Английский - русский
Перевод слова Multinational
Вариант перевода Транснациональных

Примеры в контексте "Multinational - Транснациональных"

Примеры: Multinational - Транснациональных
Recognizing the concern of United Nations to strengthen civil society organizations, it is observed that NGOs at times become agents of globalization, through multinational corporations and transnational corporations and powerful nations. В связи с работой Организации Объединенных Наций по укреплению организаций гражданского общества отмечается, что неправительственные организации иногда становятся проводниками глобализации в интересах многонациональных и транснациональных корпораций и могущественных стран.
Several multinational development banks had incorporated the rights of indigenous people into their policy guidelines requiring transnational corporations to be in compliance before they could obtain loans for development projects, and many private banks had been working on the same principle. Несколько многонациональных банков развития учли права коренных народов в своих руководящих принципах в области политики, требующих от транснациональных корпораций их соблюдения в качестве условия получения займов для осуществления проектов в области развития, и многие частные банки работали по тому же принципу.
It is particularly important to reflect on the formation of new transnational legal regimes and regulatory institutions governed by private or multinational economic actors and the issue of State accountability within this context; Особо важно проанализировать образование новых транснациональных правовых режимов и регулирующих учреждений, управляемых частными и многонациональными экономическими субъектами, а также проблему ответственности государства в этом контексте;
As it used to be said that no man is an island, the vast growth of transnational communications, multinational corporations, regional integration and non-governmental organizations now makes it possible to state that no island is an island either. Как говорилось прежде, что человек - это не остров, так и сегодня в результате интенсивного роста транснациональных коммуникаций, многонациональных корпораций, региональной интеграции и неправительственных организаций можно говорить о том, что ни один остров не является островом.
In the book there is described the activity of many multinational corporations (multinational enterprise) connected with political and social discrimination, the environmental pollution, violations of the labor law, human rights and consumer protection. В книге описана деятельность многих транснациональных корпораций (ТНК), связанная с политической и социальной дискриминацией, загрязнением окружающей среды, нарушениями трудового законодательства, прав человека и прав потребителей.
Using as an example Nestlé, a Swiss corporation, the Special Rapporteur pointed out that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights had declared the States were responsible for their multinational corporations' conduct outside their country of origin. Приведя в качестве примера швейцарскую компанию "Нестле", Специальный докладчик напоминает, что Комитет по экономическим, социальным и культурным правам заявил о том, что государства несут ответственность за поведение своих транснациональных компаний за пределами своих стран.
It had increased social inequality, caused damage to the environment, favoured the financial system and multinational corporations, and promoted an export-led system without regard for the domestic expansion of markets. Она усугубила социальное неравенство, нанесла ущерб окружающей среде, благоприятствовала финансовой системе и деятельности транснациональных корпораций, а также системе, движимой экспортом, без учета расширения внутренних рынков.
However, products do not only flow from small producers in developing regions to supermarkets situated in OECD countries, but also to those in developing regions, including both national, 'indigenous' supermarket chains and local subsidiaries of multinational retailers. Однако от мелких производителей в развивающихся странах товары поступают в супермаркеты не только стран ОЭСР, но и развивающихся регионов, в том числе в национальные, отечественные сети супермаркетов и в местные филиалы транснациональных розничных торговых сетей.
The role of multinational agribusiness and extractive industries in the north-east of Cambodia and whether corporate social responsibilities have been fulfilled. роль транснациональных аграрных компаний и компаний по добыче полезных ископаемых в северо-восточных районах Камбоджи и выяснить, выполняются ли корпоративные обязательства в социальной сфере.
From the business sector, a number of major multinational corporations participated from the mining, oil and energy, technology, chemicals, banking and finance, electronics and textiles industries. Со стороны бизнеса в работе Форума принимали участие ряд крупных транснациональных корпораций горнодобывающей промышленности, нефтяной промышленности и энергетики, технологий, химической промышленности, банковского и финансового секторов, электроники и текстильной промышленности.
(c) When necessary, to amend existing surveys within Statistics Norway, in order to provide the information needed both for defining the population of foreign controlled multinational enterprises and for the relevant statistical characteristics. с) при необходимости, внесение изменений в методику проводимых Статистическим управлением Норвегии обследований в целях получения информации, необходимой для определения как совокупности находящихся под иностранным контролем транснациональных корпораций, так и соответствующих статистических характеристик.
Thirdly, commodities and reduction of market participants: the commodity markets of most developing countries had seen a significant reduction of participants, with a consequent strengthening of the position of multinational corporations. В-третьих, сырьевые товары и сокращение числа участников рынка: на рынках сырьевых товаров в большинстве развивающихся стран наблюдается значительное сокращение числа участников и, как следствие, усиление позиций транснациональных корпораций.
(c) The imbalance between the resources available to groups interested in protecting human rights and the environment and the resources available to Governments and/or multinational enterprises; с) дисбаланс между объемом средств, которым располагают группы по защите прав человека и окружающей среды, и объемом средств, имеющихся в распоряжении правительств и/или транснациональных корпораций;
(e) Supervising multinational corporations is an efficient way to protect human rights: Tunisia submitted that human rights must prevail over international trade law, and that social, cultural and political rights must go hand in hand with economic rights. ё) надзор за деятельностью транснациональных корпораций - эффективный метод защиты прав человека: Тунис отметил, что права человека должны иметь приоритет перед правом международной торговли и что социальные, культурные и политические права должны быть неотделимы от экономических прав.
Guidelines for Multinational Enterprises, and the analysis of technology transfer schemes. Руководящих принципов деятельности транснациональных предприятий и аналитический документ о механизмах передачи технологий.
In this regard, trade unions favour international agreements that involve national Governments directly; e.g., the ILO Tripartite Declaration, and the OECD Guidelines for Multinational Enterprises. В этой связи профессиональные союзы выступают за международные соглашения, непосредственно затрагивающие национальные правительства; например, Трехстороннюю декларацию МОТ и Разработанные ОЭСР Руководящие принципы деятельности транснациональных предприятий.
Guidance in this area has been developed by the OECD, for example the environment chapter of the Guidelines for Multinational Enterprises, and the analysis of technology transfer schemes. ОЭСР разработаны соответствующие руководящие указания - например, природоохранный раздел Руководящих принципов деятельности транснациональных предприятий и аналитический документ о механизмах передачи технологий.
OVER THE YEARS, THESE CONSPIRATORS EVOLVED INTO FIVE MAJOR MULTINATIONAL CORPORATIONS. С годами, эти заговорщики превратились в пять транснациональных корпораций.
This emphasis on a broader set of objectives can be found in the Revised OECD Guidelines on Multinational Enterprises, the 2004 edition of the OECD Principles of Corporate Governance, proposed revisions of the UK Companies Act, and the King II Report. Такой акцент на более широкий комплекс задач характерен для пересмотренных Руководящих принципов ОЭСР для транснациональных предприятий издания 2004 года, а также для Принципов корпоративного управления ОЭСР, предлагаемых поправок к Закону о компаниях Соединенного Королевства, а также второго доклада Кинга.
Its conclusions are set out in the report entitled Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations, which is periodically updated to reflect the progress of the work of the Committee in this area. Его выводы содержатся в докладе, озаглавленном «Руководящие принципы в области трансфертного ценообразования для транснациональных корпораций и налоговых органов», который периодически обновляется для отражения хода работы Комитета в этой области.
o) Mechanisms for exchanging information on multinational and transnational corporations that may have committed illicit or improper acts or administrative offences during a government bidding process in any State Party;58 о) механизмов обмена информацией о многонациональных и транснациональных корпорациях, которые, возможно, совершили незаконные или неправомерные акты или административные правонарушения в процессе государственных торгов в любом Государстве-участнике58;
It welcomed the work of the Human Rights Council Working Group on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises and the Organization for Economic Cooperation and Development in encouraging multinational enterprises to engage more with the rights of indigenous peoples. Она приветствует усилия Рабочей группы Совета по правам человека по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других деловых кругах, а также Организации экономического сотрудничества и развития по поощрению многонациональных компаний к более активному участию в реализации прав коренных народов.
Multinational firms are using ICTs to organize transnational production and research networks in response to international competition and the increased need for strategic interaction. Многонациональные компании используют ИКТ для организации транснациональных производственных и исследовательских сетей под воздействием международной конкуренции и возрастающей потребности в стратегическом взаимодействии.
The present report on transnational corporations and employment has been prepared by the Programme on Transnational Corporations, in collaboration with the International Institute of Labour Studies and the Multinational Enterprises Branch of the International Labour Organization, in response to that request. Настоящий доклад о транснациональных корпорациях и положении в сфере занятости подготовлен Программой по транснациональным корпорациям, в сотрудничестве с Международным институтом по изучению вопросов труда и Сектором по многонациональным предприятиям Международной организации труда, в ответ на эту просьбу.
China International Institute of Multinational Corporations (special, 2006) to China International Council for the Promotion of Multinational Corporations Китайский международный институт транснациональных корпораций (специальный консультативный статус предоставлен в 2006 году) - в Китайский международный совет по содействию транснациональным корпорациям