Much of the growth in trade has been in trade of materials and components within multinational enterprises and supply chains as part of the globalization of production. |
По большей части рост объема торговли приходится на торговлю материалами и комплектующими внутри транснациональных предприятий и по логистическим цепочкам в рамках глобализации производства. |
Furthermore, it owns 11 of the 14 largest multinational corporations in this sector and absorbs about 80 per cent of the worldwide trade in electronics. |
Кроме того, им принадлежат 11 из 14 крупнейших транснациональных корпораций в этой отрасли, и на их долю приходится около 80 процентов мировой торговли с использованием электронных сетей. |
UNODC is working to increase the participation of multinational corporations in product development and the marketing of products produced by alternative development projects. |
ЮНОДК пытается расширить участие транснациональных корпораций в разработке продукции для альтернативного развития и в организации сбыта продукции, полученной в рамках таких проектов. |
Most multinational corporations had moved their operations to other countries where labour was less expensive, so the issue of labour rights in free trade areas was moot. |
Большинство транснациональных корпораций перевели свои предприятия в другие страны, где труд обходится дешевле, поэтому вопрос о трудовых правах в зонах свободной торговли является спорным. |
In 1910 it acquired the Johnston Harvester Company in Batavia, New York, making it one of Canada's first multinational firms. |
В 1910 году Massey-Harris выкупила компанию Johnston Harvester, расположенную в городе Батавия штата Нью-Йорк, став, таким образом, одной из первых транснациональных компаний в Канаде. |
Modern China has long been a magnet for global multinational corporations seeking both efficiency and a toehold in the world's most populous market. |
Современный Китай уже давно является магнитом для глобальных транснациональных корпораций, которые ищут как эффективность, так и опору на самом густонаселенном мировом рынке. |
During the second phase, labour-intensive stages (or types) of production in multinational corporations operations are devolved to free-standing production units in low-wage countries. |
На втором этапе трудоемкие циклы (или виды) производства транснациональных корпораций перебазируются на автономные производственные мощности в странах с низкой заработной платой. |
UNDCP is also actively helping farmers in the marketing of their products and has brokered agreements with supermarket chains, fair trade organizations and several multinational food companies. |
Кроме того, ЮНДКП активно помогает фермерам сбывать их продукцию и содействует заключению ряда соглашений с сетями супермаркетов, организациями, занимающимися торговлей на основе взаимной выгоды, и рядом транснациональных продовольственных компаний. |
Another relevant factor for multinational groups may be geographical imperatives, such as the need to acquire raw materials or to market products through a subsidiary established in a particular location. |
Немаловажным фактором для транснациональных групп могут являться и настоятельные географические соображения, например, необходимость приобретения сырья или сбыта продукции через дочерние предприятия, созданные в каком-либо конкретном месте. |
Only 1 per cent of research and development budgets of multinational corporations is spent on crops that might be useful in the developing world. |
Лишь 1% расходов транснациональных корпораций на исследования и разработки связан с теми культурами, которые могут быть полезными для развивающихся стран мира34. |
There is no doubt that the seizure of Trepca was carried out at the behest of Albanian separatists and in the interest of multinational corporations. |
Нет сомнения в том, что захват «Трепчи» был произведен по наущению албанских сепаратистов и в интересах транснациональных корпораций. |
(a) Handling of investigations, especially with respect to multinational corporations; |
а) проведение расследований, особенно в отношении транснациональных корпораций; |
We denounce the growing scarcity of resources to civil society organizations, oppressive action against social movements and the increasing criminalization of environmental and indigenous movements in many countries by Governments and large multinational corporations. |
Мы осуждаем растущий дефицит ресурсов у организаций гражданского общества, репрессии против общественных движений и усиливающуюся среди правительств и крупных транснациональных корпораций тенденцию объявлять противозаконной деятельность экологических движений и движений коренных народов во многих странах. |
Since 2009, trade unions at all levels in China have also been actively pushing the world's top 500 multinational corporations to sign collective contracts in their enterprises in China. |
С 2009 года профсоюзы всех уровней также активно воздействовали на 500 ведущих мировых транснациональных корпораций в Китае с целью заставить их предприятия в Китае заключить коллективные договоры. |
In addition, an integrity pledge for those enterprises and multinational enterprises was developed to aid in measuring and demonstrating the commitment of small and medium enterprises to preventing corruption. |
Кроме того, для упомянутых предприятий и транснациональных компаний было разработано обязательство по обеспечению добросовестности, призванное содействовать оценке и демонстрации приверженности малых и средних предприятий противодействию коррупции. |
Moreover, even where such rules exist at the domestic level, they are quite ineffective in trying to resolve the kind of practices faced by exporters depending fully on foreign multinational distribution networks. |
Кроме того, даже если такие нормы и существуют на национальном уровне, они довольно неэффективны, когда речь идет о практике, с которой сталкиваются экспортеры, полностью зависящие от зарубежных транснациональных распределительных сетей. |
The success which has been achieved clearly shows that the strategy we must adopt for moving forward cannot be based on any expectation of altruism on the part of multinational corporations. |
Достигнутый успех явно указывает на то, что ту стратегию, которую нам надлежит взять на вооружение для продвижения вперед, никак нельзя основывать на каких бы то ни было расчетах на альтруизм транснациональных корпораций. |
Over 50 Swedish multinational corporations such as ABB, Alfa Laval, Atlas Copco, Bahco, Ericsson, Saab, Sandvik, Scania, SKF, TetraPak and Volvo have operations in Kenya. |
Более чем 50 шведских транснациональных корпораций, таких как УТОК, Альфа Лаваль, Атлас Copco, Bahco, Ericsson, Сааб, Sandvik, Scania, SKF, TetraPak и Вольво начинают операции в Кении. |
Singapore's largely corruption-free government, skilled workforce, and advanced and efficient infrastructure have attracted investments from more than 3,000 multinational corporations (MNCs) from the United States, Japan, and Europe. |
Практически полное отсутствие коррупции в Сингапуре, квалифицированная рабочая сила, продвинутая и эффективная инфраструктура стали привлекательными для более чем 3000 транснациональных корпораций (ТНК) из Соединенных Штатов, Японии и Европы. |
The Andaman Sea off the Tenasserim coast was the subject of keen scrutiny from Burma's regime during the 1990s due to offshore petroleum discoveries by multinational corporations including Unocal, Petronas and others. |
Андаманское море у берегов Танинтайи было предметом пристального контроля со стороны Бирмы в течение 1990-х годов из-за морских нефтяных открытий транснациональных корпораций, включая Unocal, Petronas и другие. |
Yekaterinburg is one of the largest financial and business centres in Russia, with offices of multinational corporations, representative offices of foreign companies, and a large number of federal and regional financial and credit organisations. |
Екатеринбург является одним из крупнейших финансово-деловых центров России, здесь сконцентрированы офисы транснациональных корпораций, представительства иностранных компаний, большое количество федеральных и региональных финансово-кредитных организаций. |
Its 1975 manifesto stated that its goal was a "concentrated strike against the heart of the State, because the state is an imperialist collection of multinational corporations". |
Их манифест 1975 г. указывал, что целью является «сконцентрированный удар в самое сердце Государства, потому что государство представляет собой империалистическое объединение транснациональных корпораций». |
Such a plan, if attractive to US multinational corporations, could result in a shift in employment and production to the US and higher tax revenue. |
Если такой план будет привлекательным для транснациональных корпораций США, то он может привести к сдвигу в сфере занятости и производства в США и высоким налоговым поступлениям. |
Our country is blessed with natural resources, but riven with sectarian conflict, making us vulnerable to predators - multinational corporations, interested in ever greater wealth and power. |
Нашей стране повезло с природными ресурсами, но ее разрывает от межконфессиональных конфликтов, что делает нас уязвимыми для хищников - транснациональных корпораций, заинтересованных в еще большей власти и богатстве. |
In addition, the presence of reliable infrastructure is a key factor in attracting FDI and multinational enterprises, which, in turn, creates an upward spiral effect. |
Кроме того, существование надежной инфраструктуры является одной из важнейших предпосылок привлечения ПИИ и транснациональных предприятий, после чего этот процесс начинает развиваться по спирали. |