Canada also works with the international travel industry to help control trafficking and encourages closer cooperation among Governments confronting the issue, through regional and multinational forums. |
Канада также работает с международной туристической индустрией в целях пресечения незаконной торговли и содействует налаживанию более тесного сотрудничества между правительствами, которые решают эту проблему, на региональных и многосторонних форумах. |
Given the reduced barriers to international trade, the processing firm can be in a different country from the multinational principal. |
В условиях снижения барьеров в международной торговле обрабатывающая фирма может находиться в стране, отличной от той, в которой находится принципал многонациональной фирмы. |
Movement of personnel and staff between the airport and the International Zone is solely performed with multinational force support. |
Перевозка персонала и других работников между этим аэропортом и международной зоной производится исключительно при поддержке многонациональных сил. |
There is almost no mention of the significance of multinational obligations in the area of enhancing international security. |
Практически отсутствует упоминание значимости международных обязательств для укрепления международной безопасности. |
Her research focuses on the areas of emerging markets, multinational firms, international trade, productivity and labour markets. |
Ее исследовательская деятельность в основном посвящена вопросам новых рынков, многонациональных фирм, международной торговли, продуктивности и рынков труда. |
A number of vehicles used by international police monitor contingents during the multinational force phase have been transferred to the Haitian National Police, though most are already out of service. |
Ряд автомашин, которые использовались контингентами международной программы полицейского мониторинга на этапе многонациональных сил, переданы в распоряжение гаитянской национальной полиции, хотя большинство из них уже списаны. |
Based on a recommendation from the OSCE, the Security Council endorsed the mandate of the multinational protection force that provided the security necessary for international assistance. |
На основе рекомендации ОБСЕ Совет Безопасности одобрил мандат многонациональных сил по охране, которые обеспечили безопасность, необходимую для оказания международной помощи. |
My delegation appreciates the special security measures taken by the multinational forces and the local units, following information received concerning possible attacks against international organizations in Kosovo. |
Мы признательны за исключительные меры безопасности, принятые многонациональными силами и местными подразделениями по получении информации о возможных нападениях против международной организации в Косово. |
The project is led by Statistics Canada and its main objective is to identify areas where more standardized and coordinated approaches to measuring activities of multinational enterprises could contribute to improved national and international economic statistics. |
Деятельность по этому проекту возглавляет Статистическое управление Канады, а его основной целью является выявление областей, в которых использование более стандартизированных и скоординированных подходов к измерению деятельности многонациональных предприятий могло бы содействовать совершенствованию национальной и международной экономической статистики. |
International tax rules and national tax laws have not kept pace with developments in the global economy, such as highly mobile capital and the predominance of multinational enterprises in international trade and finance. |
Международные налоговые правила и национальное налоговое законодательство не успевают за изменениями в глобальной экономике, такими как высокомобильный капитал и преобладание многонациональных предприятий в сфере международной торговли и финансов. |
Restrict the exploitation of natural resources by multinational extractive industries and prevent the overexploitation of fisheries and agricultural lands by large corporations by changing international policies, particularly energy policies. |
Ограничить разработку природных ресурсов многонациональными добывающими предприятиями и предотвратить чрезмерную эксплуатацию рыбопромысловых ресурсов и сельскохозяйственных угодий крупными корпорациями путем изменения международной политики, в частности политики в области энергетики. |
How can one possibly manage or even understand international economic activity without taking into consideration the needs, interests and aspirations of multinational corporations? |
Разве можно управлять международной экономической деятельностью или пытаться разобраться в ее механизмах без учета нужд, интересов и устремлений многонациональных корпораций? |
Movement outside the Baghdad international zone, or similarly well-protected compounds in other parts of the country, continues to be extremely hazardous and therefore dependent on the protection of the multinational force. |
Передвижение за пределами международной зоны Багдада или аналогичных хорошо защищенных комплексов в других частях страны по-прежнему сопряжено с огромными опасностями и, поэтому, зависит от охраны, обеспечиваемой многонациональными силами. |
The Bank has also launched the African Energy Programme, a multinational project in which the Bank is cooperating with the International Labour Organisation (ILO), FAO, UNDP and UNESCO. |
Банк также приступил к осуществлению Африканской энергетической программы, которая представляет собой многонациональный проект, в рамках которого Банк сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ), ФАО, ПРООН и ЮНЕСКО. |
Working against the backdrop of the present international environment, as the most suitable multinational forum for fostering global consensus on the total elimination of weapons of mass destruction, the First Committee today finds itself at a very opportune time. |
Работая в нынешней международной обстановке в качестве наиболее подходящего многонационального форума для выработки глобального консенсуса относительно полного запрещения оружия массового уничтожения, Первый комитет находится сегодня на крайне благоприятном этапе. |
For anyone with a research, teaching, or public policy interest in international business, the multinational enterprise, economic development or international trade, World Investment Report 1992 is must reading and a must for the personal library. |
Для любого исследователя, преподавателя или общественного деятеля, интересующегося международным бизнесом, многонациональными предприятиями, экономическим развитием и международной торговлей Доклад об инвестициях в мире, 1992 год является обязательным пособием и непременным атрибутом личной библиотеки. |
In addition, several Member States have independently deployed naval military assets in the region as part of the international counter-piracy effort, some of which are coordinated with the multinational coalitions. |
Кроме этого, несколько государств-членов самостоятельно развернули военно-морские подразделения в этом регионе в контексте международной деятельности по борьбе с пиратством, и некоторые из них координируют свою деятельность с операциями многонациональных коалиций. |
For a decade, with the fragmentation of the value-added process across countries through international supply-chain operations, multinational firms tried to speed up the payment and credit cycle at the various stages of the import and exports of parts and finished products. |
В ходе последнего десятилетия по мере дробления процесса создания добавленной стоимости в рамках международной производственно-сбытовой кооперации между странами транснациональные корпорации стремились ускорить цикл расчетов и кредитования на разных стадиях экспорта и импорта компонентов и готовой продукции. |
The three governments believed that the type of international organisation that could be established - with multinational organisation and management, together with tri-national political oversight and control rights - would prevent the proliferation of technology and materials. |
Три правительства полагали, что такой тип международной организации, который может быть создан с многонациональной организацией и управлением, наряду с трехсторонним политическим надзором и правами контроля предотвратит распространение технологии и материалов. |
This study involved work of more than 30 renowned international experts on adaptation and mitigation, and involved collaboration with several United Nations entities and intergovernmental organizations) and multinational, regional and national banks and financial corporations. |
Это исследование проводилось с участием свыше 30 пользующихся международной репутацией экспертов по вопросам адаптации и смягчения последствий и в рамках взаимодействия с рядом организаций системы Организации Объединенных Наций и международных организаций) и межгосударственными, региональными и национальными банками и финансовыми корпорациями. |
International task force on the rule of law, comprising multinational bilateral donors, United Nations programmes and agencies and MONUC, established and 12 meetings held |
Создание международной целевой группы по вопросам обеспечения законности в составе многосторонних и двусторонних доноров, программ и учреждений Организации Объединенных Наций и МООНДРК и проведение 12 заседаний этой группы |
Mr. Brahimi also held meetings with the command of the multinational force, the Commissioner of the international police monitors and the representative of the International Criminal Investigative Training and Assistance Programme, which is currently in charge of training the Haitian police. |
Г-н Брахими имел также встречи с командованием многонациональных сил, комиссаром международных полицейских наблюдателей и представителем Международной программы помощи в подготовке работников уголовного розыска, которая в настоящее время отвечает за подготовку гаитянской полиции. |
There was a similar lack of understanding of the fact that the process of internal and international democratization cannot stop at the mere democratization of political systems, and that it also inevitably leads to the disintegration of multinational State formations. |
Имело место также аналогичное недопонимание того факта, что процесс внутренней и международной демократизации не может быть ограничен лишь демократизацией политических систем и что это неизбежно ведет к дезинтеграции многонациональных государственных образований. |
The latter is the case in most of the multinational financial institutions like the World Bank Group, the African Development Bank, the European Investment Bank and the International Fund for Agricultural Development. |
Последнее имеет место в большинстве международных финансовых организаций, таких, как Группа Всемирного банка, Африканский банк развития, Европейский инвестиционный банк и Международной фонд сельскохозяйственного развития. |
At the global level, UNDP will be facilitating a session at the upcoming tenth International Anti-Corruption Conference, to be held in Prague from 7 to 11 October 2001, dedicated to highlighting good practices of multinational corporations in combating corruption. |
На общемировом уровне в рамках предстоящей десятой Международной конференции по борьбе с коррупцией, которая состоится 7-11 октября 2001 года в Праге, ПРООН будет координировать работу одного из заседаний, посвященного передовому опыту многонациональных корпораций в деле борьбы с коррупцией. |