Yes, we need the multinational force to help us; we need the Council's efforts; we need assistance from Member States and from the rest of the international community. |
Да, мы нуждаемся в том, чтобы многонациональные силы нам помогали; мы нуждаемся в усилиях Совета; мы нуждаемся в помощи со стороны государств-членов и всего международного сообщества. |
It will constantly increase consultations and exchanges with the multinational non-proliferation mechanisms and will continue to take an active part in international discussions on non-proliferation in order to facilitate the development and improvement of international non-proliferation regimes and contribute to the promotion of international peace, stability and development. |
Он будет неуклонно наращивать консультации и обмены с многонациональными нераспространенческими механизмами и будет и впредь принимать активное участие в международных дискуссиях по нераспространению, с тем чтобы способствовать развитию и совершенствованию международных нераспространенческих режимов и вносить свою лепту в утверждение международного мира, стабильности и развития. |
The dispatch of the Interim Emergency Multinational Force in support of the United Nations mission in the Democratic Republic of the Congo is a very positive and timely response by the international community. |
Направление Временных чрезвычайных многонациональных сил для оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго является чрезвычайно позитивной и своевременной реакцией со стороны международного сообщества. |
Through resolution 1484, in which it authorized the Interim Emergency Multinational Force, the Council has shown that a timely and effective response by the international community can put an end to violence. |
Принятием резолюции 1484, в которой он санкционировал создание Временных чрезвычайных многонациональных сил, Совет продемонстрировал, что своевременный и эффективный отклик международного сообщества может положить конец насилию. |
The goal of the Croatian World Congress is to immerse Croatian societies in multinational, multi-ethnic, and multicultural societies in other countries around the world and to contribute to a sustainable multinational world society. |
Цель Всемирного хорватского конгресса заключается в объединении хорватских общин и многонациональных, межэтнических и многокультурных общин в других странах мира и содействии созданию устойчивого межнационального международного общества. |
The Commission heard a brief report on the Ninth Multinational Judicial Colloquium, held in Singapore on 12 and 13 March 2011. |
Комиссия заслушала краткое сообщение о работе девятого Международного коллоквиума для представителей судебных органов, проходившего в Сингапуре 12-13 марта 2011 года. |
They are UNEP, UNCHS, ECA and the Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs), ESCWA and the African Institute for Economic Development and Planning. |
В их число входят ЮНЕП, ЦНПООН, ЭКА и центры международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), ЭСКЗА и Африканский институт социального развития и планирования. |
Calls upon the General Assembly, within the framework of future budget provisions, to supplement efforts made by the Economic Commission for Africa and member States in order to increase the human and financial resources of the Multinational Programming and Operational Centres. |
З. призывает Генеральную Ассамблею, в рамках будущих бюджетных ассигнований, дополнить усилия Экономической комиссии для Африки и государств-членов с целью увеличить объем людских и финансовых ресурсов центров международного программирования и оперативной деятельности. |
Through its Multinational Programming and Operational Centre (MULPOC) at Lusaka, ECA has been critically involved in various activities touching on the economic and social situation in South Africa, and falling principally within the work programme of the Southern African Labour Commission. |
В лице своего Центра международного планирования и оперативной деятельности (ЦМПОД) в Лусаке ЭКА активно участвует в различных мероприятиях, которые касаются экономического и социального положения в Южной Африке и входят главным образом в программу работы Комиссии южной части Африки по вопросам труда. |
The additional publications addressed issues relating to the economic situation and to the activities of the Commission's Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs) in various regions of Africa as well as to the post-Uruguay Round of trade negotiations. |
Эти дополнительные публикации освещали вопросы, касающиеся экономического положения и деятельности Центра международного программирования и оперативной деятельности в различных регионах Африки, а также событий, происшедших после Уругвайского раунда торговых переговоров. |
The focus of the in-depth evaluation was on (a) the Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs), (b) the Pan-African Development Information System (PADIS) and (c) the effect of extrabudgetary resources on priorities among ECA programmes. |
Основное внимание в этой углубленной оценке было уделено а) центрам международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), Ь) Панафриканской системе информации в области развития (ПАДИС) и с) влиянию внебюджетных средств на определение приоритетности программ ЭКА. |
The Economic Cooperation Office oversees the programme of work of the five Multinational Programming and Operational Centres (MULPOCs), which in terms of expenditure accounts for approximately one quarter of the total programme of work of the Commission. |
Управление по экономическому сотрудничеству осуществляет надзор за выполнением программы работы тех пяти центров международного программирования и оперативной деятельности (ЦМПОД), на которые приходится примерно четверть общего объема расходов на выполнение программы работы Комиссии. |
Noting with satisfaction the allocation by the General Assembly, through its resolution 46/185 C of 20 December 1991, of five additional Professional posts in the Multinational Programming and Operational Centres, |
с удовлетворением отмечая содержащееся в резолюции 46/185 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года решение о выделении пяти дополнительных штатных должностей для сотрудников категории специалистов центров международного программирования и оперативной деятельности, |
Considering, however, that critical areas remained uncovered by the expertise currently available in the Multinational Programming and Operational Centres and require additional resources on a sustained basis which cannot be met through the regional advisory services programme of the Commission; |
считая, однако, что чрезвычайно важные области по-прежнему не охвачены экспертными услугами, предоставляемыми в настоящее время центрами международного программирования и оперативной деятельности, и требуют выделения дополнительных ресурсов на постоянной основе, что невозможно осуществить через региональную программу Комиссии по консультативному обслуживанию, |
Noting with satisfaction the continuous material support of member States in providing the Multinational Programming and Operational Centres, inter alia, with office premises free of charge and seconding national experts to the Centres on a temporary basis, |
с удовлетворением отмечая также постоянную материальную поддержку центрам международного программирования и оперативной деятельности государствами-членами в форме, в частности, выделения на безвозмездной основе служебных помещений и направления на временной основе национальных экспертов для работы в центрах международного программирования и оперативной деятельности, |
The telescope will be flown on the Russian Federation/International SRG satellite as part of a multinational experiment. |
Телескоп будет выведен на орбиту в рамках международного эксперимента на борту астрофизической обсерватории "Спектр-рентген-гамма" (СРГ), созданной Российской Федерацией при участии других стран. |
Exxon Neftegas Limited (ENL) is the operator for the multinational Sakhalin-1 Consortium (ExxonMobil interest 30%). |
Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ) является оператором международного Консорциума «Сахалин-1» (доля участия «Эксон Мобил» - 30%). |
And the thing about John D. is that he went into this chaotic wild-east of oil industry, and he rationalized it into a vertically integrated company, a multinational. |
Его заслуга в том, что он пришел в хаотическую нефтяную индустрию "Дикого Востока" и сделал из нее вертикально-интегрированную компанию международного уровня. |
Paper entitled "Multinational corporations and international law" presented to the Cambridge International Law Club, Cambridge University, England, Nottingham University, England (1978). |
Доклад "Многонациональные корпорации и международное право" в Кембриджском клубе международного права, Кембриджский университет, Англия, и в Ноттингемском университете, Англия (1978 год). |
Stresses the importance of regional efforts aimed at preventing conflicts that endanger the maintenance of international peace and security and, in this regard, notes with satisfaction the role of the Multinational Peace Force for South-Eastern Europe; |
подчеркивает важное значение региональных усилий, направленных на предотвращение конфликтов, создающих угрозу поддержанию международного мира и безопасности, и в этой связи с удовлетворением отмечает роль многонациональных сил по поддержанию мира для Юго-Восточной Европы; |
With ever-increasing levels of international trade and increasing influence of multinational corporations, there has been debate and action among labourists to attempt international co-operation. |
С ростом объёмов международной торговли и влияния транснациональных компаний рабочее движение сталкивается с необходимостью международного сотрудничества. |
We all agree that, desirably, such multinational deployment would profit from an expeditious decision of the Security Council confirming its full international authority. |
Мы все единодушны в том, что быстрое принятие решения Советом Безопасности, выступающим в качестве полномочного международного органа, будет способствовать, как мы надеемся, подобному развертыванию многонациональных сил. |
The "MNE project" was presented as a "laboratory" for the international statistical community to develop better ways of "seeing the whole elephant" when dealing with multinational enterprises. |
"Проект МНП" призван послужить "лабораторией" для международного статистического сообщества в целях разработки более совершенных методов обеспечения всеобъемлющего охвата при изучении деятельности многонациональных предприятий. |
In the immediate post-war period, the successful establishment of multinational judicial institutions for the purposes of prosecuting and punishing crimes of international dimension and scope demonstrated how effective international justice can be when there is a political will to support it. |
В последовавший сразу же после окончания войны период успешное создание и функционирование многонациональных правовых учреждений для целей преследования и наказания за преступления международного масштаба продемонстрировали, каким эффективным может быть международное правосудие, когда присутствует политическая воля оказать ему поддержку. |
And the thing about John D. is that he went into this chaotic wild-east of oil industry, and he rationalized it into a vertically integrated company, a multinational. |
Его заслуга в том, что он пришел в хаотическую нефтяную индустрию "Дикого Востока" и сделал из нее вертикально-интегрированную компанию международного уровня. |