In the Federation, the achievement of professional policing will require a shift from parallel policing, in which Bosniac and Bosnian Croat police work in separate structures, to unified policing, in which they are effectively integrated into a multi-ethnic force. |
В Федерации достижение профессионального уровня охраны правопорядка потребует отказа от параллельной правоохранительной деятельности, при которой боснийская и боснийская хорватская полиции работают как отдельные структуры, и перехода к единой правоохранительной системе, при которой они будут реально интегрированы в многоэтнические силы. |
In this subsidy scheme, the Ministry of Culture supports projects with a thematic focus, such as artistic activities, cultural and educational activities, the study of Roma culture and traditions, documentary and publishing work, and multi-ethnic cultural events. |
В рамках этой схемы субсидирования Министерство культуры поддерживает проекты тематической направленности, в частности художественное творчество, культурные и просветительские мероприятия, изучение культуры и традиций рома, работу по сбору и публикации документов и многоэтнические культурные мероприятия. |
Multi-ethnic structures at the State level are being created or are already in place, showing that ethnic barriers can be surmounted through dialogue and joint political and economic endeavours. |
На государственном уровне создаются или уже сформированы многоэтнические структуры, что свидетельствует о том, что с помощью диалога и совместных политических и экономических усилий можно преодолевать этнические барьеры. |
Multi-ethnic summer camps, sport events, language and computer classes for students established |
Были организованы многоэтнические летние лагеря, спортивные мероприятия, языковые и компьютерные занятия для учащихся |
On 8 March, Brcko was officially declared a district, and the Brcko Multi-Ethnic Police Force, the first joint institution in the Brcko district, became operational. |
8 марта Брчко был официально присвоен статус округа, и начали функционировать многоэтнические полицейские силы Брчко - первое совместное учреждение в округе Брчко. |
He suggested that non-Roma parents might be more willing to send their children to multi-ethnic schools if they offered high-quality education. |
Он полагает, что родители учащихся, не принадлежащих к народности рома, были бы более склонны направлять своих детей в многоэтнические школы, если в них будет обеспечено высококачественное обучение. |
The multi-ethnic Transitional Police Force continued to operate and comprises 815 Croat officers, 811 Serb officers and 52 officers from other ethnic groups. |
Продолжали действовать многоэтнические Временные полицейские силы, в состав которых входило 815 полицейских-хорватов, 811 полицейских-сербов и 52 полицейских, представляющих другие этнические группы. |
A 600-strong multi-ethnic police force and a security commission with representation from all the political parties was created, and armed units have been withdrawn to barracks. |
Были созданы многоэтнические полицейские силы в составе 600 полицейских, а также комиссия по безопасности на основе широкого представительства всех политических партий, а подразделения вооруженных сил были возвращены в казармы. |
Deployment strategies - multi-ethnic units and patrols versus communally distinctive patrols and/or recruitment of local auxiliaries (India/Tamil Nadu) |
стратегии распределения на работу - многоэтнические подразделения и патрули в сравнении с патрулями, отражающими особенности общин, и/или набором на службу местных вспомогательных кадров (Индия/Тамил Наду); |
Finally, since most of today's conflicts have at their core ethnic or religious issues, neutral actors such as multi-ethnic or inter-faith-based civil society organizations are in a privileged position to overcome sectarian divisions and foster better understanding among the religious and ethnic components of society. |
Наконец, поскольку в основе большинства современных конфликтов лежат этнические или религиозные разногласия, нейтральные действующие силы, такие, как многоэтнические и межрелигиозные организации гражданского общества, имеют все возможности для того, чтобы преодолевать межобщинные распри и способствовать взаимопониманию между религиозными и этническими компонентами общества. |
Needless to say, since most conflicts today have at their core ethnic or religious issues, it is the neutral actors, such as multi-ethnic or multifaith civil society organizations, that are able to gain the trust of opposing parties and mobilize ethnic and religious dialogue. |
Нет необходимости говорить, что, поскольку в основе большинства сегодняшних конфликтов лежат проблемы этнического и религиозного характера, именно такие нейтральные субъекты, как многоэтнические и представляющие множество верований организации гражданского общества могут получить доступ или завоевать доверие противоборствующих сторон и наладить межэтнический и межрелигиозный диалог. |
The multi-ethnic State Border Service is now fully deployed, a key UNMIBH achievement in enhancing Bosnia and Herzegovina's statehood and territorial integrity. |
В настоящее время многоэтнические силы Государственной пограничной службы полностью развернуты, что является одним из основных достижений МООНБГ в укреплении государственности и территориальной целостности Боснии и Герцеговины. |
Application of that right was evolving with respect to multi-ethnic States that had collapsed. |
Применение этого права в настоящее время распространяется на распавшиеся многоэтнические государства. |