Micro-finance (both credit and savings): As we have already stated, the State has rolled out a number of programmes to motivate development amongst the youth, women and persons with disabilities. |
микрофинансирование (кредиты и сбережения): как уже указывалось выше, государство разработало ряд программ, призванных стимулировать развитие молодежи, женщин и инвалидов; |
Building on their global work and experiences in the lead countries, the Youth Consultative Group, in partnership with the Youth Employment Network secretariat, is producing a guide for youth to facilitate and motivate their participation in youth employment policy-making. |
Используя опыт своей работы на глобальном уровне и в ведущих странах, КМГ в партнерстве с секретариатом Сети по обеспечению занятости молодежи готовит руководство для молодежи, призванное поощрять и стимулировать ее участие в формировании политики по обеспечению занятости молодежи. |
A salary structure is competitive when it is able to attract, motivate and retain employees with the necessary skills to occupy the various types of posts required by the agency; |
система выплаты вознаграждений является конкурентоспособной, если она способна привлечь, стимулировать и удерживать лиц, обладающих необходимой квалификацией, на различные должности, на которых они нужны организации; |
(a) To focus on a plan for the renewal of the Organization, including the ability to attract, motivate, develop and retain a cadre of competent staff; |
а) сосредоточить свое внимание на плане обновления Организации, включая способность привлекать, стимулировать, повышать профессиональный уровень и сохранять в своем кадровом составе компетентных сотрудников; |
The campaign was to make those who presented the lists responsible for increasing the representation of women in the Sami Parliament in the election, help to motivate women to run in first place on candidate lists and to promote the creation of women's networks. |
Цель кампании состояла в том, чтобы возложить ответственность за расширение представительства женщин в парламенте Саами в ходе выборов на тех, кто представляет списки, стимулировать женщин к тому, чтобы они занимали первые места в списках кандидатов и содействовать созданию женских сетей. |
That mechanism would motivate farmers to produce more and better rather than limiting themselves to consuming their own products. |
Тем самым можно будет стимулировать фермеров производить больше продукции более высокого каче-ства и отказаться от потребления своей собственной продукции. |
To help these individuals improve their economic prospects, we need to motivate them to seek work and provide them with strong support to up-skill and upgrade over time. |
Чтобы помочь этим людям расширить их экономические перспективы, нам надо стимулировать их к поискам работы и оказывать им твердую поддержку в постепенном повышении их квалификации и, со временем, в их переводе на более высокооплачиваемую работу. |
Multidisciplinary teams have been formed to train teaching staff, and coordinated efforts have been made to motivate teachers and the nuclear family group to work together to encourage the child to learn. |
Созданы многодисциплинарные группы с целью подготовки преподавателей, проводится также скоординированная работа с тем, чтобы стимулировать преподавателей или членов семьи, заниматься воспитательно-педагогической работой. |
It should build on the success of the current system and motivate all actors to do the right things, in the right places, in the right ways. |
Эта новая система должна строиться на достижениях ныне действующих механизмов и стимулировать всех участников процесса развития к принятию верных решений относительно задач, направлений и способов реализации проектов. |
By visual means the ad should tell about life and health threatening situations, ways to avoid them and motivate children to be responsible for their and other people's safety. |
Языком плаката необходимо рассказать об опасных для здоровья и жизни ситуациях, предостеречь от попадания в них, стимулировать детей проявлять инициативу в обеспечении собственной безопасности и безопасности окружающих. На конкурс поступило более 60 работ от студентов России и Украины. |
The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity. |
Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность. |
A special effort is required for the bilingual primary school pupils to motivate them for further education in secondary school. |
Требуется приложить особые усилия к тому, чтобы стимулировать двуязычных учеников начальных школ на продолжение обучения в средней школе. |
Concrete steps should be undertaken to motivate the States concerned to sign and ratify the Treaty. |
Следует предпринять конкретные шаги для того, чтобы стимулировать подписание и ратификацию Договора этими государствами. |
With the same objective in mind, Malawi has adopted a programme within its school system to motivate, educate, inspire and encourage youth. |
В этих же целях в Малави в рамках системы школьного образования была внедрена программа, позволяющая мотивировать, информировать, вдохновлять и стимулировать молодежь. |
To a man, who will motivate and encourage? |
Для человека, который будет мотивировать и стимулировать? |
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. |
Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне. |
Ability to organize and delegate tasks, to motivate people and enhance their development |
способность организовывать работу и давать задания, мотивировать сотрудников и стимулировать их профессиональный рост |
Japan hoped that such examples would inspire the Member States and all other stakeholders in development and motivate them to fully translate the commitments of the Monterrey Consensus into action. |
Япония надеется, что такого рода пример будет стимулировать государства-участников и других партнеров по развитию и побудит их к принятию мер по выполнению обязательств, принятых в рамках Монтеррейского консенсуса. |
Asked how to motivate and make progress with low-skilled workers, Mr. Garland underlined that managers in the forest sector are in charge and that they have to enable workers to project their trajectories. |
В ответ на вопрос о том, каким образом можно мотивировать низкоквалифицированных работников и добиться повышения уровня их квалификации, г-н Гарленд подчеркнул, что за это отвечают руководители лесного сектора, которые должны стимулировать рабочих к проектированию их траекторий. |
It was impossible to motivate a people to produce more when they could not enjoy the fruits of their efforts because of an unfair distribution of the profits, debt overhang or unfair competition. |
Невозможно стимулировать повышение производительности труда, если работники не могут воспользоваться плодами своих усилий по причине несправедливого распределения доходов, завышенных процентов по кредитам или недобросовестной конкуренции. |
We believe that securing a consultative status with the ECOSOC would motivate us to add more quality and depth to our work thereby encouraging our staff and members to commit more energy and resources. |
Мы полагаем, что получение консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете позволит нам более качественно и углубленно вести свою работу и будет стимулировать наших сотрудников и членов к тому, чтобы действовать более энергично и мобилизовать больше ресурсов. |
These events served two basic purposes: a) to encourage citizens to participate in the discussion of matters affecting their community; b) to motivate them to debate subjects identified as being of most concern. |
Проведение упомянутых мероприятий было направлено на достижение следующих двух основных целей: а) стимулировать участие граждан в обсуждении вопросов, затрагивающих интересы их соответствующих общин, и Ь) побудить участников принять участие в обсуждении наиболее трудных проблем. |
Senior medical management is aware of this situation which is trying to correct, through a program to motivate and implement strategic change in the way that the UN views and implements health-care. |
Руководство медицинских служб старшего звена осведомлено об этой ситуации и стремится ее исправить с помощью соответствующей программы, призванной стимулировать и кардинальным образом изменить то, каким образом ООН воспринимает систему медицинской помощи и реализует ее на практике. |
The results of the start-up phase of the regular process, the "assessment of assessments", highlight that integrated assessments will likely motivate substantial data collection efforts by Governments, intergovernmental and non-governmental organizations and industry to improve the data basis of future assessments. |
Результаты начального этапа регулярного процесса - «оценки оценок» - показывают, что комплексные оценки, вероятно, будут стимулировать активизацию усилий по сбору данных правительствами, межправительственными и неправительственными организациями и отраслевыми субъектами в целях улучшения базы данных для будущих оценок. |
Staff accountability would be facilitated by the application of the new performance appraisal system which was based on communication between managers and staff. It would also be strengthened by mechanisms that included rewards and sanctions to motivate staff at all levels. |
Что касается подотчетности персонала, то ей будет способствовать новая система служебной аттестации, основанная на обмене мнениями между руководителями и сотрудниками, а также система поощрений и санкций, призванная стимулировать сотрудников на всех уровнях. |