| We acknowledge that they were meant to motivate the Conference members to have a fruitful discussion. | Мы признаем, что они призваны мотивировать членов Конференции на плодотворную дискуссию. |
| They too mobilize and motivate parents, schools and other social institutions. | Они также должны мобилизовывать и мотивировать родителей, школы и другие социальные институты. |
| What would possibly motivate her to do otherwise? | Что может мотивировать её на обратное? |
| The plan was simple, first we had to motivate the "seven normal." | План был прост, сначала мы должны были мотивировать "Нормальную Семёрку." |
| For all the planned activities, it is necessary to motivate the unemployed through the activities they find appealing enough, using channels of communication that will bring to them the information they need. | В рамках всей плановой деятельности необходимо мотивировать безработных через мероприятия, которые они считают достаточно привлекательными, с использованием каналов связи, доводящих до их сведения информацию, которая им нужна. |
| The whole point of the pact is to motivate each other. | Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга. |
| Through financial incentives and grants, we need to motivate the pharmaceutical industry and the scientific community to multiply their efforts to find more effective medicines and, above all, a working vaccine. | Путем предоставления финансовых стимулов и субсидий нам необходимо стимулировать фармакологическую промышленность и научное сообщество, для того чтобы они активизировали свои усилия по поиску более эффективных лекарственных препаратов и, самое главное, действенной вакцины. |
| The successful achievement of the Decade's objectives depends on the extent to which the right information is put in the hands of the right people - to understand, to decide, to motivate, to implement and to share knowledge. | Успешное достижение целей Десятилетия зависит от того, в какой степени нужная информация доводится до сведения нужных людей, с тем чтобы они могли осмысливать ее, принимать соответствующие решения, стимулировать деятельность, обеспечивать ее осуществление и участвовать в обмене накопленными знаниями. |
| The purpose of this policy is to motivate asylum seekers to document their identity. | Такая политика ставит целью стимулировать лиц, ищущих убежище, к представлению документов, подтверждающих их личность. |
| Japan hoped that such examples would inspire the Member States and all other stakeholders in development and motivate them to fully translate the commitments of the Monterrey Consensus into action. | Япония надеется, что такого рода пример будет стимулировать государства-участников и других партнеров по развитию и побудит их к принятию мер по выполнению обязательств, принятых в рамках Монтеррейского консенсуса. |
| Tax benefits could be used to motivate the private sector. | Для мотивации частного сектора можно было бы использовать налоговые льготы. |
| The purpose is to motivate the participants to undertake education and training and to reduce or remove barriers of a pedagogical, linguistic, cultural or social nature. | Цель состоит в мотивации участников к повышению уровня образования и подготовки, а также в частичном или полном устранении педагогических, лингвистических, культурных и социальных барьеров. |
| One of the ways to address the challenge of retention of staff is by competition agencies doing more than most public sector employers do to motivate and retain staff. | Один из путей решения проблемы сохранения персонала заключается в том, чтобы органы по вопросам конкуренции прилагали более значительные усилия для мотивации и удержания персонала, чем большинство работодателей государственного сектора. |
| I just need some things to motivate me. | Мне нужны вещи для мотивации. |
| How are we going to motivate people to actually translate the Web for free? | Другая проблема, с которой сталкиваешься, это отсутствие мотивации. |
| The opportunity you, Mr. President, have given us today to be informed of the results of the Stockholm Process should motivate us to continue our consideration of questions relative to sanctions in the relevant bodies. | Та возможность, которую Вы, г-н Председатель, предоставили нам сегодня - получить информацию о результатах Стокгольмского процесса - должна побудить нас продолжать рассмотрение вопросов, связанных с санкциями, в соответствующих органах. |
| It was said that the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) can motivate the Albanians to engage in the decentralization process once the Special Representative convinces them that Kosovo will not be partitioned. | Здесь говорили о том, что Специальный представитель Генерального секретаря и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) могут побудить албанцев участвовать в процессе децентрализации, как только Специальный представитель убедит их в том, что не будет раздела Косово. |
| The incentive measures to motivate people to make more donations towards cultural causes are for example, tax exemption for donations, inclusion of donations in the tax deductions, tax exemption on inherited money if part of the inherited money is donated to support cultural work, etc. | Например, меры стимулирования к тому, чтобы побудить население делать пожертвования на цели развития культуры, сопровождаются освобождением таких пожертвований от налогообложения; применяется также освобождение от налогообложения финансовых средств, полученных по завещанию, если часть таких денег жертвуется в поддержку культурной деятельности, и т.д. |
| From the onset of the massacres committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina, his Government had done its utmost to motivate the international community to find a rapid solution to the conflict. | Как только начались сербские зверства в Боснии и Герцеговине, правительство Турции активно старалось побудить международное сообщество к скорейшему изысканию пути урегулирования конфликта. |
| Continuing collaboration with decision makers in ministries and governmental organizations in incorporating the National Strategy for the Advancement of Bahraini Women into their programmes, and coordination with the competent ministries to motivate them to incorporate the gender dimension into programmes and budgets; | продолжение сотрудничества с директивными органами в министерствах и государственных ведомствах в целях включения Национальной стратегии улучшения положения бахрейнских женщин в их программы и поддержания контактов с соответствующими министерствами в стремлении побудить включить гендерные аспекты в свои программы и бюджеты; |
| It is urged to use reports of groups of experts to carry out lessons-learned exercises to motivate parties to resolve conflicts. | Совету предлагается использовать доклады групп экспертов для проведения мероприятий по освоению накопленного опыта, дабы побуждать стороны разрешать конфликты. |
| The approach should be to combine the opportunities offered by the world markets to develop competitive industry that would motivate both domestic and foreign investors to invest in the economy. | Необходимо применять такой подход, который позволит использовать все возможности, предоставляемые мировыми рынками для развития конкурентоспособной промышленности, и побуждать отечественных и иностранных инвесторов вкладывать средства в экономику. |
| The emphasis of the framework is to create a values-based system through which a set of workplace values and behaviours are implemented that will motivate employees to succeed. | Основное внимание в основных положениях отводится созданию основанной на ценностях системы, в рамках которой реализуется свод ценностей и норм поведения на рабочем месте, которые должны побуждать сотрудников к успешной работе. |
| People 55. Steps were taken to align the staff profile with the evolving needs of UNDP by creating conditions that would attract, develop and motivate talented people to excel. | Принимаются меры для приведения кадровой структуры в соответствие с меняющимися потребностями ПРООН путем создания таких условий, которые будут привлекательными для талантливых людей, позволят развивать их потенциал и побуждать их проявлять свои способности. |
| The organization's standing committees on human rights and peace, on public health, on reproductive health, including HIV/AIDS, and on medical education work to inspire and motivate students in 99 countries to carry out projects in those areas within their communities. | Постоянные комитеты организации по вопросам прав человека и мира, общественного здравоохранения, репродуктивного здоровья, включая ВИЧ/СПИД, и медицинского образования прилагают усилия к тому, чтобы побуждать и мотивировать студентов из 99 стран мира к осуществлению проектов в этих областях на общинном уровне. |
| Share positive experiences to motivate the public to use opportunities for participation. | Обмен положительным опытом для стимулирования общественности в области использования возможностей участия. |
| The International Development Research Centre (IDRC) is an autonomous public corporation created by the Canadian Parliament to motivate and support research for the benefit of the developing countries. | Международный центр научных исследований проблем развития (МЦИР) является самостоятельной государственной организацией, созданной парламентом Канады для стимулирования и поддержки различных исследований на благо развивающихся стран. |
| It is our view that the public sector, whose staffing strength, subsidies and social benefits have been substantially reduced without a corresponding programme to adequately remunerate and motivate the remaining staff, is bound to become inefficient and incapable of achieving development objectives. | Мы придерживаемся той точки зрения, что государственный сектор, численность персонала, субсидии и социальные пособия которого были значительно сокращены в отсутствие соответствующей программы адекватной компенсации остающемуся персоналу и его стимулирования, обречен на неэффективность и неспособность достижения целей развития. |
| The tireless efforts of MINUSTAH to facilitate national and local dialogue in order to motivate an exchange of ideas among the Government, civil society, the private sector and other key actors will remain critical in the future. | Неустанные усилия МООНСГ по содействию национальному и местному диалогу в целях стимулирования обмена идеями между правительством, гражданским обществом, частным сектором и другими ключевыми сторонами останутся крайне важными и в будущем. |
| During village committee elections, civil-affairs sections of local governments worked with women's groups to organize election-related training sessions for women villagers to raise their awareness of their rights and motivate them to get actively involved in the elections. | В ходе выборов в сельские комитеты отделы гражданской администрации органов местного управления совместно с женскими группами организовывали для сельских женщин курсы подготовки по вопросам проведения выборов с целью повышения их осведомленности об имеющихся у них правах и стимулирования их к активному участию в выборах. |
| And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. | Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. |
| A view was expressed that the article should be deleted because it was difficult to envisage what could motivate a State to take a person into custody without some sort of judicial proceeding, particularly when inter-State assistance could be quickly requested. | Было высказано мнение о том, что эту статью следует исключить, поскольку трудно предположить, что может заставить государство взять под стражу лицо без соблюдения определенных судебных процедур, особенно в случаях, когда оперативно может быть запрошена помощь других государств. |
| See, the way to motivate a man like you, Mr. Mckay - Not to threaten your life. It's to threaten the lives of your friends. | Понимаете, чтобы заставить вас работать, мистер МакКей, нужно взвалить на вас ответственность не за вашу собственную жизнь, а за жизни ваших друзей. |
| I couldn't motivate, couldn't do it, didn't do it. | Не могла себя заставить и ничего не делала. |
| Perhaps I can find new ways to motivate them. | Быть может, мне удастся заставить их работать еще быстрее. |
| Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. | Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы. |
| In order to maximize UNFPA staffing resources, motivate younger staff and develop well-rounded managers, efforts are being made to promote career development across functional lines. | Чтобы максимально укрепить свой штат, заинтересовать молодых сотрудников и обеспечить всестороннюю подготовку по административным вопросам, ЮНФПА прилагает усилия по содействию развитию карьеры по функциональному принципу. |
| The participants were shown examples of activities carried out by the ESA Education Office in the area of small satellite technology that aim to motivate students to work in space engineering, technology and science and to provide university students with practical experience in real space projects. | Участникам были продемонстрированы примеры деятельности, осуществляемой Учебным отделом ЕКА в области использования возможностей технологии малоразмерных спутников с целью заинтересовать студентов работой в сфере космической инженерии, технологии и науки и дать возможность студентам университетов на практике ознакомиться с реальными космическими проектами. |
| The aim of the project was to motivate regional planners and youth to work towards building a resourceful network of young visionaries. | Цель проекта состоит в том, чтобы заинтересовать сотрудников плановых органов и молодежь в регионе в работе по созданию мощной сети молодых изобретателей. |
| Recruiting teachers for the interior was a problem, but two years ago the teacher training colleges implemented a program to motivate teachers to work in the interior. | Набор преподавателей для работы во внутренних районах был проблемой, однако два года назад педагогические колледжи приступили к выполнению программы, которая была призвана заинтересовать преподавателей в работе во внутренних районах страны. |
| It is crucial to motivate and facilitate rural women to engage in entrepreneurship and green jobs which provide opportunities to advance from low-skill, entry-level positions to high-skill, higher-paying jobs and create additional income. | Очень важно обеспечивать мотивацию и содействие, необходимые для вовлечения женщин в сельской местности в предпринимательскую деятельность, создание зеленых рабочих мест, что дало бы им возможность перейти от выполнения неквалифицированной низкооплачиваемой работы к выполнению высококвалифицированной и более высокооплачиваемой работы, а также создавать дополнительные источники дохода. |
| Despite all the affiliation events, the celebration, the people initiatives, the leadership development programs to train managers on how to better motivate their teams. | Не смотря на корпоративные мероприятия торжества, коллектив, инициативы, целевые программы развития лидерских качеств, которые учат менеджеров, как повысить мотивацию их команд. |
| In a broad sense, families can, and often do, educate, train, motivate and support their individual members, thereby investing in their future growth and acting as a vital resource for development. | В широком смысле семьи могут обеспечивать и часто обеспечивают просвещение, учебную подготовку, мотивацию и поддержку их отдельных членов, закладывая основу для их будущего роста и выступая в качестве жизненно важного ресурса для развития. |
| In that regard, a workable career development plan designed to motivate staff could permit the selection of the most qualified managers from among the staff before envisaging external recruitment. | С этой точки зрения хорошо продуманный и обеспечивающий мотивацию персонала план карьерного роста может позволить отбирать наиболее квалифицированные кадры среди имеющегося персонала и лишь затем прибегать к набору сотрудников извне. |
| I was just trying to motivate you! | Это я придумала такую мотивацию! |
| Additional professional and other incentives are being instituted to motivate staff for service in hazardous duty stations. | Устанавливаются дополнительные профессиональные и другие стимулы для поощрения персонала к работе в опасных местах службы. |
| In another case, concerning an agricultural project designed to motivate the refugees in farm activities and to develop refugees' expertise in agriculture, the sub-project description did not indicate the target group or the nature of expertise to be developed. | В другом случае, касающемся сельскохозяйственного проекта, предназначенного для поощрения беженцев к сельскохозяйственной деятельности и накоплению ими знаний в области сельского хозяйства, в описании этого проекта отсутствовало указание целевой группы или характер опыта, который должен был быть накоплен. |
| Additionally, to motivate learners to regularly participate in its literacy classes, the Literacy Movement, alongside teaching reading, writing and arithmetic, have started to teach life skills including family and child rights; | Кроме того, для поощрения учащихся к регулярному посещению проводимых им уроков грамоты Движение за повышение грамотности наряду с обучением чтению, письму и арифметике приступило к преподаванию таких жизненных навыков, как семейные права и права ребенка; |
| Other frameworks mention sanctions and discipline but did not recognize the importance of an awards system to motivate staff members. | В других системах упоминаются санкции и дисциплинарные меры, но не признается важное значение системы поощрения для мотивации сотрудников. |
| The United States intends to use its commitments and obligations under the Convention to motivate and facilitate a continual review of the relevant policies, practices, and institutions in order to assure compliance with the treaty. | Соединенные Штаты намерены использовать свои обязательства и обязанности по Конвенции для стимулирования и поощрения постоянного обзора соответствующей политики, практики и деятельности учреждений с целью обеспечения соблюдения положений данного договора. |
| Successful development experience shows that transit agreements should motivate member countries to operate simultaneously at three levels. | Успешный опыт развития показывает, что соглашения о транзитных перевозках должны поощрять участвующие в них страны к одновременным действиям на трех уровнях. |
| Countries have to do more to motivate women to undergo cancer screening and to utilize available services. | Страны должны активнее поощрять женщин проходить обследования в целях выявления раковых заболеваний и использовать имеющиеся в наличии возможности в плане медицинского обслуживания. |
| It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. | Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
| This arrangement is to motivate participants to be knowledgeable about higher standards of human rights; (b) Posters in the Sinhala, Tamil and English languages are exhibited in all police stations setting out the rights of detainees. | Эти программы призваны поощрять сотрудников больше интересоваться вопросами соблюдения прав человека; Ь) во всех полицейских участках вывешены плакаты с перечислением прав задержанных лиц на сингальском, тамильском и английском языках. |
| In addition, the expert group felt there was a need to motivate national focal points and to bridge the communication gap between personnel responding to requests and information providers. | Кроме того, группа экспертов выразила мнение о необходимости поощрять национальных координаторов и сокращать коммуникационный разрыв между сотрудниками, представляющими ответы на запросы, и теми, кто представляет информацию. |
| Integrated communication and partnership programs have also been developed to reach and motivate the hard-to-count groups. | Были также разработаны комплексные программы информирования и партнерства для охвата и мотивирования с трудом поддающихся регистрации групп. |
| Improvement area 7: build on existing and develop new and creative mechanisms to reward, recognize and motivate staff. | Область усиления подотчетности 7: Укрепление существующих и создание новых творческих механизмов вознаграждения, признания и мотивирования персонала. |
| In this connection, the Committee recommends that the system include incentives such as accelerated promotion as a way to motivate and reward staff for excellent performance, as well as sanctions for underperformance. | В этой связи Комитет рекомендует, чтобы система включала такие стимулы, как ускоренное повышение в должности, в качестве способа мотивирования и поощрения отлично работающих сотрудников, а также меры взыскания за неудовлетворительную работу. |
| These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
| (a) Staff workshops on human rights. These workshops were held in 2010 in order to motivate and encourage public safety officials to respect human rights and a culture of peace. | а) дни учебы по правам человека для оперативных работников, проведенные в 2010 году, с целью мобилизации и мотивирования в вопросах прав человека и формирования культуры мира для сотрудников правоохранительных органов. |
| The Commissioner had referred to the need to motivate staff properly, and that did indeed seem to be necessary. | Комиссар обратил особое внимание на надлежащее стимулирование персонала, и это, видимо, действительно необходимо. |
| Informational and vocational counselling programmes are intended to motivate persons with disabilities to adopt a more active approach to securing employment. | Информационные и консультативные программы профессиональной ориентации направлены на стимулирование инвалидов к занятию более активной позиции в отношении сохранения работы. |
| It is in the organizations' best interests to encourage and motivate their staff to invest more time, including their own time, in building and developing work-related skills. | Поощрение и стимулирование сотрудников к тому, чтобы они тратили больше времени, в том числе своего личного, на формирование и совершенствование своих рабочих навыков, отвечает коренным интересам Организации. |
| Measures should be put in place to motivate workers to work and to ensure the effective organization of periods of work and rest as well as safe working conditions in companies and organizations. | В компаниях и организациях необходимо принять меры, направленные на стимулирование интереса работников к выполняемой ими работе и обеспечение эффективной организации рабочего времени и времени отдыха, а также создание безопасных условий труда. |
| At the same time, a new programme entitled "Let's go on studying" is being launched to motivate ninth-grade students to continue their baccalaureate studies, thereby increasing the low enrolment rate in secondary education. | В стране также реализуется новая программа под названием "Будем студентами", целью которой является стимулирование школьников-девятиклассников к продолжению учебы по программе бакалавриата; эта программа позволит повысить ныне низкий уровень охвата населения средним образованием. |
| The objective of the post is twofold: (a) to make the practice of sport more systematic; and (b) to motivate sports organizations to become more interested and involved in United Nations activities through partnerships. | Эта должность предполагает выполнение функций двоякого рода: а) обеспечение более систематического использования спорта; и Ь) мотивация спортивных организаций к тому, чтобы они проявляли больший интерес к деятельности Организации Объединенных Наций и участвовали в ней на основе партнерства. |
| to inspire and motivate the participants to secure and promote human rights in their daily lives and in their work. | побуждение и мотивация участников к принятию мер по обеспечению и защите прав человека в их повседневной жизни и на работе. |
| And if anyone needs more persuasion, motivate them. | Если кому нужна дополнительная мотивация - мотивируйте. |
| This will motivate me, really. | Не не не, это отличная мотивация! |
| You know, to motivate foster families to take them in. | Мотивация для приёмных семей их ютить. |