These considerations must motivate new efforts for integrated, over-the-horizon thinking and planning for design standards, preparedness, early warning and response. | Эти соображения должны мотивировать новые усилия по обеспечению комплексного, перспективного мышления и планирования в отношении стандартов проектирования, подготовленности, раннего предупреждения и реагирования. |
Asked how to motivate and make progress with low-skilled workers, Mr. Garland underlined that managers in the forest sector are in charge and that they have to enable workers to project their trajectories. | В ответ на вопрос о том, каким образом можно мотивировать низкоквалифицированных работников и добиться повышения уровня их квалификации, г-н Гарленд подчеркнул, что за это отвечают руководители лесного сектора, которые должны стимулировать рабочих к проектированию их траекторий. |
I've got to figure out some way to motivate them. | Мне надо как-то их мотивировать. |
In other words, use that fixation in order to motivate that kid, that's one of the things we need to do. | Иными словами, используйте фиксацию ребенка, чтобы мотивировать его. Это просто необходимо. |
But we can motivate him through fear, and there's nothing he'll fear more than finding out Kevin's alive. | Но мы можем мотивировать его, нагнав на него страху, и ничто не испугает его так, как известие о том, что Кевин жив. |
Broader policies, such as formal provincial or municipal waste diversion targets, can also motivate change; | Более широкие элементы политики, такие, как официальные провинциальные или муниципальные цели в отношении переработки отходов, могут также стимулировать изменения; |
Annually, a competition is held - "The Family-Friendly Employer" the purpose of which is to reward and motivate employers to create the working conditions that would take account of the family responsibilities of their employees. | Ежегодно проводится конкурс под названием "Работодатель, учитывающий интересы семьи", цель которого состоит в том, чтобы награждать и стимулировать работодателей, которые создают условия труда, облегчающие работникам выполнение их семейных обязанностей. |
The United Nations must facilitate and motivate that reform of human activity by drawing on its strengths; providing a neutral forum for brokering negotiations; establishing trust and galvanizing high-level political support; and securing participation, engagement and ownership of a broad constituency of Members. | Организация Объединенных Наций должна поощрять и стимулировать эту реформу человеческой деятельности, отталкиваясь от ее сильных сторон; предоставляя нейтральный форум для посреднических переговоров; обеспечивая доверие и мобилизуя политическую поддержку на высоком уровне; и гарантируя участие, ангажированность и вовлеченность широкого круга членов. |
The Workshop aimed to increase the awareness of participants of the intrinsic value of GNSS signals in a sustainable development context and to motivate them to make use of them in their own programmes and projects. | Практикум был призван повысить осведомленность участников о подлинной ценности сигналов GNSS в контексте устойчивого развития и стимулировать использование ими этих сигналов в рамках собственных программ и проектов. |
That mechanism would motivate farmers to produce more and better rather than limiting themselves to consuming their own products. | Тем самым можно будет стимулировать фермеров производить больше продукции более высокого каче-ства и отказаться от потребления своей собственной продукции. |
One of the ways to address the challenge of retention of staff is by competition agencies doing more than most public sector employers do to motivate and retain staff. | Один из путей решения проблемы сохранения персонала заключается в том, чтобы органы по вопросам конкуренции прилагали более значительные усилия для мотивации и удержания персонала, чем большинство работодателей государственного сектора. |
Career regimes for all jobs in the public service may not be the best mechanism to attract and motivate a fair share of the best talent in the public service. | Режимы карьерных назначений на все должности в государственной службе не всегда могут быть с успехом использованы для привлечения и мотивации справедливой доли талантливых специалистов в государственной службе. |
In terms of ongoing measures to improve effective equality in employment, health, and access to the available social services, the Women's Institute has its "Sara" Programme to motivate and support immigrant women in their social and employment participation. | Что же касается мер, принимаемых для обеспечения фактического равенства в вопросах занятости, здравоохранения и доступа к имеющимся социальным услугам, то Институт по делам женщин принял Программу под названием "Сара" в целях мотивации женщин-иммигрантов и оказания им помощи в социальной и трудовой интеграции. |
George Sr. was getting ready to motivate his gathered CEOs after a narrow brush with death at the hands of a Frito-Lay executive. | После того, как Джордж старший чуть было не погиб от рук директора "Фрито-лэй", он приступил к сессии мотивации. |
A commonly cited need among LDCs is for know-how to motivate national teams to produce quality reports. | Одной из общих потребностей, на которую часто ссылаются НРС, является необходимость ноу-хау по вопросам мотивации национальных групп и составления докладов в соответствии с установленными требованиями. |
She's probably just trying to motivate you to find the right family for the baby. | Она просто пытается побудить тебя к поискам правильной семьи для ребенка. |
On the other hand, allowing them to take part freely in local elections could increase their commitment to Latvian society and thereby motivate them to become citizens. | С другой стороны, если позволить им свободно участвовать в таких выборах, это может укрепить их связь с обществом и тем самым побудить к обретению статуса гражданина. |
The first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, which began in 1997, should motivate the international community to redouble its efforts to realize the Decade's objectives. | Первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, которое началось в 1997 году, должно было побудить международное сообщество к тому, чтобы удвоить усилия по достижению предусматриваемых этим Десятилетием целей. |
The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. | Секретариат Форума должен найти способы для того, чтобы побудить правительства этих стран к более активному подключению к его работе. |
Continuing collaboration with decision makers in ministries and governmental organizations in incorporating the National Strategy for the Advancement of Bahraini Women into their programmes, and coordination with the competent ministries to motivate them to incorporate the gender dimension into programmes and budgets; | продолжение сотрудничества с директивными органами в министерствах и государственных ведомствах в целях включения Национальной стратегии улучшения положения бахрейнских женщин в их программы и поддержания контактов с соответствующими министерствами в стремлении побудить включить гендерные аспекты в свои программы и бюджеты; |
These skills help motivate the poor to participate in the creation of inclusive innovations. | Такие навыки помогают побуждать малоимущих людей к участию в создании инклюзивных инноваций. |
It was expected that such a concept would motivate satellite operators to make their missions and data more compliant and interoperable. | Предполагается, что такая концепция будет побуждать операторов спутников добиваться, чтобы их аппараты и данные были более совместимыми и взаимозаменяемыми. |
The wording therein is both idealistic and well chosen to inspire and motivate the human community to take action to fulfil promises and commitments made. | Формулировки в этих документах идеалистичны и тщательно подобраны, чтобы вдохновлять и побуждать человечество к принятию действий для выполнения обещаний и обязательств. |
It has the potential to empower, motivate and inspire natural abilities and to draw on, develop and showcase individual strengths and competencies. | Он обладает потенциалом расширять права и возможности людей, побуждать и вдохновлять их на развитие врожденных талантов, наращивать и демонстрировать индивидуальные сильные стороны и способности. |
This fact will continue to inspire and motivate the European Union as it works, both through its own instruments and with its international partners, for improved collective action in the areas of conflict prevention, early warning and defence of human rights. | Это будет и впредь для Европейского союза источником вдохновения и побуждать его, с использованием собственных механизмов и во взаимодействии с его международными партнерами, повышать эффективность коллективных действий в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и защиты прав человека. |
There is need for both corporate policies and the internal management culture to allow for and motivate the optimal use of existing staff. | Для обеспечения и стимулирования оптимального использования существующего кадрового состава необходимы как общеорганизационная политика, так и культура внутреннего управления. |
Parties generally found it difficult and challenging to maintain interest on climate change issues and to motivate the population to contribute individually, or to support the policies and measures to combat the problem. | Стороны, как правило, сталкиваются с определенными трудностями в области поддержании интереса к проблематике изменения климата и стимулирования общественности к внесению индивидуального вклада или к оказанию поддержки политике и мерам, направленным на борьбу с этой проблемой. |
In order to motivate the participation of civil society in Panama, a programme on social commitment for education constituted a space for the consultation and participation of civil society in regional forums. | В целях стимулирования участия гражданского общества в Панаме в рамках программы «Социальная приверженность образованию» проводились консультации и обеспечивалось участие гражданского общества в региональных форумах. |
The emphasis in many countries was on introducing management systems, and reviewing and upgrading incentive mechanisms that motivate better performance and retain capacities in country. | Особое внимание во многих странах уделялось внедрению систем управления, а также обзору и модернизации механизмов стимулирования, мотивирующих более высокую производительность и удержание кадров в стране. |
Its objective is to help governments, organizations and individuals gain rapid and easy access to ideas, strategies, contacts and a database of experts and materials that can be used to motivate and empower people to take effective action on climate change. | Его цель заключается в оказании помощи правительствам, организациям и отдельным лицам в получении быстрого и легкого доступа к идеям, стратегиям, контактам и базе данных экспертов и материалов, которые могут быть использованы для мотивации и стимулирования людей к принятию эффективных действий по борьбе с изменением климата. |
You were to motivate that engineer into reparing the dome mechanism. | Ты должен был заставить того инженера исправить механизм купола. |
What could possibly motivate anybody to enter a beauty pageant? | Как можно заставить человека участвовать в конкурсе красоты? |
And the right of referral to the Court could theoretically, by its very existence, motivate the Tribunal, if need be, to show respect for the law. | При этом право обращения к Суду теоретически, благодаря самому своему существованию, может при необходимости заставить Трибунал проявлять уважение к праву. |
He's going to develop enough energy in that area - after a day, a night and a day-to actually motivate himself to get up. | В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться. |
And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. | Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. |
This is essential to involve and motivate them in the affairs of the State, which in turn is essential for good governance, including obtaining their cooperation in many areas. | Весьма важно привлекать их к государственным делам и заинтересовать их этой деятельностью, что в свою очередь имеет большое значение для эффективного управления, включая сотрудничество с ними во многих областях. |
In order to maximize UNFPA staffing resources, motivate younger staff and develop well-rounded managers, efforts are being made to promote career development across functional lines. | Чтобы максимально укрепить свой штат, заинтересовать молодых сотрудников и обеспечить всестороннюю подготовку по административным вопросам, ЮНФПА прилагает усилия по содействию развитию карьеры по функциональному принципу. |
Are new institutions and power-sharing structures needed to motivate governments to develop benefits common to larger territorial entities beyond their jurisdiction and of a cross-border nature? | с) Необходимы ли новые учреждения и структуры, наделенные совместными полномочиями, с тем чтобы заинтересовать правительства в развитии преимуществ, присущих крупным территориальным образованиям, выходящим за пределы их юрисдикции и имеющим трансграничный характер? |
The participants were shown examples of activities carried out by the ESA Education Office in the area of small satellite technology that aim to motivate students to work in space engineering, technology and science and to provide university students with practical experience in real space projects. | Участникам были продемонстрированы примеры деятельности, осуществляемой Учебным отделом ЕКА в области использования возможностей технологии малоразмерных спутников с целью заинтересовать студентов работой в сфере космической инженерии, технологии и науки и дать возможность студентам университетов на практике ознакомиться с реальными космическими проектами. |
Let us therefore ask ourselves what could be of interest to them; what could motivate them. | Поэтому давайте зададимся вопросом о том, что могло бы их заинтересовать, что могло бы их мотивировать. |
In the year of the census itself, measures were designed to motivate the target audiences to participate and take a benevolent attitude to census personnel. | В год проведения переписи мероприятия были направлены на мотивацию целевых аудиторий к участию в переписи и доброжелательного отношения к переписчикам. |
We have streamlined the management of our operating machinery, both at Headquarters and in the field, and most importantly, we have been able to motivate and mobilize the Department's main resource, its staff. | Мы упорядочили руководство нашим оперативным механизмом как в Центральных учреждениях, так и на местах, и, что еще более важно, мы смогли обеспечить мотивацию и мобилизацию основного ресурса Департамента - его сотрудников. |
School sport programmes motivate children to enrol in and attend school and can help to improve academic achievement | Школьные спортивные программы дают детям мотивацию для посещения школы и способствуют повышению успеваемости |
The African Empretec Directors' Meeting was held in Accra, Ghana (November 2003) to motivate the directors of Empretec National Centres and to formulate new strategies for entrepreneurial development. | В Аккре, Гана (ноябрь 2003 года), было проведено совещание директоров африканских программ "Эмпретек", с тем чтобы повысить мотивацию директоров национальных центров "Эмпретек" и разработать новые стратегии в области развития предпринимательства. |
Governments should build a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. | Правительствам следует создать систему кадровых структур, кадровой политики и механизмов продвижения по службе государственных служащих, которая могла бы привлекать и удерживать на государственной службе наиболее перспективных работников, обеспечивать повышение их квалификации и соответствующую мотивацию их труда, а также направлять их энергию на благо общества. |
UNA-DR coordinates educational and cultural activities that seek to raise public awareness and motivate civic participation since they contribute to the creation of a well-informed citizenry that recognizes and honours the importance of intercultural dialogue, effective negotiations and peaceful conflict resolutions. | АСООН-ДР координирует просветительскую и культурную деятельность в целях повышения информированности населения и поощрения участия гражданского населения, поскольку это способствует формированию хорошо информированного гражданского общества, которое признает и по достоинству оценивает важность межкультурного диалога, эффективных переговоров и урегулирования конфликтов мирным путем. |
Reward for skills, performance and responsibility on the basis of fair competition should be the main criterion in order to motivate staff members and encourage them to excel. | Делегация считает, что в целях поощрения персонала и создания для него стимулов к повышению квалификации необходимо учитывать прежде всего соображения, связанные с обеспечением получения вознаграждения за высокую квалификацию, результативность в работе и чувство ответственности, демонстрируемые в условиях добросовестной конкуренции. |
Other frameworks mention sanctions and discipline but did not recognize the importance of an awards system to motivate staff members. | В других системах упоминаются санкции и дисциплинарные меры, но не признается важное значение системы поощрения для мотивации сотрудников. |
Executive heads should instruct their human resources divisions to put mechanisms in place for recognizing outstanding performance by developing creative ways and means to motivate staff through awards, rewards and other incentives. | Исполнительным главам следует поручить своим отделам людских ресурсов создать механизмы для признания выдающихся заслуг в работе посредством разработки продуктивных средств и способов мотивации сотрудников с использованием мер поощрения, вознаграждения и других мер стимулирования. |
The award is granted annually and aims to motivate businesses, organizations, and private individuals to create work conditions that are friendly to women and families or to launch initiatives leading to an improvement of the situation of women and greater equal opportunities. | Эта премия вручается ежегодно и предназначена для поощрения создания предприятиями, организациями и частными лицами благоприятных условий труда для женщин и семей и осуществления инициатив, направленных на улучшение положения женщин и создание более широких равных возможностей. |
Countries have to do more to motivate women to undergo cancer screening and to utilize available services. | Страны должны активнее поощрять женщин проходить обследования в целях выявления раковых заболеваний и использовать имеющиеся в наличии возможности в плане медицинского обслуживания. |
It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. | Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
The meetings from one to three days in duration, served to reinforce commitment to actions that will implement the Platform for Action, build networks, and inform and motivate women broadcasters. | Совещания, продолжительность которых колеблется от одного до трех дней, имеют целью усилить готовность к действиям, которые позволят осуществить Платформу действий, создавать сети и информировать и поощрять женщин, работающих на радио и телевидении. |
UNICEF engagement in countries of differing typologies and the need to respond to an increasing number of emergency and post-conflict situations also dictate a shift in staff profiles and an enhanced ability to manage and motivate staff in various situations. | Деятельность ЮНИСЕФ в странах с различными типологиями и необходимость реагирования на возрастающее число чрезвычайных и постконфликтных ситуаций также требуют изменения кадровой структуры и повышения способности управлять сотрудниками и поощрять их в различных ситуациях. |
There is always a need to encourage accountability and to motivate staff to act in an accountable way. | Необходимо неизменно поощрять подотчетность и мотивировать персонал к тому, чтобы руководствоваться в своих действиях принципом подотчетности. |
Integrated communication and partnership programs have also been developed to reach and motivate the hard-to-count groups. | Были также разработаны комплексные программы информирования и партнерства для охвата и мотивирования с трудом поддающихся регистрации групп. |
The Committee was further informed that, owing to its greater predictability of funding, the increased use of support budget posts would help improve the capacity of UNWomen to retain and motivate qualified staff. | Комитет был далее информирован о том, что ввиду большей предсказуемости финансирования должностей из бюджета вспомогательных расходов более широкое использование таких должностей поможет увеличить возможности структуры «ООН-женщины» в плане удержания на службе и мотивирования квалифицированного персонала. |
As endorsed by the Staff-Management Coordination Committee, the Office of Human Resources Management would continue to build on existing mechanisms and develop new and creative ways to reward, recognize and motivate staff. | Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом согласился с тем, что Управление людских ресурсов будет продолжать использовать существующие механизмы и искать новые и творческие возможности для поощрения, признания заслуг и мотивирования сотрудников. |
These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
(a) Staff workshops on human rights. These workshops were held in 2010 in order to motivate and encourage public safety officials to respect human rights and a culture of peace. | а) дни учебы по правам человека для оперативных работников, проведенные в 2010 году, с целью мобилизации и мотивирования в вопросах прав человека и формирования культуры мира для сотрудников правоохранительных органов. |
Instead of providing simple technical assistance, the new programme will support ongoing market-related reforms, motivate investment and strengthen democracy and the rule of law. | Вместо оказания простой технической помощи новая программа будет ориентирована на поддержку текущих рыночных реформ, стимулирование инвестиций и укрепление демократии и законности. |
The report contains proposals in seven main areas, starting with people - that is, the way we recruit, manage and motivate the men and women entrusted with carrying out Members' mandates. | Доклад содержит предложения в семи основных областях, начиная с людских ресурсов, т.е. речь идет о том, как мы осуществляем набор, управление и стимулирование работы мужчин и женщин, которым поручается выполнение наших мандатов. |
Kazakhstan is taking steps to improve its system of targeted social assistance by introducing measures to motivate unemployed citizens in receipt of TSA to train for a new job, retrain or look for work. | Казахстан принимает меры совершенствования системы оказания адресной социальной помощи, введения мер, направленных на стимулирование безработных граждан, получающих АСП, к получению новой профессии, переподготовке и трудоустройству. |
Offering parents food assistance, managing the girls' schooling and providing school supplies, to motivate girls to attend school and stay; | стимулирование родителей путем предоставления продовольственной компенсации для привлечения и оставления девочек в школе, обеспечение их школьным образованием и снабжение учебными принадлежностями; |
At the same time, a new programme entitled "Let's go on studying" is being launched to motivate ninth-grade students to continue their baccalaureate studies, thereby increasing the low enrolment rate in secondary education. | В стране также реализуется новая программа под названием "Будем студентами", целью которой является стимулирование школьников-девятиклассников к продолжению учебы по программе бакалавриата; эта программа позволит повысить ныне низкий уровень охвата населения средним образованием. |
Its main goal is to inform, educate, motivate and involve elected representatives on issues related to population and development. | Его главной целью является информирование, просвещение, мотивация и вовлечение избранных представителей в работу над вопросами, касающимися народонаселения и развития. |
Steps have been taken to motivate the founders of Islamic schools to join in the project | обеспечены мотивация и присоединение основателей коранических школ к проекту; |
Yes, one can say that children should have better lighting and better toilet facilities in their workplaces, but how exactly are these extra costs to be paid, and what will motivate that payment? | Да, безусловно, дети должны иметь лучшее освещение и элементарные удобства на своих рабочих местах, но в таком случае как оплатить эти дополнительные расходы и какова будет мотивация для оплаты этих расходов? |
Motivate public to participate policy formulation | Мотивация общественности в интересах ее участия в разработке политики |
And if anyone needs more persuasion, motivate them. | Если кому нужна дополнительная мотивация - мотивируйте. |