| The programme will train men as community facilitators and motivate them to take positive action to address the scourge of gender-based violence. | В рамках вышеуказанной программы мужчин будут готовить в качестве общинных активистов и мотивировать к принятию действенных мер по искоренению гендерного насилия. |
| And does have that certain - to motivate the party people to give everything. | И имеет, что некоторые - мотивировать народная партия, чтобы отдать все. |
| Me and Joy were both trying to motivate someone, but she took a more loving approach. | Мы оба с Джой пытались мотивировать кое-кого, но она избрала более любящий подход. |
| To a man, who will motivate and encourage? | Для человека, который будет мотивировать и стимулировать? |
| Effective criminal investigators could motivate potential informants by, for example, offering reduced sentences as provided under article 4(2) of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. | Эффективно действующие следователи по уголовным делам могут мотивировать потенциальных информаторов, предлагая им, например, сокращение срока наказания, как это предусмотрено в статье 4(2) Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений. |
| Some developing countries have recently embarked on performance-based contract schemes to motivate health personnel to improve their performance. | В последнее время некоторые развивающиеся страны приступили к созданию основанных на показателях работы контрактных планов, чтобы стимулировать медицинских работников к улучшению показателей их работы. |
| This raises heightened confidentiality concerns and issues, and is likely to motivate statistical disclosure limitation research in coming decades. | Это ведет к усилению обеспокоенности вопросами и проблемами конфиденциальности и способно стимулировать исследования в области ограничения доступа к статистическим данным в предстоящее десятилетие. |
| Building on their global work and experiences in the lead countries, the Youth Consultative Group, in partnership with the Youth Employment Network secretariat, is producing a guide for youth to facilitate and motivate their participation in youth employment policy-making. | Используя опыт своей работы на глобальном уровне и в ведущих странах, КМГ в партнерстве с секретариатом Сети по обеспечению занятости молодежи готовит руководство для молодежи, призванное поощрять и стимулировать ее участие в формировании политики по обеспечению занятости молодежи. |
| A special effort is required for the bilingual primary school pupils to motivate them for further education in secondary school. | Требуется приложить особые усилия к тому, чтобы стимулировать двуязычных учеников начальных школ на продолжение обучения в средней школе. |
| The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. | Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне. |
| She underlined the need to motivate staff and suggested that knowledge of gender issues be a required competency for senior positions. | Она подчеркнула необходимость мотивации сотрудников и предложила включить знание гендерной проблематики в число необходимых профессиональных качеств для сотрудников, занимающих старшие должности. |
| To further motivate Kazuya, Heihachi adopts the Chinese orphan Lee Chaolan and raises him as a rival to his true son. | Для дальнейшей мотивации Кадзуи, Хэйхати усыновляет китайского сироту Ли и воспитывает его как соперника для его истинного сына. |
| The System of Support and Protection of Human Trafficking Victims, founded in 2003, is also designated to motivate victims for cooperation with bodies active in criminal proceedings. | Система поддержки и защиты жертв торговли людьми, созданная в 2003 году, также предназначена для мотивации жертв к сотрудничеству со следственными органами. |
| With regard to contractual arrangements, her delegation believed that the purpose of contracts was to avoid uncertainty, both for staff and the Organization, which should strive to motivate and retain good employees. | Что касается системы контрактов, то делегация Гондураса считает, что целью контрактов является устранение неопределенности как для сотрудников, так и для Организации, что будет способствовать повышению уровня мотивации и удержанию ценных сотрудников. |
| To support and motivate caregivers, the pension system was adjusted in a way so that caregivers for older persons earn pension credits for the time they spent taking care of their relatives. | Для оказания поддержки и мотивации опекунов пенсионная система была скорректирована таким образом, чтобы время, которое родственники затрачивают на уход за уходом за пожилыми людьми, считалось периодом реальных выплат взносов в пенсионные фонды. |
| The high visibility of this Indian formed police unit, we have learned, has helped motivate more Liberian women to apply for law enforcement jobs. | Мы узнали о том, что широкая известность этого сформированного Индией полицейского подразделения помогла побудить больше либерийских женщин подать заявки на работу в правоохранительных органах. |
| The Ministry of Sports of Malawi has implemented an initiative to motivate children to enrol and attend school by integrating physical education programmes aiming to achieve universal primary education - Millennium Development Goal 2. | Министерство спорта Малави претворило в жизнь инициативу, призванную побудить детей начать и продолжать посещать школу посредством включения физического воспитания в число школьных программ, направленных на обеспечение всеобщего начального образования (Цель 2). |
| The Executive Director of UNICEF added that the potential to eliminate malaria as a public-health problem in most malaria-endemic countries and to virtually eliminate PMTCT over the next few years was a truly historic opportunity that should motivate the international community to work more closely together. | Директор-исполнитель ЮНИСЕФ добавил, что возможность устранения малярии в качестве проблемы здравоохранения в большинстве стран, где она эндемична, и возможность почти полного искоренения ППИМР в течение следующих нескольких лет - это исторический шанс, который должен побудить международное сообщество к более тесному сотрудничеству. |
| The teams use the remand period to try to motivate prisoners to get to grips with their addiction, help them be placed in a prison that focuses on treatment, or in a contract treatment programme that can help the client become free from the addiction. | Эти группы используют периоды предварительного заключения, для того чтобы попытаться побудить заключенных бороться со своими пагубными привычками и помочь им попасть в пенитенциарное учреждение, где акцент делается на лечении, или воспользоваться возможностями той или иной субподрядной программы лечения, помогающего избавиться от пагубной привычки. |
| In January 2002, to motivate employers to encourage men to take parental leave, the Ministry for the Advancement of Women organized a symposium on the theme "Professional equality, parental equality" (see article 5, section 22). | Чтобы побудить работодателей смелее предоставлять отпуск на воспитание ребенка мужчинам, министерство по делам женщин организовало в январе 2002 года семинар на тему "Равенство в семье - Равенство на работе" (см. статью 5, пункт 22). |
| It was expected that such a concept would motivate satellite operators to make their missions and data more compliant and interoperable. | Предполагается, что такая концепция будет побуждать операторов спутников добиваться, чтобы их аппараты и данные были более совместимыми и взаимозаменяемыми. |
| The wording therein is both idealistic and well chosen to inspire and motivate the human community to take action to fulfil promises and commitments made. | Формулировки в этих документах идеалистичны и тщательно подобраны, чтобы вдохновлять и побуждать человечество к принятию действий для выполнения обещаний и обязательств. |
| An ageing world fleet and higher costs associated with the introduction of stricter requirements regarding ship construction may motivate many owners to send their ships for recycling primarily for their steel content. | Старение мирового флота судов и рост расходов, связанный с введением более строгих требований к конструкции судов, могут побуждать многих судовладельцев к отправке своих судов на слом, главным образом ради утилизации их стальных конструкций. |
| (a) To reward service to citizens and motivate public servants worldwide to sustain the momentum of innovation and the improvement of the delivery of public services. | а) вознаграждать служение обществу и побуждать государственных служащих во всем мире к постоянным инновациям и совершенствованию системы общественного обслуживания. |
| It is this reality - coupled with the knowledge of what was possible in pre-war Afghanistan - which should motivate the international community to tackle the dynamics which contribute to a worsening of the crisis and with it a further deterioration of the human rights situation. | Именно эта реальность в сочетании с пониманием того, что было возможно в довоенном Афганистане, должна побуждать международное сообщество бороться с теми негативными факторами, которые способствуют углублению кризиса и, соответственно, дальнейшему ухудшению положения в области прав человека . |
| Ways to motivate respondents through communication of the value of official statistics | Способы стимулирования респондентов благодаря разъяснению полезности официальной статистики |
| The evaluation suggested modifications to improve the project, such as better guidance to the facilitators on methodologies; ways to motivate these facilitators; and measures to minimize disruption caused by the turnover of facilitators. | В ходе оценки были предложены изменения в целях усовершенствования проекта, такие, как улучшение руководства работой посредников над методологиями; пути стимулирования таких посредников; и меры по сведению к минимуму случаев срыва мероприятий в результате смены посредников. |
| UNU is committed to providing a nurturing environment that will motivate academic and administrative personnel to excel. | УООН активно работает над созданием благоприятной среды для стимулирования научных и административных работников к достижению успехов в своей деятельности. |
| The Foundation has established a small fund for social groups in Chinese colleges in order to motivate and foster an awareness of social responsibility by encouraging resource-saving and an environmentally friendly society. | Фонд учредил небольшой фонд для общественных групп в китайских колледжах, с тем чтобы содействовать пониманию вопроса о социальной ответственности на основе стимулирования экономии ресурсов и создания общества с благоприятными экологическими условиями. |
| These local women leaders are the most aware of women's and girls' issues and can uniquely catalyse and motivate local women and girls around the world to improve their own lives. | Эти женщины-руководители местного уровня лучше всех осведомлены о проблемах женщин и девочек и занимают уникальное положение в плане стимулирования и мотивирования окружающих их женщин и девочек во всем мире улучшать свою жизнь. |
| These can motivate us to think of distant people as if they were friends and family. | Они могут заставить нас думать о далеких людях, как будто бы они наши друзья и семья. |
| I cannot even begin to imagine what would motivate you to tell a lie like this. | Я не могу себе представить, что могло бы заставить вас солгать подобным образом. |
| See, the way to motivate a man like you, Mr. Mckay - Not to threaten your life. It's to threaten the lives of your friends. | Понимаете, чтобы заставить вас работать, мистер МакКей, нужно взвалить на вас ответственность не за вашу собственную жизнь, а за жизни ваших друзей. |
| I couldn't motivate, couldn't do it, didn't do it. | Не могла себя заставить и ничего не делала. |
| And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. | Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. |
| I think that this event has fulfilled its goal to inspire and motivate everyone attending. | Я полагаю, что это мероприятие достигло своей цели - вдохновить и заинтересовать каждого участника. |
| This can help to motivate people to take action themselves and to pressure their government to respond to climate change. | Это может помочь заинтересовать людей действовать самостоятельно и оказывать давление на свое правительство, с тем чтобы оно реагировало на изменение климата. |
| Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. | Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы. |
| This policy also plans further expansion of fiscal concessions and incentives to motivate persuade and encourage various stakeholders to participate in the delivery of housing and infrastructure. | В рамках этой стратегии запланировано также дальнейшее расширение финансовых льгот и стимулов, с тем чтобы заинтересовать, убедить и подтолкнуть самые различные стороны к участию в строительстве жилья и создании инфраструктуры. |
| Recruiting teachers for the interior was a problem, but two years ago the teacher training colleges implemented a program to motivate teachers to work in the interior. | Набор преподавателей для работы во внутренних районах был проблемой, однако два года назад педагогические колледжи приступили к выполнению программы, которая была призвана заинтересовать преподавателей в работе во внутренних районах страны. |
| You say you want to motivate me, but all you do is make me afraid of failing, which makes me fail. | Ты говоришь, что даешь мне мотивацию, но на самом деле ты только пугаешь меня провалом, из-за этого я как раз и проваливаюсь. |
| We are hopeful that the two-year mandate of the Group, which first convened in Geneva in late March, will serve to motivate and revitalize work on a fissile material cut-off treaty and progress within the Conference on Disarmament. | Мы надеемся на то, что эта группа экспертов, созданная на два года, которая была впервые созвана в Женеве в марте этого года, сможет обеспечить мотивацию и оживление в работе по подготовке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов и добиться продвижения в работе Конференции по разоружению. |
| This direct comparison allows women to become more aware of the higher earnings potential in other jobs and is intended to motivate women to embark on careers other than sales assistants and hairdressers. | Такое прямое сравнение позволяет женщинам узнать, по каким специальностям зарплата выше, создает для женщин мотивацию к освоению новых профессий, не связанных с работой продавца или парикмахера. |
| When you want something, you have to motivate yourself. | Если чего-то хочешь, ты должен сам для себя найти мотивацию. |
| Bhutan continues to reinforce positive developments to motivate and create awareness of women's rights among its citizens in areas including family planning, gender mainstreaming and gender sensitisation, although more remains to be done. | Бутан продолжает укреплять позитивные тенденции с тем, чтобы обеспечить мотивацию и повысить осведомленность своих граждан о правах человека для женщин в таких областях, как планирование семьи, актуализация гендерной проблематики и привлечение внимания к женской проблематике, хотя здесь сделано далеко еще не все. |
| Comparisons between different ministries and agencies were used to motivate them to improve existing practices in ethics training. | В целях поощрения различных министерств и ведомств к совершенствованию существующих методов обучения в области профессиональной этики был проведен соответствующий сопоставительный анализ. |
| The usefulness of rewards and recognition to motivate staff is well established. | Хорошо известна необходимость поощрения и признания для мотивации сотрудников. |
| Executive heads should instruct their human resources divisions to put mechanisms in place for recognizing outstanding performance by developing creative ways and means to motivate staff through awards, rewards and other incentives. | Исполнительным главам следует поручить своим отделам людских ресурсов создать механизмы для признания выдающихся заслуг в работе посредством разработки продуктивных средств и способов мотивации сотрудников с использованием мер поощрения, вознаграждения и других мер стимулирования. |
| The award is granted annually and aims to motivate businesses, organizations, and private individuals to create work conditions that are friendly to women and families or to launch initiatives leading to an improvement of the situation of women and greater equal opportunities. | Эта премия вручается ежегодно и предназначена для поощрения создания предприятиями, организациями и частными лицами благоприятных условий труда для женщин и семей и осуществления инициатив, направленных на улучшение положения женщин и создание более широких равных возможностей. |
| Quality standards will also be integrated into the performance assessment instruments, such as the balanced score card to encourage greater demand and to motivate response to lower-than-desired quality ratings on current decentralized evaluations. | В инструменты оценки эффективности будут также интегрированы такие качественные стандарты, как сбалансированная система учета результатов, в целях поощрения потребностей в них и стимулирования мер в ответ на недостаточно высокие показатели качества работы, зафиксированные текущими децентрализованными оценками. |
| Successful development experience shows that transit agreements should motivate member countries to operate simultaneously at three levels. | Успешный опыт развития показывает, что соглашения о транзитных перевозках должны поощрять участвующие в них страны к одновременным действиям на трех уровнях. |
| I mean, I'll motivate him... the little mullet head. | Я буду поощрять его, тупицу этакую. |
| (a) To motivate and facilitate actions of Churches and Church leaders in combating racism; | а) поощрять и способствовать действиям церквей и церковных иерархов по борьбе с расизмом; |
| The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. | Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий. |
| The United Nations must facilitate and motivate that reform of human activity by drawing on its strengths; providing a neutral forum for brokering negotiations; establishing trust and galvanizing high-level political support; and securing participation, engagement and ownership of a broad constituency of Members. | Организация Объединенных Наций должна поощрять и стимулировать эту реформу человеческой деятельности, отталкиваясь от ее сильных сторон; предоставляя нейтральный форум для посреднических переговоров; обеспечивая доверие и мобилизуя политическую поддержку на высоком уровне; и гарантируя участие, ангажированность и вовлеченность широкого круга членов. |
| Employee stock options are an increasingly common tool used by companies to motivate their employees. | Предоставление наемным работникам опционов на акции является инструментом, который все шире используется компаниями для мотивирования своих работников. |
| Improvement area 7: build on existing and develop new and creative mechanisms to reward, recognize and motivate staff. | Область усиления подотчетности 7: Укрепление существующих и создание новых творческих механизмов вознаграждения, признания и мотивирования персонала. |
| The goal of achieving gender balance should be included in performance evaluations in order to motivate those responsible for its implementation. | Цель обеспечения сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин должна быть включена в число показателей служебной аттестации с целью мотивирования сотрудников, ответственных за достижение этой цели. |
| The Committee was further informed that, owing to its greater predictability of funding, the increased use of support budget posts would help improve the capacity of UNWomen to retain and motivate qualified staff. | Комитет был далее информирован о том, что ввиду большей предсказуемости финансирования должностей из бюджета вспомогательных расходов более широкое использование таких должностей поможет увеличить возможности структуры «ООН-женщины» в плане удержания на службе и мотивирования квалифицированного персонала. |
| As endorsed by the Staff-Management Coordination Committee, the Office of Human Resources Management would continue to build on existing mechanisms and develop new and creative ways to reward, recognize and motivate staff. | Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом согласился с тем, что Управление людских ресурсов будет продолжать использовать существующие механизмы и искать новые и творческие возможности для поощрения, признания заслуг и мотивирования сотрудников. |
| An important duty is to motivate and support the work in municipalities. | Одной из важных задач является стимулирование и поддержание работы на уровне муниципалитетов. |
| The report contains proposals in seven main areas, starting with people - that is, the way we recruit, manage and motivate the men and women entrusted with carrying out Members' mandates. | Доклад содержит предложения в семи основных областях, начиная с людских ресурсов, т.е. речь идет о том, как мы осуществляем набор, управление и стимулирование работы мужчин и женщин, которым поручается выполнение наших мандатов. |
| It is in the organizations' best interests to encourage and motivate their staff to invest more time, including their own time, in building and developing work-related skills. | Поощрение и стимулирование сотрудников к тому, чтобы они тратили больше времени, в том числе своего личного, на формирование и совершенствование своих рабочих навыков, отвечает коренным интересам Организации. |
| Some focus on efforts to motivate a formal revitalization process within the Conference on Disarmament, and some seek to include a broader reform process of the disarmament machinery. | Четвертые уделяют особое внимание усилиям, направленным на стимулирование формального процесса активизации работы Конференции по разоружению, а пятые предпринимают попытки приступить к более широкому процессу реформирования механизма разоружения. |
| The forum will promote countries' efforts and raise awareness among officials and the public in general of the benefits of industrial chemicals management, while continuing to promote such management and to motivate countries to implement their national management plans. | Этот форум будет направлен на стимулирование усилий стран и повышение осведомленности их руководства и общественности в целом о преимуществах регулирования промышленных химических веществ, а также на то, чтобы побудить страны осуществлять свои национальные планы регулирования. |
| To motivate more broadly, the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose. | Чтобы мотивация была эффективной, необходимо объединить оптимизацию с ключевыми жизненными целями. |
| The objective of the post is twofold: (a) to make the practice of sport more systematic; and (b) to motivate sports organizations to become more interested and involved in United Nations activities through partnerships. | Эта должность предполагает выполнение функций двоякого рода: а) обеспечение более систематического использования спорта; и Ь) мотивация спортивных организаций к тому, чтобы они проявляли больший интерес к деятельности Организации Объединенных Наций и участвовали в ней на основе партнерства. |
| Steps have been taken to motivate the founders of Islamic schools to join in the project | обеспечены мотивация и присоединение основателей коранических школ к проекту; |
| Yes, one can say that children should have better lighting and better toilet facilities in their workplaces, but how exactly are these extra costs to be paid, and what will motivate that payment? | Да, безусловно, дети должны иметь лучшее освещение и элементарные удобства на своих рабочих местах, но в таком случае как оплатить эти дополнительные расходы и какова будет мотивация для оплаты этих расходов? |
| You know, to motivate foster families to take them in. | Мотивация для приёмных семей их ютить. |