| FOSS discussions almost inevitably ask what could motivate highly qualified computer experts to devote their time to developing software that they seemingly give away for free. | В дискуссиях по поводу FOSS практически всегда возникает вопрос о том, что может мотивировать высококвалифицированных компьютерных экспертов тратить свое время на разработку программного обеспечения, распространяемого, казалось бы, бесплатно. |
| We are confident that the work of the 1540 Committee and the cooperation of international, regional and subregional organizations will contribute to guide and motivate States in strengthening their non-proliferation processes. | Мы убеждены в том, что работа Комитета 1540 и сотрудничество международных, региональных и субрегиональных организаций будут служить руководством для государств и мотивировать их в деле укрепления их процессов нераспространения. |
| Through the implementation of these activities, the Ethics Office has endeavoured to increase staff awareness of ethical behaviour and to motivate staff and management to observe the highest standards of ethical conduct. | Осуществляя эту деятельность, Бюро по вопросам этики стремилось повысить информированность персонала об этическом поведении и мотивировать сотрудников и руководство следовать наивысшим стандартам этического поведения. |
| The campaign started in 2006 and is still ongoing. The objectives of the campaign are to motivate Roma parents to engage their children in the educational process, as well as to reduce dropout rates. | Эта кампания началась в 2006 году и ведется по настоящее время; ее задачи заключаются в том, чтобы мотивировать родителей рома к вовлечению их детей в процесс обучения, а также в том, чтобы сократить отсев детей из школ. |
| For all the planned activities, it is necessary to motivate the unemployed through the activities they find appealing enough, using channels of communication that will bring to them the information they need. | В рамках всей плановой деятельности необходимо мотивировать безработных через мероприятия, которые они считают достаточно привлекательными, с использованием каналов связи, доводящих до их сведения информацию, которая им нужна. |
| In turn, these can serve as good practice to motivate other regions and cities to take similar actions. | В свою очередь, это, в качестве передовой практики, может стимулировать другие регионы и города к принятию аналогичных мер. |
| This system is expected to satisfy the employers' requirements on the quality of labour and motivate workers to develop their skills to compete on the labour market. | Ожидается, что такая система будет отвечать требованиям работодателей относительно качества подготовки работников и стимулировать трудящихся к развитию собственных навыков в целях успешной конкуренции на рынке труда. |
| Through financial incentives and grants, we need to motivate the pharmaceutical industry and the scientific community to multiply their efforts to find more effective medicines and, above all, a working vaccine. | Путем предоставления финансовых стимулов и субсидий нам необходимо стимулировать фармакологическую промышленность и научное сообщество, для того чтобы они активизировали свои усилия по поиску более эффективных лекарственных препаратов и, самое главное, действенной вакцины. |
| In addition to the promotion of free education and enhanced social protection, the quality of education will have to be addressed to motivate children to come to school and to ensure their continued learning. | В дополнение к поощрению бесплатного образования и более эффективной социальной защиты необходимо будет также обеспечить высокое качество образования, с тем чтобы стимулировать детей к посещению школы и непрерывному обучению. |
| Senior medical management is aware of this situation which is trying to correct, through a program to motivate and implement strategic change in the way that the UN views and implements health-care. | Руководство медицинских служб старшего звена осведомлено об этой ситуации и стремится ее исправить с помощью соответствующей программы, призванной стимулировать и кардинальным образом изменить то, каким образом ООН воспринимает систему медицинской помощи и реализует ее на практике. |
| A representative of France suggested that showcasing potential results of taking action should be used to motivate target audiences. | Представитель Франции отметил, что для мотивации целевых аудиторий необходимо ставить в центр внимания потенциальные результаты деятельности. |
| She underlined the need to motivate staff and suggested that knowledge of gender issues be a required competency for senior positions. | Она подчеркнула необходимость мотивации сотрудников и предложила включить знание гендерной проблематики в число необходимых профессиональных качеств для сотрудников, занимающих старшие должности. |
| With regard to contractual arrangements, her delegation believed that the purpose of contracts was to avoid uncertainty, both for staff and the Organization, which should strive to motivate and retain good employees. | Что касается системы контрактов, то делегация Гондураса считает, что целью контрактов является устранение неопределенности как для сотрудников, так и для Организации, что будет способствовать повышению уровня мотивации и удержанию ценных сотрудников. |
| the type of material you are dealing with, eg. is it simple technical material or material that is meant to motivate or sell? | вида материала, например, простое техническое содержания или содержание, которое предназначено для мотивации или продажи? |
| And what's alarming here is that our business operating system - think of the set of assumptions and protocols beneath our businesses, how we motivate people, how we apply our human resources - it's built entirely around these extrinsic motivators, around carrots and sticks. | Особенно тревожно то, что наша система функционирования бизнеса - имеется в виду набор предпосылок и соглашений, на которых зиждется бизнес, а именно, система мотивации и управления кадрами - вся она построена на основе именно внешних стимулов, на основе системы кнута и пряника. |
| The goal of the events is to motivate women to make themselves available as candidates for the 2007 municipal council elections. | Цель этих мероприятий состоит - побудить женщин выставлять свои кандидатуры в ходе выборов в муниципальные советы в 2007 году. |
| It is imperative to lift the arms embargo against Bosnia in order to rectify the acute imbalance of armaments in the field and motivate the Serbs to come to the negotiating table. | Совершенно необходимо отменить эмбарго на поставку оружия в Боснию для того, чтобы исправить резкий дисбаланс в вооружениях на местах и побудить сербов сесть за стол переговоров. |
| The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. | Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий. |
| The teams use the remand period to try to motivate prisoners to get to grips with their addiction, help them be placed in a prison that focuses on treatment, or in a contract treatment programme that can help the client become free from the addiction. | Эти группы используют периоды предварительного заключения, для того чтобы попытаться побудить заключенных бороться со своими пагубными привычками и помочь им попасть в пенитенциарное учреждение, где акцент делается на лечении, или воспользоваться возможностями той или иной субподрядной программы лечения, помогающего избавиться от пагубной привычки. |
| In the run-up to the municipal council elections in 2007, the Gender Equality Commission organized two information events to motivate women to run for municipal council or mayor. | В преддверии выборов в муниципальные советы 2007 года Комиссия по вопросам гендерного равенства организовала два информационных мероприятия с целью побудить женщин выставлять свои кандидатуры на выборах в муниципальные советы или на выборах мэров. |
| An ageing world fleet and higher costs associated with the introduction of stricter requirements regarding ship construction may motivate many owners to send their ships for recycling primarily for their steel content. | Старение мирового флота судов и рост расходов, связанный с введением более строгих требований к конструкции судов, могут побуждать многих судовладельцев к отправке своих судов на слом, главным образом ради утилизации их стальных конструкций. |
| This fact will continue to inspire and motivate the European Union as it works, both through its own instruments and with its international partners, for improved collective action in the areas of conflict prevention, early warning and defence of human rights. | Это будет и впредь для Европейского союза источником вдохновения и побуждать его, с использованием собственных механизмов и во взаимодействии с его международными партнерами, повышать эффективность коллективных действий в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и защиты прав человека. |
| (a) To reward service to citizens and motivate public servants worldwide to sustain the momentum of innovation and the improvement of the delivery of public services. | а) вознаграждать служение обществу и побуждать государственных служащих во всем мире к постоянным инновациям и совершенствованию системы общественного обслуживания. |
| It is this reality - coupled with the knowledge of what was possible in pre-war Afghanistan - which should motivate the international community to tackle the dynamics which contribute to a worsening of the crisis and with it a further deterioration of the human rights situation. | Именно эта реальность в сочетании с пониманием того, что было возможно в довоенном Афганистане, должна побуждать международное сообщество бороться с теми негативными факторами, которые способствуют углублению кризиса и, соответственно, дальнейшему ухудшению положения в области прав человека . |
| Motivate all faith communities and cultures to engage in interfaith and intra-faith dialogue. | Побуждать все конфессиональные общины и культурные группы к участию в межконфессиональном и внутриконфессиональном диалоге. |
| It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. | Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития. |
| It is our view that the public sector, whose staffing strength, subsidies and social benefits have been substantially reduced without a corresponding programme to adequately remunerate and motivate the remaining staff, is bound to become inefficient and incapable of achieving development objectives. | Мы придерживаемся той точки зрения, что государственный сектор, численность персонала, субсидии и социальные пособия которого были значительно сокращены в отсутствие соответствующей программы адекватной компенсации остающемуся персоналу и его стимулирования, обречен на неэффективность и неспособность достижения целей развития. |
| Children in fact are transferred to community-based correction centers, which focus on educational support to motivate children in their schooling and prevent them from becoming involved in delinquent activities and truancy. | Детей переводят в общинные исправительные центры, в которых уделяется повышенное внимание вопросам образования в целях стимулирования детей к обучению в школе и предотвращения их участия в противоправной деятельности и прогулов школьных занятий. |
| The letter that is sent to each dwelling to motivate them to answer the Census by Internet should be written very carefully. | а) необходимо тщательно относиться к составлению содержания письма, которое направляется жильцам каждой жилищной единицы с целью стимулирования предоставления ответов на вопросы переписи через Интернет. |
| Finally it was stressed that, in order to motivate people to invest in green skills, more evidence was needed that choosing a green collar job or acquiring green skills would indeed pay off. | В заключение он подчеркнул, что для стимулирования инвестиций в экологические навыки необходимы более убедительные доводы, нежели информация о том, что выбор работы в секторе "зеленых воротничков" или приобретение экологических навыков действительно оправдают себя. |
| You have no idea how to motivate him to do it quietly? | И у тебя нет никаких идей как заставить его сделать это по-тихому? |
| And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. | Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. |
| I couldn't motivate, couldn't do it, didn't do it. | Не могла себя заставить и ничего не делала. |
| He's going to develop enough energy in that area - after a day, a night and a day-to actually motivate himself to get up. | В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться. |
| And there's a bit of water in the maze to motivate the mouse to move, or he'll just sit there. | Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. |
| The Organization is ideally placed to promote partnership-building because of its convening power, neutrality, integrity, issue leadership, expertise and ability to motivate non-State actors. | Организация обладает уникальными возможностями по содействию созданию партнерств благодаря своим организаторским возможностям, нейтральному характеру, авторитету, лидерству в различных вопросах, опыту и способности заинтересовать негосударственных участников. |
| The participants were shown examples of activities carried out by the ESA Education Office in the area of small satellite technology that aim to motivate students to work in space engineering, technology and science and to provide university students with practical experience in real space projects. | Участникам были продемонстрированы примеры деятельности, осуществляемой Учебным отделом ЕКА в области использования возможностей технологии малоразмерных спутников с целью заинтересовать студентов работой в сфере космической инженерии, технологии и науки и дать возможность студентам университетов на практике ознакомиться с реальными космическими проектами. |
| (b) Motivate and encourage the local banking sector to lend to women in micro and small enterprises; | Ь) заинтересовать местный банковский сектор в выдаче ссуд женщинам в рамках микро- и небольших предприятий, а также способствовать этому; |
| Recruiting teachers for the interior was a problem, but two years ago the teacher training colleges implemented a program to motivate teachers to work in the interior. | Набор преподавателей для работы во внутренних районах был проблемой, однако два года назад педагогические колледжи приступили к выполнению программы, которая была призвана заинтересовать преподавателей в работе во внутренних районах страны. |
| In addition to strengthening staff development efforts, if the Organization is to motivate and retain the highest calibre staff, organizational incentives, and formal and informal reward systems must increasingly recognize those who exemplify the values, behaviours and competencies the Organization seeks to promote. | Если Организация хочет заинтересовать сотрудников самой высокой квалификации и удержать их, то, помимо активизации усилий в области повышения квалификации сотрудников, необходимо шире учитывать заслуги тех, кто олицетворяет ценности Организации, примерно соблюдает предусмотренные в ней нормы поведения и является эталоном в работе. |
| I just use all of that stuff, and I let it motivate me. | Я просто использую это всё как мотивацию. |
| Around 40 per cent of the staff of the National Agency for Roma, which aimed to attract, motivate and coordinate Roma graduates, were ethnic Roma. | Этнические цыгане составляют около 40 процентов персонала Национального агентства по вопросам цыган, деятельность которого направлена на привлечение, мотивацию и проведение координационной работы среди цыганских выпускников учебных заведений. |
| In order to motivate troops, in 2013 the FDLR leadership decided to promote all soldiers below and at the grade of colonel. | Чтобы придать боевикам мотивацию, в 2013 году руководство ДСОР решило повысить в звании всех солдат и офицеров, имеющих звание полковника и ниже. |
| The African Empretec Directors' Meeting was held in Accra, Ghana (November 2003) to motivate the directors of Empretec National Centres and to formulate new strategies for entrepreneurial development. | В Аккре, Гана (ноябрь 2003 года), было проведено совещание директоров африканских программ "Эмпретек", с тем чтобы повысить мотивацию директоров национальных центров "Эмпретек" и разработать новые стратегии в области развития предпринимательства. |
| The success of UNCCD implementation depends on there being political will to convince stakeholders of the importance of the UNCCD process and on governments having the ability to motivate these stakeholders to combat land degradation, drought and desertification. | Успешное осуществление КБОООН определяется такими факторами, как наличие политической воли для убеждения заинтересованных сторон в важности процесса осуществления КБОООН и способность правительств обеспечить мотивацию к действиям заинтересованных Сторон по борьбе с деградацией земель, засухой и опустыниванием. |
| In another case, concerning an agricultural project designed to motivate the refugees in farm activities and to develop refugees' expertise in agriculture, the sub-project description did not indicate the target group or the nature of expertise to be developed. | В другом случае, касающемся сельскохозяйственного проекта, предназначенного для поощрения беженцев к сельскохозяйственной деятельности и накоплению ими знаний в области сельского хозяйства, в описании этого проекта отсутствовало указание целевой группы или характер опыта, который должен был быть накоплен. |
| The United Nations is the place, perhaps one of the best places, to galvanize and motivate that narrowing of differences, and in that we trust. | Организация Объединенных Наций является форумом, возможно, самым подходящим форумом, для активизации и поощрения этого сближения, и в это мы твердо верим. Председатель: Сейчас я предоставляю слово министру иностранных дел Гватемалы Его Превосходительству гну Габриэлю Орельяне Рохасу. |
| Our consideration of the economic processes that principally motivate globalization therefore needs to be supplemented by a more extensive examination of the significant political, social and cultural developments that are occurring apace. | В силу этого глобализацию следует рассматривать в качестве амбивалентной движущей силы процессов интеграции и обособления, расширения и сжатия, а также, с одной стороны, поощрения прав человека, а с другой стороны - их маргинализации. |
| It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. | Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития. |
| What specific measures are there to motivate men and boys to share housework? | Какие конкретные меры принимаются для поощрения участия мужчин и мальчиков в работе по дому? |
| This arrangement is to motivate participants to be knowledgeable about higher standards of human rights; | Эти программы призваны поощрять сотрудников больше интересоваться вопросами соблюдения прав человека; |
| The meetings from one to three days in duration, served to reinforce commitment to actions that will implement the Platform for Action, build networks, and inform and motivate women broadcasters. | Совещания, продолжительность которых колеблется от одного до трех дней, имеют целью усилить готовность к действиям, которые позволят осуществить Платформу действий, создавать сети и информировать и поощрять женщин, работающих на радио и телевидении. |
| In addition, the expert group felt there was a need to motivate national focal points and to bridge the communication gap between personnel responding to requests and information providers. | Кроме того, группа экспертов выразила мнение о необходимости поощрять национальных координаторов и сокращать коммуникационный разрыв между сотрудниками, представляющими ответы на запросы, и теми, кто представляет информацию. |
| The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. | Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий. |
| Building on their global work and experiences in the lead countries, the Youth Consultative Group, in partnership with the Youth Employment Network secretariat, is producing a guide for youth to facilitate and motivate their participation in youth employment policy-making. | Используя опыт своей работы на глобальном уровне и в ведущих странах, КМГ в партнерстве с секретариатом Сети по обеспечению занятости молодежи готовит руководство для молодежи, призванное поощрять и стимулировать ее участие в формировании политики по обеспечению занятости молодежи. |
| Employee stock options are an increasingly common tool used by companies to motivate their employees. | Предоставление наемным работникам опционов на акции является инструментом, который все шире используется компаниями для мотивирования своих работников. |
| Integrated communication and partnership programs have also been developed to reach and motivate the hard-to-count groups. | Были также разработаны комплексные программы информирования и партнерства для охвата и мотивирования с трудом поддающихся регистрации групп. |
| The goal of achieving gender balance should be included in performance evaluations in order to motivate those responsible for its implementation. | Цель обеспечения сбалансированного соотношения численности мужчин и женщин должна быть включена в число показателей служебной аттестации с целью мотивирования сотрудников, ответственных за достижение этой цели. |
| In this connection, the Committee recommends that the system include incentives such as accelerated promotion as a way to motivate and reward staff for excellent performance, as well as sanctions for underperformance. | В этой связи Комитет рекомендует, чтобы система включала такие стимулы, как ускоренное повышение в должности, в качестве способа мотивирования и поощрения отлично работающих сотрудников, а также меры взыскания за неудовлетворительную работу. |
| As endorsed by the Staff-Management Coordination Committee, the Office of Human Resources Management would continue to build on existing mechanisms and develop new and creative ways to reward, recognize and motivate staff. | Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом согласился с тем, что Управление людских ресурсов будет продолжать использовать существующие механизмы и искать новые и творческие возможности для поощрения, признания заслуг и мотивирования сотрудников. |
| Instead of providing simple technical assistance, the new programme will support ongoing market-related reforms, motivate investment and strengthen democracy and the rule of law. | Вместо оказания простой технической помощи новая программа будет ориентирована на поддержку текущих рыночных реформ, стимулирование инвестиций и укрепление демократии и законности. |
| A primary aim of information, education and communication activities should be to motivate policy makers, programme managers, service providers and communities to translate into action the concept of reproductive rights and reproductive health, including family planning. | Основной целью мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации должно быть стимулирование директивных органов, руководителей программ, учреждений, оказывающих услуги, и общин к претворению в жизнь концепции репродуктивных прав и репродуктивного здоровья, включая планирование семьи. |
| Facilitate, motivate and consolidate the work of the State institutions on the National Rural Development Commission, by means of strategies that complement their rural development programmes at the national level. | обеспечение, стимулирование и укрепление работы входящих в состав СНДР государственных учреждений посредством разработки стратегий, которые дополняли бы их программы развития сельских районов на национальном уровне. |
| Offering parents food assistance, managing the girls' schooling and providing school supplies, to motivate girls to attend school and stay; | стимулирование родителей путем предоставления продовольственной компенсации для привлечения и оставления девочек в школе, обеспечение их школьным образованием и снабжение учебными принадлежностями; |
| At the same time, a new programme entitled "Let's go on studying" is being launched to motivate ninth-grade students to continue their baccalaureate studies, thereby increasing the low enrolment rate in secondary education. | В стране также реализуется новая программа под названием "Будем студентами", целью которой является стимулирование школьников-девятиклассников к продолжению учебы по программе бакалавриата; эта программа позволит повысить ныне низкий уровень охвата населения средним образованием. |
| To motivate more broadly, the transformation needs to connect with a deeper sense of purpose. | Чтобы мотивация была эффективной, необходимо объединить оптимизацию с ключевыми жизненными целями. |
| Its main goal is to inform, educate, motivate and involve elected representatives on issues related to population and development. | Его главной целью является информирование, просвещение, мотивация и вовлечение избранных представителей в работу над вопросами, касающимися народонаселения и развития. |
| to inspire and motivate the participants to secure and promote human rights in their daily lives and in their work. | побуждение и мотивация участников к принятию мер по обеспечению и защите прав человека в их повседневной жизни и на работе. |
| Motivate public to participate policy formulation | Мотивация общественности в интересах ее участия в разработке политики |
| It would certainly motivate me. | Как по мне, хорошая мотивация. |