There is need for both corporate policies and the internal management culture to allow for and motivate the optimal use of existing staff. |
Для обеспечения и стимулирования оптимального использования существующего кадрового состава необходимы как общеорганизационная политика, так и культура внутреннего управления. |
This can give important clues about ways to motivate respondents. |
Это позволяет получить важные сведения о способах стимулирования респондентов. |
The consultations widely agreed that improved accountability mechanisms are crucial to motivate, sustain, measure and publicly report progress towards universal access. |
Участники консультаций согласились с тем, что для стимулирования, поддержания, оценки и открытого освещения прогресса в достижении всеобщего охвата крайне необходимо совершенствование механизмов отчетности. |
Share positive experiences to motivate the public to use opportunities for participation. |
Обмен положительным опытом для стимулирования общественности в области использования возможностей участия. |
That requires a massive educational programme to demystify international relations and motivate more young people to participate and help shape their world. |
Это требует проведения массовой просветительской программы с целью демистификации международных отношений и стимулирования большего числа молодых людей к участию в формировании их мира и содействию этому процессу. |
The taxes aim to motivate behavioural changes. |
Эти налоги предназначены для стимулирования поведенческих изменений. |
Positive role models were used as examples to motivate and inspire parents to commit themselves to send their girls to school. |
Для стимулирования и побуждения родителей отдавать девочек в школу важную роль играют позитивные модели в обществе, которые служат примерами для подражания. |
Ways to motivate respondents through communication of the value of official statistics |
Способы стимулирования респондентов благодаря разъяснению полезности официальной статистики |
Similar explanations are also used on a regular basis by phone interviewers in surveys for individuals and households to motivate the respondent to accept participation. |
Аналогичные разъяснения могут также использоваться на регулярной основе в ходе опросов по телефону отдельных лиц или домохозяйств с целью стимулирования респондентов принять участие в них. |
It would serve as a basis for identifying special treatment in technical and financial cooperation programmes as a way to reward and motivate such domestic development policies. |
Он мог бы служить основой для установления специального режима в рамках программ по оказанию технической и финансовой помощи в качестве поощрения и стимулирования внутренней политики стран в области развития. |
We put our trust in our President to set up the structures for ongoing work and to be the catalyst to motivate and energize us. |
Мы полагаемся на нашего Председателя в деле создания структур для обеспечения нашей непрерывной работы и ее стимулирования и мотивации. |
The creation of a policy to motivate enterprises in promoting equality between men and women in job practices. |
разработки политики стимулирования предприятий к поощрению равноправия между мужчинами и женщинами на рабочих местах. |
He stressed that the industry should not be scared away from investing where investment was needed, and that it was key to motivate companies to undertake due diligence and put grievance mechanisms in place as part of their business plan. |
Выступающий подчеркнул, что предприятиям не следует опасаться инвестировать там, где это необходимо, а также отметил ключевое значение стимулирования компаний к применению принципа должной заботы и созданию механизмов по рассмотрению жалоб уже на этапе составления бизнес-планов. |
The International Development Research Centre (IDRC) is an autonomous public corporation created by the Canadian Parliament to motivate and support research for the benefit of the developing countries. |
Международный центр научных исследований проблем развития (МЦИР) является самостоятельной государственной организацией, созданной парламентом Канады для стимулирования и поддержки различных исследований на благо развивающихся стран. |
It is our view that the public sector, whose staffing strength, subsidies and social benefits have been substantially reduced without a corresponding programme to adequately remunerate and motivate the remaining staff, is bound to become inefficient and incapable of achieving development objectives. |
Мы придерживаемся той точки зрения, что государственный сектор, численность персонала, субсидии и социальные пособия которого были значительно сокращены в отсутствие соответствующей программы адекватной компенсации остающемуся персоналу и его стимулирования, обречен на неэффективность и неспособность достижения целей развития. |
The effectiveness of public information and promotion depends on identifying key recipients and targeting them with appropriate information, in order to motivate their interest and mobilize active participation. |
Эффективность общественной информации и пропаганды зависит от выявления основных получателей и предоставления им надлежащей информации в целях стимулирования их интереса и привлечения их к активному участию в осуществляемой деятельности. |
Parties generally found it difficult and challenging to maintain interest on climate change issues and to motivate the population to contribute individually, or to support the policies and measures to combat the problem. |
Стороны, как правило, сталкиваются с определенными трудностями в области поддержании интереса к проблематике изменения климата и стимулирования общественности к внесению индивидуального вклада или к оказанию поддержки политике и мерам, направленным на борьбу с этой проблемой. |
The working group was of the view that the size of exploration areas and the relinquishment period must be flexible enough to motivate contractors to carry out their activities in an effective manner. |
Рабочая группа пришла к мнению о том, что размеры районов разведки и продолжительность сроков для отказа должны быть достаточно гибкими для стимулирования контракторов к эффективному осуществлению их деятельности. |
The United States intends to use its commitments and obligations under the Convention to motivate and facilitate a continual review of the relevant policies, practices, and institutions in order to assure compliance with the treaty. |
Соединенные Штаты намерены использовать свои обязательства и обязанности по Конвенции для стимулирования и поощрения постоянного обзора соответствующей политики, практики и деятельности учреждений с целью обеспечения соблюдения положений данного договора. |
Children in fact are transferred to community-based correction centers, which focus on educational support to motivate children in their schooling and prevent them from becoming involved in delinquent activities and truancy. |
Детей переводят в общинные исправительные центры, в которых уделяется повышенное внимание вопросам образования в целях стимулирования детей к обучению в школе и предотвращения их участия в противоправной деятельности и прогулов школьных занятий. |
The tireless efforts of MINUSTAH to facilitate national and local dialogue in order to motivate an exchange of ideas among the Government, civil society, the private sector and other key actors will remain critical in the future. |
Неустанные усилия МООНСГ по содействию национальному и местному диалогу в целях стимулирования обмена идеями между правительством, гражданским обществом, частным сектором и другими ключевыми сторонами останутся крайне важными и в будущем. |
Programmes were designed to motivate parents and women who attend the centres, both in urban and rural areas, to prevent their children from dropping out of school. |
Разработаны программы стимулирования родителей и женщин, посещающих центры в городских и сельских районах, к недопущению того, чтобы их дети бросали учебу. |
The Ministry of Education and Science has carried out several activities in order to motivate Roma children to get an education and to complete their elementary education. |
Министерство образования и науки осуществило ряд мероприятий в целях стимулирования детей рома к получению образования и к завершению начального образования. |
Questions were asked as to how the UNODC funding model would address the projected decline of general-purpose resources and what measures UNODC was putting in place to motivate continued contributions to general-purpose funds. |
Были заданы вопросы о том, как в модели финансирования УНП ООН будет учитываться прогнозируемое сокращение объема средств общего назначения и какие меры принимает УНП ООН для стимулирования дальнейшего внесения взносов в фонд средств общего назначения. |
In order to motivate the participation of civil society in Panama, a programme on social commitment for education constituted a space for the consultation and participation of civil society in regional forums. |
В целях стимулирования участия гражданского общества в Панаме в рамках программы «Социальная приверженность образованию» проводились консультации и обеспечивалось участие гражданского общества в региональных форумах. |