| This could motivate them to drive less or choose other transport modes. | Это может стимулировать их к тому, чтобы меньше ездить на машине или выбирать другие виды транспорта. |
| Some developing countries have recently embarked on performance-based contract schemes to motivate health personnel to improve their performance. | В последнее время некоторые развивающиеся страны приступили к созданию основанных на показателях работы контрактных планов, чтобы стимулировать медицинских работников к улучшению показателей их работы. |
| Industries could and should be provided with incentives to motivate them to develop and use renewable energy sources. | Предприятия можно и нужно стимулировать в интересах развития и исполь-зования возобновляемых источников энергии. |
| Someone has to go and motivate them again. | Кто-то должен пойти и снова их стимулировать. |
| The demand for a small number of indicators could motivate aggregated indicators. | Спрос на небольшое число показателей может стимулировать использование агрегированных индикаторов. |
| The whole point of the pact is to motivate each other. | Весь смысл договора в том, чтобы стимулировать друг друга. |
| This raises heightened confidentiality concerns and issues, and is likely to motivate statistical disclosure limitation research in coming decades. | Это ведет к усилению обеспокоенности вопросами и проблемами конфиденциальности и способно стимулировать исследования в области ограничения доступа к статистическим данным в предстоящее десятилетие. |
| The success of such arrangements would motivate SMEs to provide credit information in order to get rated. | Успешное функционирование подобных механизмов будет стимулировать МСП к предоставлению кредитной информации для получения соответствующего рейтинга. |
| Effective targets should always encourage for improved performance and should motivate stakeholders. | Эффективные целевые показатели всегда должны вдохновлять на улучшение работы и стимулировать заинтересованных субъектов. |
| In turn, these can serve as good practice to motivate other regions and cities to take similar actions. | В свою очередь, это, в качестве передовой практики, может стимулировать другие регионы и города к принятию аналогичных мер. |
| Each ambassador records and releases original tracks on fighting corruption in order to motivate and engage young people worldwide to join the fight. | Каждый посол записывает и выпускает авторские фонограммы, посвященные борьбе с коррупцией, для того чтобы стимулировать и вовлекать молодых людей во всем мире в эту борьбу. |
| Thus, the knowledge portal will motivate its users to become engaged in communities of practice. | Таким образом, портал знаний будет стимулировать участие своих пользователей в деятельности сообществ по обмену практическим опытом. |
| Together with the business community, a new corporate culture is to be developed that will motivate men more strongly to take parental leave. | Совместно с представителями деловых кругов планируется развитие новой корпоративной культуры, в которой мужчин будут активно стимулировать воспользоваться отпуском по уходу за детьми. |
| He's got a natural fear of paper, which would motivate him to get as much of it out of this office as possible. | У него природная боязнь бумаги, которая будет стимулировать его продавать как можно больше. |
| Those who favour the TRIPS Agreement argue that only a strong regime of patent protection can motivate the pharmaceutical industry to make the high investments necessary for the development of new drugs. | Сторонники Соглашения по ТАПИС утверждают, что лишь строгий режим патентной защиты может стимулировать фармацевтическую промышленность к осуществлению значительных инвестиций, необходимых для производства новых лекарств. |
| This system is expected to satisfy the employers' requirements on the quality of labour and motivate workers to develop their skills to compete on the labour market. | Ожидается, что такая система будет отвечать требованиям работодателей относительно качества подготовки работников и стимулировать трудящихся к развитию собственных навыков в целях успешной конкуренции на рынке труда. |
| Key to the success of the plans I have for OIOS is my ability to attract, retain and motivate highly qualified staff. | Ключом к успешной реализации выработанных мною для Управления служб внутреннего надзора планов является моя способность привлекать и удерживать высококвалифицированный персонал и стимулировать его работу. |
| Furthermore, appropriate incentives should be provided to motivate the relevant personnel to work in rural areas. | К тому же следует должным образом стимулировать соответствующий персонал к тому, чтобы у них было желание работать в сельских районах. |
| Thirdly, we saw that the creativity and originality of the Bureau and especially the President can motivate a greater number of delegations to participate in the deliberations. | В-третьих, мы увидели, что творческий и оригинальный подход Президиума, особенно Председателя, способны стимулировать к участию в прениях большее число делегаций. |
| The usual advice is to accord a central place to the individual, in order to motivate him or her and thus improve the enterprise's performance. | Обычно рекомендуется уделять основное внимание людям, с тем чтобы стимулировать их и таким образом повышать эффективность предприятия. |
| Superiors are to motivate qualified female staff to apply for managerial positions and put their names forward for inclusion in a pool of potential future managers. | Руководители должны стимулировать квалифицированный женский персонал к выдвижению своих кандидатур на вакантные руководящие должности и для включения в список потенциальных будущих руководителей. |
| The Conference should motivate all actors - Government bodies, NGOs, business, civil society and youth - to work together towards sustainable development. | Конференция должна стимулировать всех участников - правительственные учреждения, НПО, бизнес, гражданское общество и молодежь - к совместной работе в целях обеспечения устойчивого развития. |
| For a start, since those challenges defy national solutions, they can at the same time motivate countries to strike partnerships and build cooperation. | Для начала - поскольку эти проблемы не поддаются национальным решениям - они способны одновременно стимулировать страны к сплочению партнерских отношений и наращиванию сотрудничества. |
| Broader policies, such as formal provincial or municipal waste diversion targets, can also motivate change; | Более широкие элементы политики, такие, как официальные провинциальные или муниципальные цели в отношении переработки отходов, могут также стимулировать изменения; |
| We have to motivate and support a comprehensive multisectoral response, and we have to keep our focus on social protection, the strengthening of health systems and respecting human rights. | Нам надо стимулировать и поддерживать меры всестороннего многосекторального реагирования и постоянно держать в центре внимания вопросы социальной защиты, укрепления систем здравоохранения и соблюдения прав человека. |