Английский - русский
Перевод слова Motivate
Вариант перевода Побудить

Примеры в контексте "Motivate - Побудить"

Примеры: Motivate - Побудить
The objective pursued with the Stop and Win competition is to motivate smokers to change their lifestyle and to promote non-smoking among those who fail in their attempts to quit consuming tobacco products. Главная цель конкурса "Остановись и победи" - побудить курильщиков изменить свой образ жизни и поощрять отказ от курения среди тех, кто не преуспел в своих попытках бросить употребление табачных изделий.
Such controls and phase-out plans may motivate industry to explore options to move away from the use of mercury in products and processes and to seek alternatives, particularly those that are less regulated. Такие меры контроля и планы поэтапного отказа могут побудить отрасль к изучению вариантов ухода от применения ртути в продуктах и процессах и к поиску альтернатив, особенно таких, на которое регулирование распространяется в меньшей степени.
We are engaged in a proactive programme to motivate citizens to make four commitments so as to improve their quality of life: a healthy diet, physical exercise, enjoyment of family and outdoor activity. Мы реализуем инициативную программу, с тем чтобы побудить граждан взять на себя четыре обязательства, направленные на повышение качества своей жизни: здоровая диета, физические упражнения, внимание к свое семье и физическая активность на свежем воздухе.
The international community must also work together to resolve regional disputes that might motivate rival States to acquire and maintain nuclear weapons, in order to reduce mistrust and build momentum for their further reduction and eventual elimination. Международное сообщество также должно работать сообща в деле урегулирования региональных конфликтов, которые могут побудить противоборствующие государства к приобретению и сохранению ядерного оружия, с тем чтобы уменьшить степень недоверия и создать импульс для дальнейшего сокращения и полной ликвидации ядерных вооружений.
This finding should motivate the international community, especially the developed countries and international financial institutions, to take more courageous measures, such as the outright cancellation of the African countries' debt. Этот вывод должен побудить международное сообщество, особенно развитые страны и международные финансовые учреждения, принять более решительные меры, в том числе пойти на полное списание задолженности африканских стран.
The Executive Director of UNICEF added that the potential to eliminate malaria as a public-health problem in most malaria-endemic countries and to virtually eliminate PMTCT over the next few years was a truly historic opportunity that should motivate the international community to work more closely together. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ добавил, что возможность устранения малярии в качестве проблемы здравоохранения в большинстве стран, где она эндемична, и возможность почти полного искоренения ППИМР в течение следующих нескольких лет - это исторический шанс, который должен побудить международное сообщество к более тесному сотрудничеству.
These events served two basic purposes: a) to encourage citizens to participate in the discussion of matters affecting their community; b) to motivate them to debate subjects identified as being of most concern. Проведение упомянутых мероприятий было направлено на достижение следующих двух основных целей: а) стимулировать участие граждан в обсуждении вопросов, затрагивающих интересы их соответствующих общин, и Ь) побудить участников принять участие в обсуждении наиболее трудных проблем.
Persons with disabilities could also use their abilities and experiences as examples to help motivate parents to become allies in their children's struggle for rights, instead of being the instigators of their institutionalization. Инвалиды могут также использовать свои способности и опыт в качестве примеров для того, чтобы помочь побудить родителей стать союзниками своих детей в их борьбе за свои права, а не быть инициаторами их институционализации.
Some practical steps that parliaments can take to increase traditional forms of political participation among youth include mandatory voting and parliamentary quota systems, which in turn could motivate young people to become more involved in politics. Некоторые практические шаги, которые могут предпринять парламенты в целях расширения политического участия молодежи в традиционных формах, включают системы обязательного голосования и парламентских квот, которые могут, в свою очередь, побудить молодежь к более активному участию в политике.
It was said that the Special Representative of the Secretary-General and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) can motivate the Albanians to engage in the decentralization process once the Special Representative convinces them that Kosovo will not be partitioned. Здесь говорили о том, что Специальный представитель Генерального секретаря и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) могут побудить албанцев участвовать в процессе децентрализации, как только Специальный представитель убедит их в том, что не будет раздела Косово.
It has instituted National Productivity Awards for selected industry groups with the objective to recognize the enterprises, which excel in productivity performance and to motivate other enterprises to increase their productivity. Он учредил Национальную премию производительности труда для отдельных промышленных коллективов с целью выделить предприятия, отличившиеся своими показателями в области производительности труда, и побудить другие предприятия следовать этому примеру.
The forum will promote countries' efforts and raise awareness among officials and the public in general of the benefits of industrial chemicals management, while continuing to promote such management and to motivate countries to implement their national management plans. Этот форум будет направлен на стимулирование усилий стран и повышение осведомленности их руководства и общественности в целом о преимуществах регулирования промышленных химических веществ, а также на то, чтобы побудить страны осуществлять свои национальные планы регулирования.
The teams use the remand period to try to motivate prisoners to get to grips with their addiction, help them be placed in a prison that focuses on treatment, or in a contract treatment programme that can help the client become free from the addiction. Эти группы используют периоды предварительного заключения, для того чтобы попытаться побудить заключенных бороться со своими пагубными привычками и помочь им попасть в пенитенциарное учреждение, где акцент делается на лечении, или воспользоваться возможностями той или иной субподрядной программы лечения, помогающего избавиться от пагубной привычки.
The curriculum has been designed to motivate students to participate fully in the educational process and to relate their studies to life, to society, and their own personal development. Учебный план разработан таким образом, чтобы побудить учащихся всесторонне участвовать в образовательном процессе и связать учебу с жизнью и обществом.
There are a couple of these kinds of Eco dashboards right now - dashboards built into cars - which try to motivate you to drive more fuel-efficiently. Сейчас есть несколько видов экологичных приборных досок - это приборные доски, встроенные в машины, которые пытаются побудить вас к эффективному использованию топлива.
The approach of this important milestone in the global response should motivate leaders from all walks of life, especially political leaders, to redouble their efforts to contribute to an effective response. Приближение этой важной вехи в глобальной борьбе с эпидемией должно побудить лидеров в самых разных сферах жизни, особенно политических лидеров, к тому, чтобы они удвоили свои усилия с целью внести вклад в эффективную деятельность в ответ на этот вызов.
In the run-up to the municipal council elections in 2007, the Gender Equality Commission organized two information events to motivate women to run for municipal council or mayor. В преддверии выборов в муниципальные советы 2007 года Комиссия по вопросам гендерного равенства организовала два информационных мероприятия с целью побудить женщин выставлять свои кандидатуры на выборах в муниципальные советы или на выборах мэров.
The incentive measures to motivate people to make more donations towards cultural causes are for example, tax exemption for donations, inclusion of donations in the tax deductions, tax exemption on inherited money if part of the inherited money is donated to support cultural work, etc. Например, меры стимулирования к тому, чтобы побудить население делать пожертвования на цели развития культуры, сопровождаются освобождением таких пожертвований от налогообложения; применяется также освобождение от налогообложения финансовых средств, полученных по завещанию, если часть таких денег жертвуется в поддержку культурной деятельности, и т.д.
This offers ownership, creativity, direction and energy that can motivate people to make more sustainable choices in the present. Это дает возможность формировать чувство сопричастности, стимулировать творчество, задавать направление действий и заряжать энергией, что может побудить людей к выбору более устойчивых вариантов на настоящем этапе.
The objective of this project, carried out just before the parliamentary elections in 2002, was to increase the number of women in the Parliament and to motivate the voters to give their vote and to give a voting incentive. Целью этого осуществлявшегося накануне парламентских выборов 2002 года проекта было увеличить число женщин в парламенте и побудить избирателей участвовать в голосовании.
The aim is to inspire and motivate other sectors to pursue the goal of strong minority enterprise. Ее цель заключается в том, чтобы побудить и поощрить другие отрасли к созданию предприятий с активным участием меньшинств.
In May 2006, a newspaper article was published to motivate women for political work. В мае 2006 года была опубликована газетная статья, призванная побудить женщин к участию в политической деятельности.
A campaign to motivate women to vote was also held prior to the 2008 General Election. В преддверии всеобщих выборов 2008 года была также проведена кампания, призванная побудить женщин принять участие в голосовании.
The Forum's secretariat should find ways to motivate the Governments of those countries to become more involved in its work. Секретариат Форума должен найти способы для того, чтобы побудить правительства этих стран к более активному подключению к его работе.
Ms. Murray (International Labour Organization) said that a carrot-and-stick strategy should be used to motivate employers to hire persons with disabilities. Г-жа Мюррей (Международная организация труда) говорит, что следует использовать политику кнута и пряника, для того чтобы побудить работодателей брать на работу людей с инвалидностью.