Примеры в контексте "Mortgage - Залог"

Примеры: Mortgage - Залог
You sign a chattle mortgage, leavin' the animals to me in case you don't do the work as promised. Вы подписываете залог на движимое имущество - оставляете скотину мне в случае невыполнения обещанной работы.
He has no remaining attachments to Italy but has lived in Australia for 15 years where he has a family, business (retail fruit shop), a mortgage and a tax number. За ним не числится никаких неисполненных судебных постановлений в Италии, и он прожил в Австралии 15 лет, где у него есть семья, предприятие (розничный магазин фруктов), ипотечный залог и налоговый номер.
She must also notify her husband before mortgaging her own property. A man is subject to an analogous requirement; neither spouse may sell, assign or mortgage his or her personal property without having notified the other spouse. Это положение распространяется также и на мужчин, так как ни супруг, ни супруга не могут продавать, отчуждать или передавать в залог свое личное имущество без разрешения лица, с которым осуществляется совместное владение семейным имуществом.
With respect to the housing market, Law 10931/2004 improved the regulatory instruments, such as chattel mortgage, reserve assets of real estate companies, and the payment of uncontested claims, thereby providing further guarantee to real estate entrepreneurs and buyers. Что касается рынка жилья, то принятие Закона 10931/2004 позволило улучшить инструменты регулирования этого рынка, такие, как ипотечный залог, резервные активы компаний по операциям с недвижимостью и оплата неоспариваемых претензий, что предоставило реалторам и покупателям недвижимости дополнительные гарантии.
He arranged the mortgage and made me let the lodge. Он оформил залог на дом и помог мне найти жильцов.
Blood money from my family and my second mortgage. Все деньги моей семьи и вторичный залог за дом.
I cashed my insurance policy and took out an extra mortgage. Я обналичил страховой полис, взял ссуду под залог дома.
The loan from the tenant shall be secured by mortgage on the property. Залог, вносимый квартиросъемщиком, гарантируется закладной на имущество.
In contrast, the large enterprise mortgage plays a major role as security in the countries that have adopted it. И напротив, ипотечный залог крупных предприятий играет существенную роль в качестве обеспечения в тех странах, которые его признают.
However, inequality mainly shows with regard to some types of credits that require mortgage. Однако в случае кредитования под залог возникает определенное неравенство.
I think we may have to take out a second mortgage. Думаю, мы могли бы взять второй кредит под залог дома.
Probably had to mortgage the house to make bail. Наверно придется заложить дом, чтобы выплатить залог.
In other words, both the man and the woman are entitled to apply separately for a home mortgage or loan. Иными словами, как мужчина, так и женщина имеют право отдельно обратиться за ссудой под залог дома или за займом.
There is a huge tax lien on the property, which means he's not paying his mortgage and he is going to lose the place. На собственности большущий залог, значит он перестал платить ипотеку, и потеряет место.
The country has no legal regulations that prevent women from exercising their right to obtain bank, mortgage, or any other kinds of loans. В стране не существует юридических норм, которые чинили бы женщинам препятствия в осуществлении их права на получение банковских кредитов, кредитов под залог или любых других финансовых операций.
A mortgage was generally a long-term guarantee whose source of reimbursement was the evolution and end-product of the project itself. Ипотечный залог обычно является долгосрочной гарантией, причем источником средств для возвращения ссуды является разработка и конечный продукт самого проекта.
I mean, we need a new roof, but we can't pay for a new roof and still make our mortgage. Ну нам нужна новая крыша, Но мы не можем оплатить новую крышу и заплатить залог за дом.
Another improvement, which is particularly important for women, is that required instruments for ensuring credits are guarantors, and not mortgage on immobile property, which is mostly owned by men in our reality. Другое усовершенствование, особенно важное для женщин, состоит в том, что кредиты теперь обеспечиваются гарантами, а не под залог недвижимого имущества, которым чаще всего владеют мужчины.
You promised you'd pay off the mortgage by the end of the year and transfer the house into my name. Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
A suggestion was made to refer expressly in the Model Law to the possibility of providing a security such as a mortgage, pledge or floating charge. Было внесено предложение включить в типовой закон прямую ссылку на возможность предоставления таких видов обеспечения, как ипотека, залог или право кредитора на ликвидные активы.
According this decision semi property system dominated in the city and its surroundings were expanded and the right to change, inherit, sell an own longer time and rent and mortgage. Согласно этому решению система полусобственности, преобладавшая в городе и его окрестностях, была расширена в плане права на обмен, наследование, продажу, владение на более длительное время, сдачу в аренду и ипотечный залог.
Those restrictions can take the form of a prohibition on mortgage or the imposition of consent requirements and maximum terms for the grant of a lease. Эти ограничения могут принимать форму запрета на передачу земли в залог или установление требований, касающихся согласия и максимальных сроков предоставления земли в аренду.
Women have the right to seek bank loans for any purpose, including mortgage, open bank accounts, and to make deals with their business partners without the consent of their husbands or other members of the family. Женщины имеют право на получение банковских займов на любые цели, включая ссуды под залог, на открытие банковских счетов и заключение сделок со своими деловыми партнерами без необходимости заручаться согласием своих мужей или других членов семьи.
The truth of the matter is that the reform of the housing sector cannot operate without the development of a housing market that is accessible to middle-income families, and this in turn can only become possible subject to the conclusion of a mortgage agreement. Реформа жилищного сектора в действительности не может действовать без развития жилищного рынка, который должен быть доступен семьям среднего достатка, что в свою очередь становится возможным только при заключении договора по финансированию под залог.
They will receive 60 per cent of the value of the house as a direct non-reimbursable subsidy. The remaining 40 per cent will take the form of a mortgage credit (with a 15-year term at market rates of interest and with the house itself as collateral). Шестьдесят процентов стоимости будет покрываться за счет прямой безвозмездной субсидии, а 40 процентов - в форме кредита под залог (сроком на 15 лет, с рыночной процентной ставкой и с использование жилого помещения в качестве обеспечения).