| No, really, I have to be up early in the morning. | В самом деле, мне рано утром вставать. |
| And we have to get up pretty early in the morning so I guess I better get out of here. | И нам очень рано вставать по утрам так что я, наверное, лучше пойду. |
| But in the meantime, I have an early start in the morning. | А пока мне надо рано вставать утром. |
| What gets you up in the morning, wanting to be a battalion chief? | Что заставляет вас вставать по утрам, желание быть начальником части? |
| So what's the point of getting out bed in the morning? | Так в чем тогда смысл вставать с постели по утрам? |
| Do you realize a milkman get the morning every day? | Вы знаете, что надо будет каждый день вставать в 5 утра? Ежедневно. |
| Massenet was a prolific composer; he put this down to his way of working, rising early and composing from four o'clock in the morning until midday, a practice he maintained all his life. | Массне был плодовитым композитором, что объяснялось его манерой много работать, вставать рано и сочинять музыку с четырёх часов утра до полудня, и так продолжалась всю его жизнь. |
| My parents didn't understand why I was so tired in the morning and didn't want to get up. | Мои родители не понимали, почему с утра я такая уставшая и не хочу вставать». |
| The only reason I can get up in the morning and get out of the house is because this is who I am now. | И я могу вставать по утрам и выходить из дома только потому, что сама остаюсь невидимой. |
| If someone as damaged as you can find his way to crawl out of bed each morning, I think I can face a simple award ceremony. | Раз уж кто-то насколько ущербный как ты находит в себе силы вставать с кровати каждое утро, я полагаю, я смогу продержаться какую-то церемонию награждения. |
| I mean, if you don't love waking up in the morning, then you in the wrong line of work. | Если не нравится вставать по утрам рано, тогда ты занята не тем делом. |
| Was I bummed to get up at 5:00 in the morning and wait in line? | Было ли мне лень вставать в 5 утра, чтобы стоять в очереди? |
| I mean, if there aren't yetis or leprechauns, what's the point of even getting up in the morning? | То есть, если йети и лепреконов не существует, какой вообще смысл вставать по утрам? |
| "On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador." | "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора." |
| In the morning, when we rise | По утрам, пора вставать По утрам, пора вставать |
| Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning? | У тебя вообще есть причина, чтобы вставать по утрам? |
| one won't have to wake up every Friday morning wondering if one has got the guest list right for the weekend. | не придётся вставать по утрам каждую пятницу, размышляя, правильно ли составлен список гостей на выходные. |
| Tell me, I'm curious - what motivates you to get up and go to work in the morning? | Мне просто интересно - что заставляет тебя утром вставать и идти на работу? |
| One could wake up in the morning, let's say, get up at exactly seven, go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, | Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды |
| Not only it didn't fit me, but it was hard for me to get up in the morning | но еще и было вставать по утрам было тяжело. |
| WELL, NOT LIKE I HAVE TO GET UP FOR WORK IN THE MORNING. | Ну, мне же не вставать утром на работу. |
| Alfred's coming tomorrow morning. | ! - Завтра рано вставать, Альфред придет. |
| I have to get up early in the morning. | Мне приходится вставать рано утром. |
| It's kids have school in the morning. | Детям утром в школу вставать. |
| Excuse me, I have work in the morning. | Мне завтра рано вставать. |