Английский - русский
Перевод слова Morning
Вариант перевода Вставать

Примеры в контексте "Morning - Вставать"

Примеры: Morning - Вставать
No, really, I have to be up early in the morning. В самом деле, мне рано утром вставать.
And we have to get up pretty early in the morning so I guess I better get out of here. И нам очень рано вставать по утрам так что я, наверное, лучше пойду.
But in the meantime, I have an early start in the morning. А пока мне надо рано вставать утром.
What gets you up in the morning, wanting to be a battalion chief? Что заставляет вас вставать по утрам, желание быть начальником части?
So what's the point of getting out bed in the morning? Так в чем тогда смысл вставать с постели по утрам?
Do you realize a milkman get the morning every day? Вы знаете, что надо будет каждый день вставать в 5 утра? Ежедневно.
Massenet was a prolific composer; he put this down to his way of working, rising early and composing from four o'clock in the morning until midday, a practice he maintained all his life. Массне был плодовитым композитором, что объяснялось его манерой много работать, вставать рано и сочинять музыку с четырёх часов утра до полудня, и так продолжалась всю его жизнь.
My parents didn't understand why I was so tired in the morning and didn't want to get up. Мои родители не понимали, почему с утра я такая уставшая и не хочу вставать».
The only reason I can get up in the morning and get out of the house is because this is who I am now. И я могу вставать по утрам и выходить из дома только потому, что сама остаюсь невидимой.
If someone as damaged as you can find his way to crawl out of bed each morning, I think I can face a simple award ceremony. Раз уж кто-то насколько ущербный как ты находит в себе силы вставать с кровати каждое утро, я полагаю, я смогу продержаться какую-то церемонию награждения.
I mean, if you don't love waking up in the morning, then you in the wrong line of work. Если не нравится вставать по утрам рано, тогда ты занята не тем делом.
Was I bummed to get up at 5:00 in the morning and wait in line? Было ли мне лень вставать в 5 утра, чтобы стоять в очереди?
I mean, if there aren't yetis or leprechauns, what's the point of even getting up in the morning? То есть, если йети и лепреконов не существует, какой вообще смысл вставать по утрам?
"On the other hand, I don't have to get up at four every single morning to milk my Labrador." "С другой стороны, мне не надо вставать в 4 каждое утро, чтобы доить своего лабрадора."
In the morning, when we rise По утрам, пора вставать По утрам, пора вставать
Do you have any conceivable reason for even getting up in the morning? У тебя вообще есть причина, чтобы вставать по утрам?
one won't have to wake up every Friday morning wondering if one has got the guest list right for the weekend. не придётся вставать по утрам каждую пятницу, размышляя, правильно ли составлен список гостей на выходные.
Tell me, I'm curious - what motivates you to get up and go to work in the morning? Мне просто интересно - что заставляет тебя утром вставать и идти на работу?
One could wake up in the morning, let's say, get up at exactly seven, go to the bathroom, pour a glass of water from the tap, Можно, скажем, просыпаться утром, вставать с постели ровно в семь, идти в ванную, наливать из крана стакан воды
Not only it didn't fit me, but it was hard for me to get up in the morning но еще и было вставать по утрам было тяжело.
WELL, NOT LIKE I HAVE TO GET UP FOR WORK IN THE MORNING. Ну, мне же не вставать утром на работу.
Alfred's coming tomorrow morning. ! - Завтра рано вставать, Альфред придет.
I have to get up early in the morning. Мне приходится вставать рано утром.
It's kids have school in the morning. Детям утром в школу вставать.
Excuse me, I have work in the morning. Мне завтра рано вставать.