| I've got an early start in the morning, so... | Утром нужно рано вставать, так что... | 
| Sorry, he's not a morning dog. | Простите, не любит рано вставать. | 
| That means you'd actually have to get up in the morning. | Для этого тебе пришлось бы вставать до обеда. | 
| Not hard but you have to get up at four in the morning... | Это не слишком утомительно, только вставать надо в 4 утра,... | 
| Two alarm clocks means it's a chore for you to get up in the morning. | Два будильника говорят, что это мучение для вас, вставать по утрам. | 
| This is about being able to get up in the morning and look in the mirror and not feel nauseated by what I see. | Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида. | 
| In that world, you will rise in the morning... with the spirit you knew in childhood... | Вы этом мире вы будете вставать по утрам... с духом, который вы чувствовали в детстве... | 
| Some people have to get up for work in the morning! | Некоторым приходится на работу утром вставать! | 
| Well, it's getting late and I have to work in the morning. | Ну, уже поздно, а мне завтра рано вставать на работу. | 
| To make the ascent of the North Face, need to get up at 2:00 in the morning. | Чтобы совершить восхождение на Северную стену, нужно вставать в 2 часа утра. | 
| Unless you want to get up with us at 5:13 in the morning with a screaming baby. | Если вы не хотите вставать вместе с нами в 5:13 утра от криков ребенка. | 
| You know, last time Meg had a break-up, I didn't have to get up at 6:00 in the morning. | Понимаешь, с последнего расставания Мэг, мне не надо было вставать в 6 утра. | 
| Well, it depends on the morning. | Не любишь рано вставать, как я погляжу. | 
| The only reason I wake in the morning and leaving the house is because it is now. | Я могу вставать по утрам и выходить из дома, потому что сама остаюсь невидимой. | 
| I say all this because I want you to know what gets me out of bed in the morning. | Я сказал все это, потому что я хочу, чтобы вы знали, что заставляет меня вставать утром. | 
| What makes me comfortable is knowing I don't have to wake up tomorrow morning and see your sour face. | От чего мне будет комфортнее, так это от осознания того, что мне не приходится вставать с утра и видеть твое кислое лицо. | 
| I'm coming, too, because tomorrow morning I'll have to wake up early. | Я тоже иду, завтра утром мне рано вставать. | 
| Put it this way, if Mary was round mine, she would not be getting up at four o'clock in the morning, Stephen. | Скажем так, если бы Мэри была моей, ей бы не пришлось вставать в 4 часа утра, Стивен. | 
| I don't have to be up in the morning and I know a great breakfast place right around the corner. | Мне завтра утром рано не вставать, и я знаю отличное место позавтракать прямо за углом. | 
| I'm sorry, I'm not getting up at five in the morning. | Простите, но в пять утра я вставать не буду. | 
| You know, unless it's the only tee time that I get, I'm really not a morning person. | Знаешь, за исключением тех случаев, когда меня ждет гольф, я ужасно не люблю рано вставать. | 
| But because I'm feeling a little bit peckish myself and your mother's not a morning person. | А потому что я сам слегка голоден, а твоя мама не любит рано вставать. | 
| In rural areas, owing to deforestation and the expansion of cultivation, women must wake up even earlier in the morning to attend to their needs. | В сельских районах из-за обезлесения и увеличения посевных площадей женщины должны вставать утром еще раньше для того, чтобы отправлять свои естественные потребности. | 
| You think you make the sun come up in the morning? | Думаешь, это ты заставляешь солнце вставать по утрам? | 
| They do this so they can provide a better life for their families... afford to buy nice things... and have a reason to get up in the morning. | Они делают это, чтобы обеспечить лучшую жизнь своим семьям... позволить себе купить красивые вещи... и иметь причину вставать по утрам. |