Английский - русский
Перевод слова Morning
Вариант перевода Вставать

Примеры в контексте "Morning - Вставать"

Примеры: Morning - Вставать
I've got an early start in the morning, so... Утром нужно рано вставать, так что...
Sorry, he's not a morning dog. Простите, не любит рано вставать.
That means you'd actually have to get up in the morning. Для этого тебе пришлось бы вставать до обеда.
Not hard but you have to get up at four in the morning... Это не слишком утомительно, только вставать надо в 4 утра,...
Two alarm clocks means it's a chore for you to get up in the morning. Два будильника говорят, что это мучение для вас, вставать по утрам.
This is about being able to get up in the morning and look in the mirror and not feel nauseated by what I see. Дело в возможности вставать поутру, смотреть в зеркало и не чувствовать тошноту от собственного вида.
In that world, you will rise in the morning... with the spirit you knew in childhood... Вы этом мире вы будете вставать по утрам... с духом, который вы чувствовали в детстве...
Some people have to get up for work in the morning! Некоторым приходится на работу утром вставать!
Well, it's getting late and I have to work in the morning. Ну, уже поздно, а мне завтра рано вставать на работу.
To make the ascent of the North Face, need to get up at 2:00 in the morning. Чтобы совершить восхождение на Северную стену, нужно вставать в 2 часа утра.
Unless you want to get up with us at 5:13 in the morning with a screaming baby. Если вы не хотите вставать вместе с нами в 5:13 утра от криков ребенка.
You know, last time Meg had a break-up, I didn't have to get up at 6:00 in the morning. Понимаешь, с последнего расставания Мэг, мне не надо было вставать в 6 утра.
Well, it depends on the morning. Не любишь рано вставать, как я погляжу.
The only reason I wake in the morning and leaving the house is because it is now. Я могу вставать по утрам и выходить из дома, потому что сама остаюсь невидимой.
I say all this because I want you to know what gets me out of bed in the morning. Я сказал все это, потому что я хочу, чтобы вы знали, что заставляет меня вставать утром.
What makes me comfortable is knowing I don't have to wake up tomorrow morning and see your sour face. От чего мне будет комфортнее, так это от осознания того, что мне не приходится вставать с утра и видеть твое кислое лицо.
I'm coming, too, because tomorrow morning I'll have to wake up early. Я тоже иду, завтра утром мне рано вставать.
Put it this way, if Mary was round mine, she would not be getting up at four o'clock in the morning, Stephen. Скажем так, если бы Мэри была моей, ей бы не пришлось вставать в 4 часа утра, Стивен.
I don't have to be up in the morning and I know a great breakfast place right around the corner. Мне завтра утром рано не вставать, и я знаю отличное место позавтракать прямо за углом.
I'm sorry, I'm not getting up at five in the morning. Простите, но в пять утра я вставать не буду.
You know, unless it's the only tee time that I get, I'm really not a morning person. Знаешь, за исключением тех случаев, когда меня ждет гольф, я ужасно не люблю рано вставать.
But because I'm feeling a little bit peckish myself and your mother's not a morning person. А потому что я сам слегка голоден, а твоя мама не любит рано вставать.
In rural areas, owing to deforestation and the expansion of cultivation, women must wake up even earlier in the morning to attend to their needs. В сельских районах из-за обезлесения и увеличения посевных площадей женщины должны вставать утром еще раньше для того, чтобы отправлять свои естественные потребности.
You think you make the sun come up in the morning? Думаешь, это ты заставляешь солнце вставать по утрам?
They do this so they can provide a better life for their families... afford to buy nice things... and have a reason to get up in the morning. Они делают это, чтобы обеспечить лучшую жизнь своим семьям... позволить себе купить красивые вещи... и иметь причину вставать по утрам.