These women frequently complain that traditional role models, performance-orientated competition thinking, clichés and moral ideas affect them two-fold - both as disabled persons and as women. |
Эти женщины часто жалуются на то, что традиционные образцы для подражания, приверженность основанной на производственных показателях конкуренции, клише и этические соображения дважды сказываются на их положении - как на инвалидах и как на женщинах. |
The moral, economic and institutional roots of this problem jeopardize the proper administration of justice, the successful performance of the day-to-day affairs of the nation's citizens, public order, democratic governance and the effort to combat poverty on an ongoing basis. |
Ее этические, экономические и институциональные проявления изо дня в день препятствуют процессу оправления правосудия, нормальной жизни граждан, обеспечению правопорядка, демократическому управлению и борьбе с бедностью. |
And what we changed was not people's moral judgments when they're deciding what to do, when they're making action choices. |
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий. |
And he wasn't necessarily the pawn of the Avery family, that he could make his own moral decisions as to what was right or wrong under all the circumstances, and part of that would be to admit being involved, you know, |
Лен Качинский, досудебный адвокат Брендона: - И он не обязательно является пешкой в семье Эйвери, он может самостоятельно принимать этические решения о том, что хорошо, а что плохо, несмотря на обстоятельства, и в том числе это означало признаться в своей причастности |
In reply to the question on the grant of conscientious objector status, the grounds accepted were religious convictions, ethical, moral and humanitarian considerations, and political and social arguments based on reason and logic. |
Отвечая на вопрос о признании статуса лица, отказывающегося от воинской повинности по убеждениям, он говорит, что в число приемлемых оснований входят религиозные убеждения, этические, моральные и гуманитарные соображения, политические и социальные аргументы, имеющие под собой разумные причины и логику. |
Not only have they remained command administrations inherited from the model passed down by the former colonizer, but the moral and ethical values that once characterized them have also degenerated. |
Беда не только в том, что эти системы остаются командными по своему характеру, созданными по образцу, навязанному им бывшими колонизаторами, но и в том, что эти страны растеряли те моральные и этические ценности, которыми они когда-то обладали. |
Instead, humanitarian principles and ethical factors were mentioned, with moral incentives and clear recognition of performance through career advancement often cited as more effective in encouraging performance than monetary incentives. |
Вместо этого назывались гуманитарные принципы и этические факторы, а также моральные стимулы и четкое признание результативности через стимулы. |
We want to question the very foundation, evacuate the very foundation that this order, moral, ethical, political, is founded on. |
Мы хотим поставить под вопрос сами основы, хотим прояснить эти устои порядка, эти моральные, этические, политические устои. |
Moral and ethical considerations are often used to make a case for both corrective and distributive justice through international cooperation. |
Зачастую моральные и этические аспекты используются для того, чтобы привести доводы в пользу изменения системы распределения благ и обеспечения их справедливого распределения посредством международного сотрудничества. |
The Central Committee of Medical Ethics has been established and operates under the Medication Law; it is a collegiate advisory body that reviews ethical issues of biomedical progress that apply to social problems - a set of moral values and norms in biomedicine that |
В соответствии с Законом о медицинском обслуживании учрежден и действует Центральный комитет по врачебной этике - коллегиальный консультативный орган, который рассматривает этические аспекты биомедицинского прогресса, связанные с социальными проблемами, т.е. |
And what we changed was not people's moral judgments when they're deciding what to do, when they're making action choices. |
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий. |