That was the moral duty and ethical commitment accepted by States in adopting the Vienna Declaration at the Tenth Congress. |
В этом заключаются моральный долг и этические обязательства, взятые на себя государствами, принявшими Венскую декларацию на десятом Конгрессе. |
The moral and ethical implications of rapid progress in scientific research had made international legal standards necessary. |
Моральные и этические последствия быстрого прогресса в науке обусловили необходимость в принятии международно-правовых стандартов. |
Those delegations had amply examined considerations of a moral, ethical, legal, technical, diplomatic and procedural nature. |
Эти делегации довольно подробно осветили моральные, этические, правовые, технические, дипломатические и процедурные аспекты этого вопроса. |
Let us repudiate the participants in conflicts who violate moral and ethical principles and the legal norms related to civilian populations. |
Давайте же осудим участников конфликтов, которые попирают моральные и этические принципы и правовые нормы, касающиеся гражданского населения. |
The Directive also excludes inventions from patentability that offend against human dignity and ethical and moral principles recognized in member states. |
В директиве запрещается также выдача патентов на изобретения, которые оскорбляют человеческое достоинство и нарушают этические и моральные принципы, признанные в государствах-членах. |
The commitments made in Copenhagen represent solemn pledges which, though not legally binding, constitute strong ethical and moral imperatives. |
Принятые в Копенгагене обязательства являются торжественными обещаниями, которые хотя и не имеют обязательной юридической силы, но представляют собой решительные этические и нравственные императивы. |
Ethical (moral, humanist) aspects of the right to education. |
Этические (моральные, гуманистические) аспекты права на образование. |
Mr. Jacovides said the reproductive cloning of human beings raised far-reaching ethical, moral, philosophical, scientific and legal issues. |
Г-н Яковидис говорит, что клонирование человека в целях воспроизводства затрагивает комплексные этические, моральные, философские, научные и правовые вопросы. |
It includes relevant ethical and moral issues, and these are also included in the education and training strategy for practitioner nurses. |
Программа охватывает соответствующие этические и моральные вопросы, которые также включены в курсы обучения и профессиональной подготовки медсестер. |
According to some respondents, international solidarity creates moral and ethical obligations only, and implementation depends on political will. |
По мнению некоторых респондентов, международная солидарность порождает лишь моральные и этические обязательства, выполнение которых зависит от проявления политической воли. |
They stood ready to respond to contemporary spiritual, ethical and moral challenges. |
Они готовы дать ответ на современные духовные, этические и моральные вызовы. |
The problem of debt is not an exclusively economic one; it has political, ethical, moral and legal dimensions. |
Проблема задолженности не носит исключительно экономического характера; у нее есть политические, этические, моральные и правовые измерения. |
They advance the moral and ethical values of human society, providing examples of what is right and wrong and teaching children about the value of peace. |
Они укрепляют моральные и этические ценности человеческого общества, приводя примеры добра и зла и рассказывая детям о ценности мира. |
They should be able to kindle in children and adults the capacity for critical thinking, as well as nurturing in them ethical and moral values. |
Он должен уметь пробудить в детях и взрослых способность к критическому мышлению, а также сформировать у них этические и нравственные ценности. |
(b) Covering the moral and ethical obligations incumbent on those using the biological sciences; |
Ь) охватывающих моральные и этические обязанности, лежащие на тех, кто использует биологические науки; |
Just... You're trying to use logic to understand how radical ideology can exert itself to the point where ethical and moral structures become threatened. |
Ты пытаешься пользоваться логикой, чтобы понять, как радикальная идеология может привести к точке, где этические и моральные структуры оказываются под угрозой исчезновения. |
Mr. Balestra (San Marino) said that the debate on cloning had legal, ethical, moral, medical, religious and political implications. |
Г-н Балестра (Сан-Марино) говорит, что данное обсуждение вопроса о клонировании будет иметь правовые, этические, моральные, медицинские, религиозные и политические последствия. |
Pupils in general education schools must comply with the legislation in force, moral and ethical standards, and the school's statutes and internal rules of procedure. |
Учащиеся общеобразовательных школ обязаны соблюдать действующее законодательство, моральные и этические нормы, устав школы и правила внутреннего распорядка. |
These ethical values, although very appropriate, are not sufficient to preserve or promote moral integrity in the behaviour of officials in their changing environment. |
Эти этические ценности, хотя и весьма необходимые, недостаточны для сохранения и поощрения нравственной чистоты в поведении должностных лиц в меняющихся условиях их функционирования. |
Central to good governance are ethics, the moral values and principles that guide conduct, and integrity, the correspondence between what is said and done. |
Главными для благого управления являются этические нормы, моральные ценности и принципы, которые определяют поведение, а также честность и неразрывность между словом и делом. |
Such ethical and moral elements were not usually taken into account in economic mechanisms, but they were a last line of defence against the breakdown of society. |
Имеются в виду этические и моральные аспекты, которые обычно не учитываются в экономических механизмах, однако являются последним сдерживающим фактором социального расслоения. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO) intervention has appreciably reinforced the idea that moral and ethical considerations are in the process of overshadowing the traditional concept of national sovereignty in international relations. |
Вмешательство Организации Североатлантического договора (НАТО) значительно подкрепило понимание того, что нравственные и этические соображения заслоняют традиционные концепции национального суверенитета в международных отношениях. |
We must fight to uphold the ethical and moral principles of respect for the environment, for peoples and for life. |
Мы должны бороться и отстаивать этические и моральные принципы уважения к окружающей среде, народам и жизни. |
The crisis, which had been created by the "first world", created moral and ethical issues. |
В связи с кризисом, который был создан странами «первого мира», возникают моральные и этические вопросы. |
We need the inner strength - the moral energy and inspiration that we can get from our ethical values - to overcome our selfishness and individualism. |
Мы должны обладать внутренней силой - моральной энергией и вдохновением, источником которого могут служить наши этические ценности, - для того чтобы преодолеть свое себялюбие и индивидуализм. |