For the year 2008, an evaluation visit to Armenia and two inspections, one to Croatia and one to Montenegro, were conducted; |
В 2008 году были проведены одна поездка с целью оценки в Армению и две инспекции - в Хорватию и Черногорию; |
I'll be in Montenegro, drinking. |
Вернусь в Черногорию, сопьюсь. |
They were meant to reach Montenegro. |
Затем был направлен в Черногорию. |
From April to October the largest number of tourist arrives to Montenegro through Tivat. |
В Тивате находится международный аэропорт, через который в Черногорию прибывает большинство туристов. |
If you are going to Montenegro by car or by bus from Serbia you should make a stop in town Pljevlja. |
Если Вы направляетесь в Черногорию на машине или автобусе из Сербии, сделайте остановку в городе Плевля. |
In addition, internally displaced Kosovars have experienced increasing difficulties in entering Montenegro from Serbia. |
К этому следует добавить, что вынужденные переселенцы-косоварцы испытывают все большие трудности при переходе в Черногорию из Сербии. |
Your visit to Montenegro should be blessed by bowing the remains of St. Vasilije Ostroški... |
Поклонившись мощам Святого Василия Острошкого, Вы благословите свой приезд в Черногорию. |
A Raymond Thorpe, correct address and date of birth, booked a flight from JFK to Montenegro three days ago. |
Раймонд Торп, тот самый, зарегистрировался три дня назад на полет в Черногорию. |
Montenegro is represented by the President of Montenegro. |
Черногорию представляет Президент Черногории. |
Mindful of fulfilling its international obligations, Montenegro had promptly adopted concrete measures as follow-up to those recommendations, an approach commended by the CPT First Vice-President, Ms. Kicker, following the first periodic visit of CPT to post-independent Montenegro in September 2008. |
Такой подход приветствовался первым заместителем Председателя КПП г-ном Кикером по итогам первого периодического визита КПП в Черногорию после того, как в сентябре 2008 года страна обрела независимость. |
In January 1942, it forced the Partisans in eastern Bosnia back into Montenegro, but could not prevent their subsequent advance into western Bosnia. |
В январе 1942 года молодая Хорватская армия вытеснила партизан из Восточной Боснии назад в Черногорию, но не смогла помешать их дальнейшему продвижению в Западную Боснию. |
Many internally displaced persons have returned again to Montenegro, others have gone to Albania or have moved to Western Europe. |
Многие из этих лиц вновь возвратились в Черногорию, другие перебрались в Албанию либо в страны Западной Европы. |
For three days they had been bussed around between Serbia and Kosovo before being sent back to Montenegro. |
На протяжении трех дней их возили в автобусах из Сербии в Косово и обратно, а затем вернули в Черногорию. |
Tours to Montenegro are very attractive, because at any place you immediately forget about tempo of modern living, enjoying natural beauties. |
Главное, чем привлекают туры в Черногорию - в любом её месте вы забудете, что такое ритм современного образа жизни и будете наслаждаться естественной природной красотой. |
Whenever you decide to make an inspection trip to Montenegro and visit the development site, developer Staff, should be at your disposal to lead you through the project and its stages. |
Как только вы приедете в Черногорию, для проверки хода работ посетите место строительства, группа инвесторов должна ввести вас в проект и его фазы. |
Ćetković had stated early in 2013 that he was contacted by RTCG to represent Montenegro in the previous year's contest, however, due to time constraints he was not able to commit to the proposal. |
Четкович уже ранее подавал заявку совместоно с вещателям «RTCG» чтобы представить Черногорию на конкурсе прошлого года, однако из-за нехватки времени он не смог принять участие. |
Both the Croatian and Montenegrin authorities permit local residents to enter the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing into the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) and Croatia, respectively. |
Как хорватские, так и черногорские власти допускают в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, местных жителей, направляющихся в Союзную Республику Югославию (Черногорию) и Хорватию. |
UNHCR and its partners, with the logistical support of the North Atlantic Treaty Organization, mounted a huge relief operation to assist those who streamed into Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. |
УВКБ и его партнеры при материально-технической поддержке Организации Североатлантического договора развернули широкомасштабную операцию по оказанию помощи людям, устремившимся в Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию и Черногорию. |
The situation in the Republic has been made more difficult by the Federal restrictions on the entry of goods, including humanitarian assistance, into Montenegro through its port at Bar or from Croatia. |
Положение в республике осложнилось в результате общесоюзных ограничений на поставку товаров, включая грузы гуманитарной помощи, в Черногорию через ее порт в Баре, а также из Хорватии. |
The reason for application of this principle is to prevent Montenegrin nationals from evading responsibility for criminal offences committed abroad by coming to Montenegro, since they cannot be extradited, save in exceptional cases, to another country. |
Данный принцип применяется с тем, чтобы граждане Черногории, совершившие уголовные преступления за рубежом, не могли уйти от ответственности, вернувшись в Черногорию, поскольку выдача в другую страну возможна лишь в исключительных случаях. |
Perzagno became the port from which the mail from Istanbul, which arrived over land through Montenegro, continued seaborne towards Venice. |
Прчань стал портом, где почта из Стамбула, прибывавшая по суше через Черногорию, продолжала путь по морю. |
Jevđević and Trifunović-Birčanin told the Italians that in response to this, Mihailović was considering evacuating Serb civilians from Herzegovina to Montenegro and moving Montenegrin Chetniks north to meet the Ustaše, who were expected to unleash a new wave of violence on Serb civilians. |
Евджевич и Трифунович-Бирчанни предупредили итальянцев, что Михаилович собирается эвакуировать сербское население из Герцеговины в Черногорию и отправить черногорских четников на север, чтобы навязать бой усташам, которые собирались в то время обрушить очередную волну террора и насилия на сербских граждан. |
They then began herding thousands of local Serbs into concentration camps and expelled them to the Independent State of Croatia, Italian-occupied Montenegro, and the German-occupied territory of Serbia. |
Венгерские оккупанты начали сгонять тысячи местных сербов в концлагеря и выселяли их в Независимое государство Хорватия, оккупированную Италией Черногорию и оккупированную немцами Сербию. |
There are two major roads from the Adriatic Highway to inland Montenegro - at Budva, via Cetinje, and at Sutomore, via Sozina tunnel. |
Во внутреннюю Черногорию ведут две крупные дороги от Адриатического шоссе: через Цетине в Будву и через Созинский тоннель в Сутоморе. |
Together with the rest of the Serbian army, she retreated over the mountains of Montenegro and Albania and witnessed the death of many on the islands of Corfu and Vido. |
Далее она участвовала в обороне Белграда, была свидетелем отступления сербской армии через Черногорию и Албанию, видела множество раненых и умиравших солдат на островах Корфу и Видо. |