We may say that about 600 of the 2,000 people who moved to Montenegro have returned to their homes. |
Необходимо отметить, что примерно 600 человек из тех 2000 человек, которые переехали в Черногорию, позднее возвратились в свои дома. |
President Vike-Freiberga (spoke in French): I would like to begin by congratulating the Republic of Montenegro on its recent accession to the United Nations Organization. |
Президент Вике-Фрейберга (говорит по-французски): Прежде всего, я хотела бы поздравить Республику Черногорию с недавним вступлением в Организацию Объединенных Наций. |
In that spirit, I extend my congratulations to Montenegro on its admission as the 192nd Member of the United Nations. |
Исходя из этого, я хотел бы поздравить Черногорию с вступлением в Организацию Объединенных Наций в качестве ее 192 члена. |
9 times a day from Belgrade to Montenegro with the state-of-the-art planes! |
9 рейсов в день из Белграда в Черногорию самыми современными самолетами! |
The Ottomans heard of the negotiations and tried to arrest the ringleaders, who fled into Montenegro in the winter of 1874. |
Турки узнали о подготовке к восстанию и пытались арестовать зачинщиков, но те бежали в Черногорию зимой 1874 года. |
In November 1941, the German army re-occupied this territory, and the majority of Partisan forces escaped to Bosnia, Sandžak and Montenegro. |
В ноябре 1941 года немецкая армия вновь заняла эту территорию, а большинство партизан бежало в Боснию, Санджак и Черногорию. |
Article 313, Bringing dangerous substances into Montenegro |
Статья 313 Ввоз в Черногорию опасных веществ |
The same article stipulates that the President of the Republic will represent Montenegro, and that the Constitutional Court protects the constitutional order. |
В той же статье закреплено, что президент Республики представляет Черногорию и что Конституционный суд обеспечивает охрану конституционного порядка. |
In the first eight days, UNHCR reported that some 220,000 persons were forcibly expelled from Kosovo to Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro. |
В течение первых восьми дней, по сообщениям УВКБ, примерно 220000 человек были насильственно изгнаны из Косово в Албанию, бывшую югославскую Республику Македонию и Черногорию. |
The Council elected Benin, Luxembourg, Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia in accordance with General Assembly resolution 62/123 of 18 December 2007. |
В соответствии с резолюцией 62/123 Генеральной Ассамблеи от 18 декабря 2007 года Совет избрал Бенин, бывшую югославскую Республику Македонию, Люксембург и Черногорию. |
CEDAW called on Montenegro to effectively enforce the Law on Gender Equality and encourage private and public media to adopt professional codes of ethics. |
КЛДЖ призвал Черногорию эффективно обеспечивать соблюдение Закона о гендерном равенстве и настоятельно рекомендовать частным и государственным средствам массовой информации принять кодексы профессиональной этики. |
CoE-ECRI noted that Montenegro was often described as a model of good inter-ethnic relations and believed that efforts should be made to maintain and consolidate this achievement. |
СЕ-ЕКРН отметила, что Черногорию часто приводят в качестве примера хороших межэтнических отношений, и считает, что следует предпринять усилия для сохранения и закрепления этого достижения. |
Delegations also welcomed Belarus, Lesotho, Moldova, Montenegro, Morocco and Niue, which had become members of the Authority during 2006 and 2007. |
Делегации приветствовали также Беларусь, Лесото, Марокко, Молдову, Ниуэ и Черногорию, которые стали членами Органа в течение 2006 и 2007 годов. |
Furthermore, I would like to welcome Montenegro as a Member State, whose admission reinforces the universal character of our Organization. |
Кроме того, я хотел бы поприветствовать Черногорию в качестве государства-члена, принятие которого в семью Организации Объединенных Наций подтверждает универсальный характер нашей Организации. |
Furthermore, the relative scarcity of international representatives has left Montenegro without necessary support, including for resettlement, leading many IDPs to cross the border into Albania. |
Кроме того, относительная нехватка международных представителей оставляет Черногорию без необходимой поддержки, в том числе и с точки зрения расселения беженцев, в результате чего многие вынужденные переселенцы направляются через границу в Албанию. |
However, if fighting continues in Kosovo and it is impossible for those now living outside to reach their homes, they may seek to reach Montenegro. |
Однако если боевые действия в Косово будут продолжаться, а люди, которые в настоящее время живут на улице, не смогут вернуться в свои дома, существует вероятность того, что они попытаются уйти в Черногорию. |
Holders of travel documents issued by the United Nations or its agencies can enter and reside in Montenegro without visa for 90 days, i.e. pass through Montenegrin territory. |
Обладатели проездных документов, выданных Организацией Объединенных Наций или ее учреждениями, могут въезжать в Черногорию и пребывать на ее территории без визы в течение 90 дней, в том числе пересекать территорию Черногории. |
I would also like to thank Mr. Per Stig Moeller, Minister for Foreign Affairs of Denmark, and the Security Council for its recommendation that Montenegro become a State Member of the world Organization. |
Я хотел бы поблагодарить министра иностранных дел Дании г-на Пера Стига Мёллера и Совет Безопасности за их рекомендацию принять Черногорию в члены всемирной Организации. |
It is a great honour and pleasure at this session to represent Montenegro which for the first time now participates in the debate as a fully-fledged Member. |
Возможность представлять на этой сессии Черногорию, впервые участвующую в прениях в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций, является для меня большой честью и удовольствием. |
Here, I wish to welcome to the General Assembly the newest European member and the 192nd Member of the United Nations, the Republic of Montenegro. |
Здесь я хотела бы приветствовать в Генеральной Ассамблее нового европейского члена и 192го члена Организации Объединенных Наций - Республику Черногорию. |
Mr. Caldera Cardenal (Nicaragua) (spoke in Spanish): Allow me to begin by congratulating the 192nd Member State, Montenegro, upon its accession to membership of the United Nations. |
Г-н Кальдера Карденаль (Никарагуа) (говорит по-испански): Прежде всего позвольте мне поздравить 192-е государство, Черногорию, с вступлением в члены Организации Объединенных Наций. |
Last April, we started a new project for the temporary return of qualified migrants to Afghanistan, Sierra Leone, the Sudan, Serbia, Montenegro and Bosnia and Herzegovina. |
В апреле прошлого года мы приступили к осуществлению нового проекта по временному возвращению квалифицированных мигрантов в Афганистан, Сьерра-Леоне, Сербию, Черногорию и Боснию и Герцеговину. |
He graduated from the Faculty of Law at the University of Zagreb and returned to Montenegro where he worked in the court in Nikšić. |
Он окончил юридический факультет университета в Загребе и вернулся в Черногорию, где он работал в суде в Никшиче. |
Prince Mihajlo was able to visit Montenegro which he had not seen since 1916, and realized that the memory of his family was still alive amongst the people. |
Князь Михайло смог посетить Черногорию, которую он не видел с 1916 года, где понял, что память о королевской семьей ещё жива среди местных жителей. |
Demarcation lines were not always accurate and it was difficult to monitor the comings and goings of inhabitants in the mountainous region separating Montenegro from Bosnia and Herzegovina. |
Кроме того, не всегда точно проведены демаркационные линии и трудно контролировать перемещение жителей в горном районе, отделяющем Черногорию от Боснии-Герцеговины. |