(a) The choice of the monetary indicator composed of the income and consumption, determinants of well-being; |
а) использовался денежный индикатор, рассчитанный с учетом показателей дохода и потребления - факторов, определяющих уровень благосостояния; |
When the criminal assets cannot be located, the court is permitted to order a monetary penalty against a convicted person equivalent to the value of such property. |
В том случае когда местонахождение активов, полученных преступным путем, не может быть установлено, суд может взыскать денежный штраф с осужденного лица в размере стоимости этих активов. |
In addition, the fact that their statements were propagandistic in nature was an aggravating circumstance and a monetary fine could be replaced by imprisonment (see para. 68 of the report). |
Кроме того, тот факт, что их заявления имеют характер пропаганды, является отягчающим обстоятельством, и денежный штраф может быть заменен тюремным заключением (см. пункт 68 доклада). |
At this time, the noble merchant Kolyvan comes to the prince - a master in gambling, who offers him to extradite Zabava for him, in exchange promising to forgive a large monetary debt for forty thousand. |
В это время к князю приходит знатный купец Колыван - мастер в азартных играх, который предлагает ему выдать за него Забаву, взамен обещая простить крупный денежный долг на сорок тысяч. |
A simple example of the latter would be a determination by the guarantor/issuer as to whether a required monetary deposit had been made in a designated account maintained with that guarantor/issuer. |
В отношении последнего случая можно предложить такой пример, когда установление гарантом/эмитентом того факта, что необходимый денежный депозит был внесен на указанный счет, принадлежащий этому гаранту/эмитенту. |
The Guide to Enactment should also suggest that the enacting State might wish to provide that such exclusion would not apply in cases where the total debts exceeded a certain monetary ceiling. |
В Руководстве по принятию должно быть также указано, что принимающее типовые положения государство может предусмотреть, что такое исключение не будет применяться в тех случаях, когда общий объем задолженности превышает определенный денежный предел. |
Participants highlighted the need for more holistic socio-economic indicators that take into consideration not only monetary income but also other socio-economic assets and sources of income, as well as such factors as household characteristics, social networks and historical inequalities. |
Участники обращали особое внимание на необходимость составления более целостных социально-экономических индикаторов, учитывающих не только денежный доход, но и другие социально-экономические активы и источники дохода, а также такие факторы, как характерные особенности домашних хозяйств, социальные связи и историческое неравенство. |
Not only are they of an exclusively monetary character, but the alien acquires them by virtue of a contract or concession, the acceptance of which depends solely on his own volition. |
Они носят исключительно денежный характер и к тому же иностранец приобретает их в силу договора или концессии, принятие которых зависит сугубо от его собственной воли. |
I wish to reiterate that these former staff members transferred to the Government of the USSR the monetary value of the pension rights they had earned during their contributory service. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что эти бывшие участники перевели правительству СССР денежный эквивалент пенсионных прав, которые они заработали в течение своей зачитываемой для пенсии службы». |
The law prescribes that only banks may collect deposits, hence the monetary survey of the country is a banking survey as well. |
В соответствии с законом привлекать депозиты могут только банки, поэтому национальный денежный обзор представляет собой также и обзор банковской системы. |
In 2002, Bolivia established the supportive bond that provides monetary income to people over 65 years old as part of a more complex institutional framework that includes integral attention and promotes active ageing and the rights of older persons. |
В 2002 году в Боливии были введены социальные облигации, которые обеспечивают денежный доход лицам старше 65 лет в рамках более сложной институциональной системы, которая включает комплексное обеспечение и содействует активному старению и уважению прав престарелых. |
Although a monetary cap for the use of ERAs could be found in some legislation, generally the ERA is allowed to be used irrespective of the value of the procurement. |
Хотя в некоторых законодательных актах можно обнаружить денежный потолок на использование ЭРА, последние, как правило, разрешается использовать независимо от стоимости закупок. |
Some insolvency laws also provide that in those circumstances the court may impose a monetary penalty on the insolvency representative. |
В законодательстве некоторых стран о несостоятельности также предусматривается, что в подобных обстоятельствах суд может наложить денежный штраф на управляющего в деле о несостоятельности. |
In this group, the average per capita monetary income in December 2002, at 2,215 rubles, was higher than the minimum subsistence level for the Russian Federation. |
В этой группе среднедушевой денежный доход в декабре 2002 года был выше прожиточного минимума по Российской Федерации и составлял 2215 руб. |
At the end of 2001, the average annual monetary income of urban workers was 10,870 yuan, some 16.3 times as much as in 1978. |
В конце 2001 года среднегодовой денежный доход трудящихся в городах составлял 10870 юаней, т.е. примерно в 16,3 раза больше, чем в 1978 году. |
This limit on writing and speech is especially harsh, because it is punishable by imprisonment for up to two years, though here the criminal penalty applied was a monetary fine. |
Такое ограничение на представление информации в письменном и устном виде является суровым, потому что оно наказывается тюремным заключением на срок до двух лет, хотя в данном случае в качестве уголовного наказания и был применен денежный штраф. |
Furthermore, article 2, paragraph 1, of the same law provides for penal sanctions (imprisonment of up to five years, a monetary fine or both) for the violators of such presidential decrees. |
Помимо этого, в пункте 1 статьи 2 того же закона предусматриваются уголовные наказания (лишение свободы сроком до пяти лет, денежный штраф или то и другое) для нарушителей таких президентских указов. |
It proposes using a single monetary indicator which focuses on the non-environmental dimensions of wealth, with a few well-chosen physical indicators to describe the status and trends of the environment. |
Она предлагает единый денежный показатель, касающийся неэкологических аспектов благосостояния, в сочетании с несколькими тщательно отобранными физическими показателями, дающими представление о состоянии и изменении окружающей среды. |
At this point, I call upon Member States to participate effectively in and make significant monetary pledges to the International Donors' Conference for the Reconstruction of Darfur, which is to be held in Doha on the 7th and 8th of next month. |
В связи с этим я призываю государства-члены принять эффективное участие в Международной конференции доноров по восстановлению и развитию в Дарфуре и внести денежный вклад в проведение этой конференции, которая состоится в Дохе 7 - 8 апреля этого года. |
According to the said provision, the undertaking hires the subsidized unemployed person and receives the "cheque's" monetary value as a monthly subsidization by the OAED for the months remaining until the end of the subsidization. |
В соответствии с указанными положениями предприятие нанимает субсидируемого безработного и получает денежный эквивалент "чека" в качестве ежемесячной субсидии со стороны ОАЕД в течение месяцев, которые остались до завершения периода субсидирования. |
By adopting an egalitarian matrimonial property regime, the new law not only recognizes the monetary contributions made by the partners to the marriage unity, but also acknowledges the value of the physical and mental labour that goes into the reproduction of daily life of the family. |
Вводя в действие основанный на равноправии режим супружеской собственности, новый закон признает не только тот денежный вклад, который вносят партнеры в брачный союз, но и ценность физического и умственного труда, затрачиваемого на обеспечение повседневной жизни семьи. |
He was himself sued on August 16 by Dakota Access, LLC, which sought "restraining orders and unspecified monetary damages." |
Он сам подал в суд 16 августа на ООО Dakota Access, которые запрашивали «запретительные судебные приказы и неустановленный денежный ущерб». |
The average per capita monetary income in 1998 was 29,626 tenge, with the urban figure being 40,879 tenge and the rural figure 17,907 tenge. |
Среднедушевой денежный доход населения в 1998 г. составил 29626 тенге, в том числе городского 40879 тенге, а сельского 17907 тенге. |
The penalties to be imposed on offenders that are provided for in articles 72 and 77 of that law are a term of imprisonment of between six months and three years, a monetary fine and the confiscation of the arms, ammunition and materiel. |
Наказания, которые применяются к нарушителям, предусмотрены в статьях 72 и 77 данного закона и являются следующими: тюремное заключение от шести месяцев до трех лет, денежный штраф и конфискация оружия, боеприпасов и военной техники. |
Average independent and monetary household income by decile of per capita independent household income* in Chile, 1990-1998 November 1998 pesos |
Средний самостоятельный и денежный доход домашнего хозяйства в разбивке по децилям с учетом душевого самостоятельного дохода домашних хозяйств в Чили в 1990-1998 годах в песо на ноябрь 1998 года |