Английский - русский
Перевод слова Mode
Вариант перевода Видом

Примеры в контексте "Mode - Видом"

Примеры: Mode - Видом
Aviation is a hugely tempting mode for many Governments because it requires relatively little infrastructure investment. Для многих правительств авиация является чрезвычайно заманчивым видом транспорта, поскольку она требует относительно незначительных инвестиций в инфраструктуру.
The shippers themselves will not get involved in any specific actions aimed at increasing traffic in this particular transport mode. Сами грузоотправители не станут участвовать в каких-либо специальных мерах, направленных на увеличение объёма перевозок этим видом транспорта.
Other priority areas are reconstruction of infrastructure (in particular rail, since it is the most important mode in Romania) and pollution from traffic. К другим приоритетным вопросам относятся восстановление инфраструктуры (в частности, железных дорог, поскольку в Румынии они являются наиболее важным видом сообщения) и загрязнение, связанное с дорожным движением.
The survey suggests that the average cargo value of intra-EU freight by mode tends to be low relative to the limitation of liability. В обзоре высказывается мысль о том, что средняя стоимость груза, перевозимого по территории ЕС тем или иным видом транспорта, как правило, низка по сравнению с пределами ответственности.
Generalised cost is an amount of money representing the overall disutility (or inconvenience) of travelling between a particular origin and destination by a particular mode. Обобщенные издержки представляют собой сумму денег, отражающую общую бесполезность (или неудобство) перемещения между конкретным местом происхождения и назначения конкретным видом транспорта.
Although road currently remains the dominant mode, the railways and the inland waterways are starting to make inroads. Хотя автомобильный транспорт в настоящее время по-прежнему является доминирующим видом транспорта, на этот рынок постепенно начинают проникать железные дороги и внутренний водный транспорт.
An alternative mode of travel may be approved when the Secretary-General determines that its use is in the best interest of the United Nations. Может быть разрешен проезд другим видом транспорта, если Генеральный секретарь сочтет, что его использование отвечает наилучшим интересам Организации Объединенных Наций.
Ports can no longer be considered as terminal points of a transport mode but as an essential link in a transport chain. Порты нельзя более рассматривать как конечные пункты перевозки тем или иным видом транспорта, а следует подходить к ним как к чрезвычайно важному звену транспортной цепочки.
Road continues to be the dominant mode for goods traffic (65.4% in t, 82.7% in t-km), and is expected to further increase its share in 1999. Автомобильный транспорт по-прежнему будет являться доминирующим видом транспорта в области грузовых перевозок (65,4% в т, 82,7% в т-км) и, как ожидается, еще больше увеличит свою долю в 1999 году.
These amendments were passed to prevent abuse on the part of the police of so-called "arrest on suspicion", according to which any young person could be arrested on account of his "physical appearance or mode of dress". Эти поправки были приняты для предупреждения возможности злоупотреблений со стороны сотрудников полиции, которые ранее могли задерживать любого молодого человека в связи с его "внешним видом или манерой одеваться" в рамках так называемого "задержания по подозрению".
One advantage of the network system is that it favours shippers if they can prove that the damage happened during a transport mode providing for a high limit of liability. Одно из преимуществ сетевой системы состоит в том, что она является более благоприятной для грузоотправителей в том случае, если они могут доказать, что ущерб был нанесен в процессе перевозки тем видом транспорта, в отношении которого предусмотрен высокий предел ответственности.
In the meantime, Eurostat would update the second edition of the Glossary by including a new index file, adding the new terms, renaming paragraphs according to the mode and the chapter, and checking for typographical errors. Тем временем Евростат обновит второе издание Глоссария путем включения нового индексного файла, добавления новых терминов, изменения наименований пунктов в соответствии с видом транспорта и главой и проверки текста на предмет опечаток.
4.7.2 Three fundamental concepts underlying the definition of user benefit in transport CBA are generalised cost, willingness to pay, and consumer surplus: Generalised cost is an amount of money representing the overall disutility of travelling between a particular origin and destination by a particular mode. 4.7.2 Тремя основными понятиями, на которых базируется определение выгод для пользователей в рамках транспортного АЗВ, являются обобщенные издержки, готовность платить и актив потребителя: Обобщенные издержки представляют собой сумму денег, отражающую общую бесполезность перемещения между конкретным местом происхождения и назначения конкретным видом транспорта.
(b) Travel expenses and other entitlements, including travel time, shall be limited to the amount allowable for a journey by the approved mode, dates, route and standard of travel. Ь) Путевые расходы и права на другие начисления, включая время нахождения в пути, ограничиваются суммой, предусмотренной для проезда утвержденным видом транспорта, маршрутом и классом и в утвержденные сроки.
Inland navigation has also been shown to be the most environmentally friendly land transport mode with total external costs currently calculated at 10 Euro per 1000 tonne-kilometres (by comparison: 35 Euro for road and 15 Euro for rail transport). Как представляется, внутреннее судоходство также является экологически наиболее чистым видом наземного транспорта с общими внешними издержками, оцениваемыми на сегодняшний день в размере 10 евро на 1000 тонно-км (в сравнении: 35 евро на автомобильном транспорте и 15 евро на железнодорожном транспорте).
As is well known, road transport, which is the principal land freight transport mode, including in transit, is widely subject to quotas and permits, which often generate limitations also in transit traffic. Хорошо известно, что на автомобильном транспорте, являющемся основным видом наземного грузового транспорта, включая транзитный, широко применяется практика квот и разрешений, которые зачастую также создают ограничения и для транзитного движения.
(a) Road transport is the most important transport mode for consideration at the Conference although all the other modes will be considered including maritime and air transport; а) дорожный транспорт является наиболее важным видом транспортных перевозок для обсуждения на Конференции, хотя будут также рассмотрены все другие виды транспорта, включая морской и воздушный транспорт;
Can these commodities travel by alternative modes (bottleneck has lower shadow price) or by one mode only (bottleneck has higher shadow price)? Можно ли эти товары перевозить альтернативными видами транспорта (узкое место с более низкой скрытой ценой) либо только одним видом транспорта (узкое место с более высокой скрытой ценой)?
Schaumburg's relative isolation was broken, however, as the automobile became the primary mode of travel. Относительная изолированность Шаумбурга была нарушена, когда автомобиль постепенно стал основным видом транспорта в США.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that while currently the normal mode of official travel in the United Nations was by air, three routes - New York/Washington, Geneva/Paris and Brussels/Paris - lent themselves to travel by train. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован, что сейчас в Организации Объединенных Наций при совершении официальных поездок обычным видом транспорта является воздушный, но есть три маршрута (Нью-Йорк-Вашингтон, Женева-Париж и Брюссель-Париж), которые удобно преодолевать поездом.
This alternative solution for the multimodal problem fits also in the current tendency that almost any unimodal carrier offers carriage to destinations that he does not serve with the means of transport of his own mode. Такое альтернативное решение проблемы смешанных перевозок соответствует также современной тенденции, когда почти каждый перевозчик, оперирующий одним видом транспорта, предлагает осуществить перевозку в пункты назначения, которые он не обслуживает средствами своего собственного вида транспорта.
A series of unimodal moves organized by several individual transport providers is less likely to steer a certain transport towards the most environmentally friendly transport mode because each move is seen in isolation. В случае организации перевозки одним видом транспорта последовательно несколькими отдельными транспортными предприятиями вероятность использования наиболее экологически благоприятного транспорта падает, поскольку каждый отдельный этап перевозки рассматривается изолированно.
It has to be acknowledged that the scope of application provisions of the unimodal transport conventions may be interpreted as if such scope also includes an international carriage, which is performed by the 'convention mode' under a contract of multimodal carriage. Следует признать, что сфера применения положений конвенций о перевозке грузов одним видом транспорта может истолковываться так, как если бы такая сфера применения включала международную перевозку, выполняемую "способом по конвенции" на условиях договора смешанной перевозки.
These trains shall be operated and serve the population in the regions where the only available transport mode is the railway mode. Эти поезда должны быть введены в эксплуатацию для обслуживания населения в тех регионах, где единственным имеющимся видом транспорта является железнодорожный транспорт.
(b) Travel shall be by the most direct and economical route and mode of transportation unless it is established to the satisfaction of the Secretary-General that the use of an alternative route or mode is in the best interests of the Organization. Ь) Поездки осуществляются самым прямым и экономичным маршрутом и видом транспорта, если только Генеральный секретарь не сочтет, что использование иного маршрута или вида транспорта отвечает интересам Организации Объединенных Наций.