Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Modality - Механизм"

Примеры: Modality - Механизм
Modality 9: Development of common indicators for early warning Механизм 9: Разработка общих показателей в области раннего предупреждения
Modality 10: Establishment of a database of the conflict-prevention capabilities of the United Nations and regional organizations Механизм 10: Создание базы данных о потенциале Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области предотвращения конфликтов
Modality 12: Mobilize effective resources for early warning and preventive activities Механизм 12: Мобилизация надлежащих ресурсов для целей раннего предупреждения и превентивной деятельности
Modality 11: Build specific links to civil society (including the media and professional groups) to increase awareness of the value of prevention Механизм 11: Установление прочных связей с гражданским обществом (включая средства массовой информации и профессиональные группы) в целях повышения его информированности о важности превентивной деятельности
Modality 2: Better flows of information through systematic mechanisms among regional organizations, and between regional organizations and the United Nations Механизм 2: Расширение обмена информацией на системной основе между региональными организациями, а также между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций
The modality of direct access was described in detail. Механизм прямого доступа рассматривался подробно.
The Council supported the modality of customized training for country-requested courses and self-financed initiatives by countries. Совет поддержал механизм специальной подготовки в отношении запрашиваемых странами курсов и инициатив, самостоятельно финансируемых странами.
The inclusion of procurement here is historic and refers to when PSB used the trust fund modality. Приводимая здесь ссылка на закупки носит традиционный характер и относится к тому периоду, когда Секция закупочных услуг использовала механизм целевых фондов.
Franchising was mentioned in particular, by a number of delegates, as a fast-expanding modality with positive impacts on skills development. Франчайзинг был выделен некоторыми делегатами особо, как быстрорастущий механизм, позитивно влияющий на развитие профессиональных навыков.
We are gratified that in the limited time available a practical modality was found, through the seminars convened in Fiji and Barbados, to take into account the views of small island developing States as requested in the Programme of Action. Мы с признательностью отмечаем тот факт, что в довольно ограниченные сроки удалось создать практический механизм в рамках семинаров, проходивших в Фиджи и на Барбадосе, с целью учета мнений малых островных развивающихся государств в соответствии с просьбой, содержащейся в Программе действий.
It should also be noted that the Task Force modality is generally effective for limited time-spans, and it may prove difficult to keep up the momentum beyond a certain time-period. Следует также отметить, что в целом в краткосрочной перспективе механизм Целевой группы весьма эффективен, однако сохранение необходимого динамизма такого механизма за рамками определенного периода может оказаться проблематичным.
The relatively low cost of TOKTEN advisors, their cultural affinity and linguistic background, and their acceptance by the host country makes this modality an attractive option for its users. Относительно низкий уровень затрат на привлечение консультантов по линии ТОКТЕН, их культурная близость к основной массе населения и знание языка, а также хорошее отношение к ним в принимающей стране делают этот механизм привлекательным.
The members concluded that the modality of interactions between both bodies should remain flexible, informal and mutually proactive, and that it should be managed at the ambassadorial and expert levels. Члены пришли к выводу о том, что механизм взаимодействия между обоими органами должен оставаться гибким, неформальным и опирающимся на инициативу, исходящую от обеих сторон, и что руководство механизмом должно осуществляться на уровне послов и экспертов.
Owing to the modality of payment in instalments for some of the separation packages, funds will be disbursed over time, with 94 per cent disbursed before the end of the present biennium. Ввиду того, что в некоторых случаях механизм предоставления выплат в связи с прекращением службы предусматривает осуществление платежей по частям, средства будут выплачиваться постепенно, причем 94 процента зарезервированных сумм будут израсходованы до конца текущего двухгодичного периода.
During the general segment of the 2003 session, a new modality will be introduced to strengthen the involvement of the functional commissions by holding round-table panel discussions with Chairs of the functional commissions and the Economic and Social Council. В ходе общего этапа сессии 2003 года будет внедрен новый механизм в целях расширения участия функциональных комиссий путем проведения дискуссий «за круглым столом» с председателями функциональных комиссий и Экономического и Социального Совета.
Donor Governments have indicated that the programme approach modality is a central instrument in focusing United Nations system development activities on critical areas, helping to facilitate a clearer division of roles and the integration of development activities into national development programmes. Правительства-доноры указали, что механизм программного подхода является одним из центральных средств сосредоточения деятельности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций на наиболее важных областях, содействуя обеспечению более четкого разделения функций и включению деятельности в области развития в национальные программы развития.
With regard to national execution, UNFPA indicated that it was working with Governments and non-governmental organizations to implement programmes and achieve results, but that the nationally executed expenditure modality involved a level of complexity that far exceeds the direct implementability of UNFPA. Что касается национального исполнения, то ЮНФПА указал, что он работает с правительствами и неправительственными организациями в целях осуществления программ и достижения результатов, но механизм ревизии расходов по линии национального исполнения столь сложен, что это значительно превышает возможности ЮНФПА в плане непосредственного осуществления.
(a) There were 61 UNDP country offices that had declared compliance with the framework but only 6 of them had opted to follow the HACT assurance modality; а) хотя 61 страновое отделение ПРООН заявило о соблюдении принципов применения согласованного подхода к передаче наличных средств, лишь 6 из них предпочли использовать механизм обеспечения соответствующих гарантий в рамках согласованного подхода;
The Committee was further informed that UNODC plans to rationalize its project-executing modality by using the United Nations system-wide memorandum of understanding, under which only UPL charges are applied. Комитету было далее сообщено, что ЮНОДК намерено рационализировать свой механизм исполнения проектов, использовав меморандум о договоренности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, согласно которому применяются лишь сборы по ЕП.
This exercise has to depend on the modality of the future IAF Насколько это будет необходимо, будет зависеть от того, в какой форме будет учрежден будущий международный механизм по лесам (ММЛ);
In working out sectoral or multisectoral programmes and projects for the development of sub-Saharan African countries, the developed countries and the relevant international organizations and financial institutions should, inter alia, adopt South-South cooperation as a modality and means to achieve those projects. При разработке секторальных и межсекторальных программ и проектов, нацеленных на развитие стран Африки, расположенных к югу от Сахары, развитые страны и соответствующие международные организации и финансовые учреждения должны, в частности, использовать в качестве формы и средства реализации этих проектов механизм сотрудничества Юг-Юг.