Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Modality - Механизм"

Примеры: Modality - Механизм
The search for greater efficiency and effectiveness led in recent years to the increasing adoption of the modality of national execution. Усилия по повышению эффективности и действенности, предпринимавшиеся в последние годы, привели к тому, что во все большей степени стал использоваться механизм национального исполнения.
UNIDO must establish a transparent selection and review mechanism to guide the expansion of its country presence through the desk modality and to monitor progress towards the intended results. ЮНИДО надлежит разработать механизм транспарентного отбора и обзора для координации расширения ее присутствия в странах на основе рабочих процедур бюро и контроля за ходом достижения намеченных результатов.
In preparation for the roll-out of the youth volunteering modality, UNV has initiated an extensive effort to identify the demand for such a modality among the programmes, funds and specialized agencies of the United Nations system. В ходе подготовки к развертыванию Молодежного добровольческого механизма ДООН инициировала широкомасштабные мероприятия для определения «спроса» на такой механизм среди различных специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Cost sharing is a co-financing modality and resources under this modality are provided by donor Governments, programme country Governments and other partners for UNDP programme activities. Совместное несение расходов представляет собой механизм совместного финансирования, и ресурсы в рамках этого механизма предоставляются правительствами стран-доноров, правительствами стран осуществления программ и другими партнерами в программной деятельности ПРООН.
Further, as required by modality 10, the Department maintains an online database of peace agreements and experiences in peacemaking . OIOS also notes that the Department has established the post of Resource Mobilization Specialist, in fulfilment of modality 12. Кроме того, как этого требует механизм 10, Департамент ведет онлайновую базу данных о мирных соглашениях и опыте миротворческой деятельности . УСВН также принимает к сведению, что Департамент учредил должность специалиста по мобилизации ресурсов в целях выполнения требования, предусмотренного механизмом 12.
He has asked the Management Performance Board to develop a modality for analysing and reporting on those judgements in the context of senior managers' accountability. Он обратился к Совету по служебной деятельности руководителей с просьбой разработать механизм для анализа этих решений и представления соответствующих докладов в контексте обеспечения подотчетности старших руководителей.
The Committee was informed that this modality was typically used for United Nations police and military advisers or experts (other than staff officers) as well as corrections and justice advisers. Комитет был проинформирован о том, что этот механизм обычно используется в отношении полицейских и военных советников или экспертов Организации Объединенных Наций (за исключением штабных офицеров), а также советников по вопросам исправительных учреждений и правосудия.
More recently, in paragraph 22 of its resolution 67/287, the Assembly noted that, while that modality was aimed at facilitating the rapid deployment of specialized capabilities for short-term requirements generally found only in national Governments, its use was not a substitute for staff. Недавно, в пункте 22 своей резолюции 67/287, Ассамблея отметила, что, хотя данный механизм предназначен для содействия обеспечению быстрого развертывания специальных сил и средств для удовлетворения краткосрочных потребностей, как правило имеющихся в распоряжении только национальных правительств, такой персонал не должен использоваться вместо штатного персонала.
A comprehensive review of pre-deployment training for civilian staff is under way in order to look into the learning activities to be undertaken for staff deploying to missions, including the modality of its delivery and how best to adapt its content to various audiences. В настоящее время осуществляется всеобъемлющий обзор учебной подготовки гражданского персонала на этапе, предшествующем развертыванию, в целях рассмотрения вопроса о мероприятиях, которые необходимо провести для обучения сотрудников, развертываемых в миссиях, включая механизм их проведения и наилучшие способы адаптирования их содержания к различным аудиториям.
Discussions towards this cost-sharing modality were requested by the Economic and Social Council (ECOSOC) in 2011, specifically asking the UNDG to "conduct a review of existing funding modalities in support to the UNRC system, including appropriate burden-sharing arrangements among relevant United Nations organizations". В 2011 году Экономический и Социальный Совет (ЭКОСОС) просил обсудить этот механизм долевого финансирования, конкретно обратившись к ГРООН с просьбой "провести обзор существующих механизмов финансирования в поддержку системы КРООН, включая надлежащие механизмы распределения финансового бремени среди соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций".
Measures have been developed to focus staffing and other resources in a strategic manner towards a decentralized delivery modality effected through partnerships, in particular with entities in the United Nations system, and principally at the regional offices. Были разработаны меры для стратегического нацеливания кадровых и других ресурсов на механизм децентрализованного осуществления в рамках партнерств, в частности с организациями системы Организации Объединенных Наций, и главным образом в рамках региональных отделений.
The modality is a good example of a United Nations agency moving beyond the traditional sharing of knowledge and experiences to advance the shared capacity development objectives of two or more developing countries through regional and interregional collective actions, as encouraged in the guidelines. Данный механизм является хорошим примером того, как то или иное учреждение Организации Объединенных Наций выходит за рамки традиционного обмена знаниями и опытом для достижения совместных целей создания потенциала двух или более развивающихся стран на основе региональных и межрегиональных коллективных действий, как об этом говорится в руководящих принципах.
The youth volunteer modality recognizes and responds to youth as a distinct and heterogeneous population group, with particular needs and capacities which stem from their formative ages. Молодежный добровольческий механизм признает молодежь в качестве четко определенной и разнородной группы населения, со своими нуждами и потенциалом, соответствующими ее возрастным формирующим личность категориям, и в этом качестве занимается ее проблемами и отвечает на ее потребности.
The modality will include three types of volunteers mobilized by UNV: national United Nations youth volunteers, international United Nations youth volunteers and online youth volunteers. Механизм будет включать три вида добровольцев, мобилизованных ДООН: национальные добровольцы Организации Объединенных Наций, международные добровольцы Организации Объединенных Наций и онлайновые добровольцы.
The obvious conclusion was that another modality must be found; perhaps the Account would have to be funded through Member States' contributions to the regular budget. Очевидный вывод заключается в том, что необходимо отыскать другой механизм; возможно, Счет следовало бы пополнять за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет.
The participation of national and subregional human resources and institutions in the execution of technical cooperation projects has been widely encouraged, and this modality is already in place for almost all development organizations of the system. Участие национальных и субрегиональных людских ресурсов и учреждений в осуществлении проектов технического сотрудничества широко поощрялось, и этот механизм уже существует практически во всех организациях системы, занимающихся вопросами развития.
The Conference of the International Labour Organization (ILO) in 1993 made a specific commitment to TCDC and pledged to apply this modality, particularly in the countries in transition. Международная организация труда (МОТ) на своей конференции в 1993 году специально заявила о приверженности делу ТСРС и взяла на себя обязательство использовать этот механизм, прежде всего в странах с переходной экономикой.
The cooperating entities and Government institutions consider this modality to be particularly useful because of the added value provided by UNDP in terms of the flexibility, transparency and quality of the services offered. Сотрудничающие стороны и государственные учреждения считают, что этот механизм представляет особый интерес, если учитывать ту "добавленную стоимость", которая формируется благодаря оперативности, транспарентности и качеству услуг ПРООН.
Whatever the modality of project execution selected by the Government, the overriding objective for all of Habitat's technical cooperation activities is to create a self-reliant human settlements management capacity at the country level. Каким бы ни был выбранный правительством механизм исполнения проекта, основная цель всех мероприятий Хабитат в области технического сотрудничества заключается в обеспечении на страновом уровне потенциала для управления населенными пунктами на основе самообеспеченности.
The United Nations resident coordinator system can use this modality to strengthen and expand linkages with bilateral agencies, non-governmental organizations, the private sector and civil society and to draw on their areas of comparative advantage. Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может использовать этот механизм для укрепления и расширения своих связей с двусторонними учреждениями, неправительственными организациями, частным сектором и гражданским обществом, с тем чтобы заручиться их поддержкой в тех областях, в которых они располагают сравнительными преимуществами.
As a general comment, it was suggested that the guide should avoid the impression that it only dealt with infrastructure projects that were exclusively financed with private funds or through the "project finance" modality. В качестве общего замечания было предложено избегать в руководстве создания впечатления, что оно касается только проектов в области инфраструктуры, которые финансируются исключительно за счет частных средств или через механизм "проектного финансирования".
First, the mechanism is, in the view of the Secretariat, an appropriate modality for funding requirements for unbudgeted activities that have some urgency and cannot be postponed to the next budgetary period. Во-первых, по мнению Секретариата, этот механизм целесообразно использовать для удовлетворения потребностей в средствах для финансирования не предусмотренных в бюджете мероприятий, которые носят более или менее срочный характер и осуществление которых не может быть отложено до следующего бюджетного периода.
The pilot phase was now at an end, and it was time to integrate and recognize "Delivering as One" as the main modality for United Nations country operations. Пилотная стадия уже приближается к завершению, и пора внедрить механизм «Единство действий» и признать его основной формой проведения операций Организации Объединенных Наций в странах.
Pooled funding has been the dominant modality; the World Bank and the United Nations are the largest implementing agencies, and the largest amount of support comes through the Multi-donor Trust Fund. Главным механизмом является механизм совместного финансирования, а крупнейшими учреждениями-исполнителями выступают Всемирный банк и Организация Объединенных Наций, при этом наибольший объем помощи поступает из Целевого фонда, объединяющего многих доноров.
In the absence of the Board's agreement on a mandatory financing modality, the Director-General appeals to Member States to demonstrate their support of the Organization and respond to the recommendations of the Industrial Development Board. Поскольку Совет не согласовал обязательный механизм финансирова-ния, Генеральный директор обращается к госу-дарствам-членам с призывом продемонстрировать свою поддержку Организации и учесть рекомен-дации Совета по промышленному развитию.