Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Проектов

Примеры в контексте "Modality - Проектов"

Примеры: Modality - Проектов
In the previous biennium, the Board issued a modified opinion on the financial statements of UNFPA to reflect weaknesses in the nationally executed expenditure modality audit process and audit results. В предыдущий двухгодичный период Комиссия вынесла заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНФПА с оговоркой, которая касалась недостатков в процедуре и результатах ревизии расходов, понесенных в рамках национального исполнения и проектов.
5.6 Introduce a UNDP-specific project modality for SSC and TrC that can accommodate flows of both financial and in-kind assistance Разработка специально для ПРООН механизма осуществления проектов в области СЮЮ и ТрС, который способен регулировать потоки финансовой и материально-технической помощи
The General Assembly supported national implementation as the preferred modality. Генеральная Ассамблея выступила в поддержку национального исполнения в качестве наиболее предпочтительного метода осуществления проектов.
Expert networks are the prevailing Account knowledge management modality. Преобладающим механизмом управления знаниями в рамках проектов, финансируемых со Счета, являются экспертные сети.
This modality is used for the direct funding of a specific project or group of projects or part of a country programme. Этот механизм используется для непосредственного финансирования конкретного проекта, группы проектов или части страновой программы.
Views differ on whether to use the draft modality texts on agriculture and non-agricultural market access of 2008 as the basis for future work. Имеются разногласия относительно целесообразности использования проектов текстов 2008 года с соответствующими формулами, касающихся сельского хозяйства и доступа к несельскохозяйственным рынкам, в качестве основы для будущей работы.
In particular, limited institutional capacity is preventing countries from exploiting the PPP modality to develop infrastructure projects. В частности, ограниченный институциональный потенциал препятствует странам задействовать механизм ГЧП для развития инфраструктурных проектов.
Similarly, in Eritrea, national execution continues to be the principal modality for the implementation of projects and programmes. Аналогичным образом в Эритрее национальное исполнение по-прежнему является основной формой осуществления проектов и программ.
This modality has been most widely introduced in the case of UNDP-supported programmes and projects. Эта концепция была внедрена на весьма широкой основе в отношении поддерживаемых ПРООН программ и проектов.
However, in light of the Government's current inadequate implementation capacity, the meeting recommended that this modality be implemented gradually. Однако в свете недостаточности нынешнего потенциала правительства в этой области они рекомендовали постепенно переходить к этой форме осуществления проектов.
Information on successful examples of TCDC projects would also contribute to increased awareness of the importance of the modality. Информация о примерах успешного осуществления проектов ТСРС также способствовала бы более глубокому осознанию значения этого механизма.
The strong shift to national ownership through national execution as a UNDP modality was a welcome step. Решительный переход к выполнению проектов национальными силами в рамках национального исполнения в качестве одной из форм деятельности ПРООН вызывает одобрение.
The normal pattern is for project components in traditional technical cooperation programmes to be implemented through the TCDC modality. Обычная процедура предусматривает осуществление на основе ТСРС компонентов проектов в рамках традиционных программ технического сотрудничества.
The implementation of national execution as the preferred modality for programmes and projects supported by the United Nations system deserves considerable attention. Применение метода национального исполнения в качестве наиболее предпочтительного метода для программ и проектов, поддерживаемых системой Организации Объединенных Наций, заслуживает пристального внимания.
Developed countries are able to make a substantial contribution to the TCDC modality through the allocation of funds earmarked for South/South projects. Развитые страны имеют возможность вносить существенный вклад в функционирование механизма ТСРС посредством выделения средств для проектов, осуществляемых по линии Юг-Юг.
UNDP has also developed guiding principles on how to develop performance indicators for all projects, whatever the modality of execution may be. Она разработала также руководящие принципы разработки показателей результативности для всех проектов, независимо от формы их исполнения.
As the preferred modality, national execution is applied to the large majority of UNDP-supported programmes and projects. В качестве предпочтительного механизма национальное исполнение применяется в рамках большинства осуществляемых при поддержке ПРООН программ и проектов.
National execution remained the leading modality for project execution, in keeping with UNDP policy. В соответствии с политикой ПРООН ведущим методом осуществления проектов оставался метод национального исполнения.
Governments and non-governmental organizations incurred programme expenditure on behalf of UNFPA under the nationally executed expenditure modality. Правительства и неправительственные организации понесли программные расходы от имени ЮНФПА в рамках механизма национального исполнения проектов.
The Board's substantive findings in relation to the nationally executed modality are described below. Основные выводы Комиссии в отношении национального исполнения проектов излагаются ниже.
The Commission noted that the public-private partnership modality had become an important option for financing of infrastructure projects in many member countries. Комиссия отметила, что модель государственно-частного партнерства стала важной альтернативой для финансирования инфраструктурных проектов во многих странах-членах.
Regional bureaux will work with relevant country offices to implement measures, including alternate cash transfer modality, for nationally implemented projects with modified audit opinions for three consecutive years. Региональные бюро будут работать с соответствующими страновыми отделениями над принятием мер, включая создание альтернативной системы перевода средств, в отношении проектов, по которым в течение трех лет подряд выносились заключения ревизоров с замечаниями.
We will support expanded policy research, a dedicated project modality that can accommodate financial and in-kind contributions and deepening of our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, специальную методику реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме, а также углубление нашего взаимодействия с новыми партнерами.
Encourages the Global Environment Facility to finalize the accreditation of new project agencies and assess the possibilities for further expanding the direct access modality; призывает Глобальный экологический фонд завершить аккредитацию новых учреждений-исполнителей проектов и оценить возможности дальнейшего расширения механизма прямого доступа;
The use of United Nations Volunteers (UNV) has proven to be an effective modality in the implementation of several projects in the fourth country programme. Использование специалистов по линии Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) оказалось эффективным средством осуществления ряда проектов в рамках четвертой страновой программы.