Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Modality - Механизм"

Примеры: Modality - Механизм
The traditional modality of infrastructure provision offered limited or no scope for private sector participation, with the Government being both the owner and the operator of the infrastructure. Традиционный механизм создания и эксплуатации инфраструктуры предоставляет лишь ограниченные возможности или вообще не предоставляет возможностей для участия частного сектора, и правительство выступает как владельцем, так и оператором инфраструктуры.
Several United Nations funds and programmes, for example, UNDP, UNFPA and UNHCR, utilized the nationally executed expenditure modality and as a result, implementing partners and recipient countries incurred programme expenditure in accordance with the country programmes. Несколько фондов и программ Организации Объединенных Наций, например ПРООН, ЮНФПА и УВКБ, использовали механизм национального исполнения, в результате чего партнеры-исполнители и страны-получатели производили расходы по программам в соответствии со страновыми программами.
However, the modality for the latter study involved the creation of an open-ended working group, the rationale for which was obscure, and it was also unclear whether the working group or the Special Committee would be the final examining body. Вместе с тем механизм такого исследования предусматривает создание не имеющей ясного обоснования рабочей группы открытого состава; кроме того, непонятно, которое из подразделений станет надзорным органом последней инстанции - рабочая группа или Специальный комитет.
Thus, the existing modality falls short of international standards, including the strategic objectives contained in section H (Institutional Mechanisms for the Advancement of Women) of the Beijing Platform for Action, adopted by the Fourth World Conference on Women held in Beijing in September 1995. Таким образом, существующий механизм не отвечает международным стандартам, в частности стратегической цели, сформулированной в разделе Н (Институциональные механизмы улучшения положения женщин) Пекинской платформы действий, принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в сентябре 1995 года.
With respect to the frequency of regional preparatory meetings, he noted that, while the General Assembly resolution defined the modality and format of the High-level Political Forum and mandated holding annual regional meetings, it did not specify the frequency or timing of such meetings. Что касается вопроса о периодичности проведения региональных подготовительных совещаний, то он отметил, что в резолюции Генеральной Ассамблеи определены механизм и формат Политического форума высокого уровня и предписано проводить региональные совещания ежегодно, однако, в ней не определены периодичность или частота проведения таких совещаний.
Mid-term reviews of fifth cycle programmes undertaken in 1994 indicate that the modality of national execution remains widely accepted as essential for the development of national capacities to own, manage and sustain the development process. Проведенные в 1994 году среднесрочные обзоры программ пятого цикла показывают, что механизм национального исполнения по-прежнему, как правило, воспринимается как необходимое условие для развития национального потенциала в отношении обеспечения национального характера процесса развития, управления этим процессом и его поддержки.
South-South cooperation should continue to be used as a mechanism for exchanging best practices and support among developing countries, regardless of their level of development; the creation of differing categories in the South-South cooperation modality should be resisted. Сотрудничество Юг-Юг должно и в дальнейшем использоваться как механизм обмена передовым опытом и поддержки развивающимися странами друг друга независимо от уровня их развития; необходимо дать отпор попыткам создания разных категорий в модели сотрудничества Юг-Юг.
The provision of the services of highly qualified short-term volunteer advisers through the UNISTAR modality continued to be an effective means of enhancing the capacity of public and private enterprises in developing countries and economies in transition. Предоставление услуг высококвалифицированных консультантов из числа добровольцев на краткосрочной основе через механизм ЮНИСТАР продолжало оставаться одним из эффективных средств укрепления потенциала государственных и частных предприятий в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The studies prepared by the contracting authority should, in particular, identify clearly the expected output of the project, provide sufficient justification for the investment, propose a modality for private sector participation and describe a particular solution to the output requirement. В таких обоснованиях, подготовленных публичным органом, следует, в частности, четко указывать предполагаемую отдачу проекта, представлять достаточные основания, обуславливающие необходимость в инвестициях, предлагать механизм привлечения частного сектора к участию, а также описывать конкретные решения применительно к требованиям, предъявляемым к продукции проекта.
In response to a request made by the High-level Committee at its tenth session, the UNDP Administrator has announced that the TCDC modality will receive "first consideration" in UNDP programming as a corporate policy. В ответ на просьбу, высказанную Комитетом высокого уровня на его десятой сессии, Администратор ПРООН объявил, что механизм ТСРС по-прежнему будет "рассматриваться как имеющий первоочередное значение" в рамках программирования ПРООН в качестве корпоративной политики.
Whatever mechanism or modality or incentive is introduced to enhance funding, no mechanism can substitute for the political will to provide sufficient financial means to support the development cooperation activities of the United Nations system. Ни один механизм, форма финансирования или стимул, внедренные для увеличения объема финансирования, не могут заменить политическую готовность выделять достаточные финансовые средства в поддержку мероприятий системы, направленных на расширение сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития.
The community development in remote townships project had recently been brought under the 'direct execution' modality, and further programmatic integration between the two community development projects was expected to take place. Недавно для целей осуществления проекта развития общин в отдаленных подрайонах был внедрен механизм «прямого исполнения» и ожидается, что программная интеграция между двумя проектами общинного развития будет усиливаться.
The new modality not only ensures that financial transactions recorded are in the accounting system as and when they happen, but also increases accountability on the part of finance and project staff. Этот новый механизм позволяет не только обеспечить, чтобы финансовые операции регистрировались в системе учета по мере того, как они совершаются, но и добиться более строгой подотчетности со стороны финансовых сотрудников и сотрудников по проектам.
Notwithstanding the associated fiduciary risks, UNDP continues to recognize the importance of building national capacity through NEX, and will therefore continue to manage the corresponding risks through the implementation of the harmonized cash transfer modality and more effective audit processes for NEX. Несмотря на существующие финансовые риски, ПРООН продолжает считать важным наращивание национального потенциала через механизм национального исполнения и поэтому будет продолжать управлять сопутствующими рисками путем внедрения согласованного порядка перевода наличных средств и более эффективных процессов ревизии проектов с национальным исполнением.
The TCDC modality could be viewed as an important lever for the empowerment of developing countries as it meant the use of technical resources of developing countries as agents of change in the development process of those countries. Механизм ТСРС может рассматриваться в качестве важного инструмента расширения возможностей развивающихся стран, поскольку это означает использование технических ресурсов развивающих стран в качестве носителей преобразований в процессе развития этих стран.
The programme approach, a modality increasingly utilized by the entire United Nations system since the adoption of General Assembly resolution 44/211 of December 1989, provides the framework and structure for facilitating issue-based cooperation between the Bretton Woods institutions and the United Nations system at the country level. Такой программный подход, механизм, все более широко используемый во всей системе Организации Объединенных Наций после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 44/211 от декабря 1989 года, обеспечивает рамки и структуру для содействия сотрудничеству по отдельным вопросам между бреттон-вудскими учреждениями и системой Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
This modality allows for harmonization of management arrangements, especially for multi-dimensional efforts involving other parts of the United Nations system. UNDP is often called upon to serve as Administrative Agent, which is consistent with its role in the management of the resident coordinator system. Этот механизм позволяет обеспечить унификацию систем административного управления, в первую очередь, в рамках проведения комплексных мероприятий с участием различных учреждений системы Организации Объединенных Наций. ПРООН часто привлекают к выполнению функций административного агента, что согласуется с ее ролью в управлении системой координаторов-резидентов.
The modality of time-bound programmes to combat child labour, initiated by the ILO international programme on the elimination of child labour since 2001, has been the most ambitious approach and is being implemented by at least 15 countries at present. Механизм оговоренных конкретными сроками программ борьбы с детским трудом, созданный в рамках Международной программы Международной организации труда по упразднению детского труда в 2001 году, является наиболее радикальным подходом, который в настоящее время применяется по меньшей мере в 15 странах.
(e) Oral hearings before all United Nations appellate bodies should be the subject of further study, with a view to ascertaining whether this modality could contribute to the settlement of disputes and speed up the disposition of cases; ё) следует более подробно изучить вопрос о проведении устных слушаний во всех апелляционных органах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выяснить, может ли этот механизм способствовать урегулированию споров, а также ускорять рассмотрение дел и вынесение по ним решений;
In line with General Assembly resolution 62/208, nationally executed expenditure is a modality whereby funds are advanced to implementing partners (Governments and non-governmental organizations), with the implementing partner submitting expenditure reports and audit reports to United Nations organizations to account for how funds were expended. В соответствии с резолюцией 62/208 Генеральной Ассамблеи расходы по линии национального исполнения представляют собой механизм авансирования средств партнерам-исполнителям (правительствам и неправительственным организациям) с последующим представлением партнерами-исполнителями докладов о расходовании средств и докладов ревизоров организациям системы Организации Объединенных Наций в порядке отчетности о направлениях расходования средств.
Modality 4: Exchange of lists of staff officers by country/region and functional areas Механизм 4: Обмен списками сотрудников по странам/регионам и функциональным областям
Modality 5: Visits of staff at working level between the different headquarters Механизм 5: Поездки сотрудников для поддержания контактов на рабочем уровне между различными штаб-квартирами
Modality 6: Joint training of staff in the field of early warning and preventive actiona Механизм 6: Совместная учебная подготовка персонала в области раннего предупреждения и превентивной деятельностиа
Modality 7: Arranging joint expert meetings on certain specific areas of early warning and prevention Механизм 7: Организация совместных совещаний экспертов по конкретным вопросам раннего предупреждения и превентивной деятельности
Modality 8: Establish repositories of best practices and lessons learned in the area of early warning and prevention Механизм 8: Создание баз данных о передовой практике и накопленном опыте в области раннего предупреждения и превентивной деятельности