Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Modality - Механизм"

Примеры: Modality - Механизм
That modality has not often been employed, but it enriches our understanding of the problems besetting countries such as Haiti. Такой механизм применяется не часто, но он обогащает наши знания о проблемах, с которыми сталкиваются такие страны, как Гаити.
This new modality holds great potential to promote volunteer action and global solidarity for human development as well as to complement and support the roles of other UNV modalities. Этот новый механизм обладает огромным потенциалом для поощрения добровольной деятельности и глобальной солидарности в интересах развития человека, а также в плане дополнения и поддержки функций других механизмов ДООН.
Co-financing: A resource mobilization modality through which contributions may be received in support of specified purposes consistent with the mandate of UNFPA. Совместное финансирование: механизм мобилизации ресурсов, в рамках которого могут быть получены взносы на поддержку конкретных целей, соответствующих мандату ЮНФПА.
Further, as required by modality 10, the Department maintains an online database of peace agreements and experiences in peacemaking (). Кроме того, как этого требует механизм 10, Департамент ведет онлайновую базу данных о мирных соглашениях и опыте миротворческой деятельности ().
That modality, which had been used successfully by UNHCR for a number of years, would ensure the efficient and transparent administration of those resources. Этот механизм, который успешно использовался в течение целого ряда лет УВКБ, позволит обеспечить эффективное и транспарентное управление этими ресурсами.
This modality allows personnel with needed expertise to provide their services to the United Nations while still retaining their link to their regular career. Этот механизм позволяет персоналу, обладающему необходимыми навыками и опытом, предоставлять свои услуги Организации Объединенных Наций, сохраняя при этом связь с направившей их структурой.
The modality is seen as working collaboratively under a joint programming approach with authorities, including districts, municipalities and traditional systems, communities and the private sector. Этот механизм рассматривается как действующий на основе сотрудничества в рамках общего программного подхода с властями, включая районы, муниципалитеты, традиционные системы и частный сектор.
A sector-wide approach refers to the harmonization process of a sector and the programmatic approach taken, but not necessarily to the modality of financing. Общесекторальный подход означает процесс согласования в рамках отдельного сектора и принятого программного подхода, но не обязательно механизм финансирования.
The modality of UNDP support is based on the official request of the government; а) механизм поддержки ПРООН должен основываться на официальной просьбе правительства;
Within established limits, and based on agreement with partners, UNDP is now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. В тех случаях, когда используется этот механизм, ПРООН в настоящее время имеет возможность - в установленных пределах и на основе соглашений с партнерами - объединять средства в основных санкционированных областях деятельности.
The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has a modality for executing the projects, but not through NEX. Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) имеет механизм исполнения проектов, но не в формате НИС.
The proposed financial regulations and rules for UN-Women take into consideration the grant modality approved for the use of United Nations regular budget resources available to UN-Women. В предлагаемых финансовых положениях и правилах Структуры «ООН-женщины» учитывается то, что для пользования ресурсами из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций Структуре «ООН-женщины» утвержден механизм субсидирования.
UNDP will adopt a mixed modality in the implementation of GEF/SGP projects, where countries meeting agreed criteria will be afforded country programme status, while others will be assisted through the subregional modality. ПРООН примет смешанный механизм осуществления проектов ГЭФ/ПНС, в соответствии с которым страны, отвечающие согласованным критериям, будут получать статус программной страны, а другим странам будет оказываться помощь через субрегиональный механизм.
The mechanism of triangular cooperation has proved to be very effective for a wider application of the TCDC modality. Механизм трехстороннего сотрудничества показал свою большую эффективность в деле более широкого внедрения ТСРС.
The SWAp modality, however, did not always enable such tracking of funds. Однако нынешний механизм ОСП не всегда позволяет проследить движение средств.
Overall, experience suggests that the task forces and task manager/lead agency modality can be effective, especially for limited time-spans. В целом, накопленный опыт позволяет предположить, что механизм целевых групп и координаторов/ведущих учреждений может действовать эффективно, особенно на протяжении ограниченных периодов времени.
The MDTF mechanism is well below 10 per cent, but in some organizations, it is a fast-growing modality. На механизм МДЦФ приходится намного меньше 10%, но в некоторых организациях он растет быстрыми темпами.
The second phase stretches upto 1998 with the sharing modality remaining the same. Второй этап проекта приходился на 1998 год, и долевой механизм финансирования остался прежним.
It is recommended that a regional mechanism comprising a high-level strategic body and an expert community be established as the modality for guiding and supporting the proposed workplan. В качестве метода ориентации и поддержки предлагаемого плана работы рекомендуется создать региональный механизм, который бы состоял из стратегического органа высокого уровня и экспертного сообщества.
In the context of a call for more effective and efficient development assistance, direct budget support emerged as an aid modality in the early 2000s. В рамках реализации призыва о повышении эффективности и отдачи внешней помощи на цели развития одной из форм помощи в начале 2000х годов стал использоваться механизм прямой бюджетной поддержки.
Since the modality of funding the Account from efficiency savings had clearly proved unsuccessful, it was time the Organization developed funding mechanisms that worked. Поскольку механизм перевода на Счет средств, сэкономленных за счет повышения эффективности деятельности, оказался очевидно недейственным, Организации пора разработать механизмы финансирования, которые бы реально работали.
Furthermore, it is essential that the membership of the United Nations at large should have adequate and timely information through an agreed mechanism or modality. Далее, важно, чтобы все члены Организации Объединенных Наций получали адекватную и своевременную информацию через согласованный механизм или модель.
The recent introduction of the country strategy note as a major modality to ensure a coordinated response from the United Nations system to national priorities offers another device. Недавнее введение документа о национальных стратегиях в качестве важного средства обеспечения скоординированного отклика со стороны системы Организации Объединенных Наций в связи с национальными приоритетами предлагает другой механизм.
The TSS-2 modality has proven to be a useful and accessible source of funding and expertise for training activities in individual projects. Механизм ОТС-2 оказался наиболее оптимальным и доступным источником финансирования и экспертной помощи для целей подготовки кадров в рамках индивидуальных проектов.
That mechanism included a steering committee for programming, a coordination unit, a workshop on national execution, an annual audit, and the use of implementing agencies to support the modality. Упомянутый механизм включает руководящий комитет по вопросам программирования, координационное подразделение, семинар по вопросам национального исполнения, ежегодную ревизию и использование учреждений-исполнителей для оказания поддержки национальным механизмам.