Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
This modality is commonly called "limited recourse" financing. Такой механизм обычно именуется "ограниченным оборотным" финансированием.
The traditional modality of infrastructure provision offered limited or no scope for private sector participation, with the Government being both the owner and the operator of the infrastructure. Традиционный механизм создания и эксплуатации инфраструктуры предоставляет лишь ограниченные возможности или вообще не предоставляет возможностей для участия частного сектора, и правительство выступает как владельцем, так и оператором инфраструктуры.
Modality 9: Development of common indicators for early warning Механизм 9: Разработка общих показателей в области раннего предупреждения
Modality 10: Establishment of a database of the conflict-prevention capabilities of the United Nations and regional organizations Механизм 10: Создание базы данных о потенциале Организации Объединенных Наций и региональных организаций в области предотвращения конфликтов
The inclusion of procurement here is historic and refers to when PSB used the trust fund modality. Приводимая здесь ссылка на закупки носит традиционный характер и относится к тому периоду, когда Секция закупочных услуг использовала механизм целевых фондов.
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
A fourth modality is based on ad hoc funds linked to a specific thematic use. Четвертая форма основана на специальных взносах, предназначенных для конкретного тематического использования.
This management service modality was first applied to projects financed by international financial institutions, then to those funded by bilateral grants and by the interested governments themselves. Впервые эта форма управленческого обслуживания была применена к проектам, финансировавшимся международными финансовыми учреждениями, затем к тем проектам, которые финансировались за счет двусторонних субсидий и самими заинтересованными правительствами.
this requires a new modality for work in SIDS. Для этого потребуется новая форма работы в СИДС.
The TCDC modality could and should express that determination to act. Форма ТСРС может и должна отражать эту решимость к действию.
The national execution (NEX) modality continues to expand, according to UNDP policy. В соответствии с политикой ПРООН форма национального исполнения (НИСП) находит все более широкое применение.
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
The main delivery modality used by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is the use of non-governmental organizations or United Nations agencies to deliver activities (projects) on behalf of the Office under agreements signed by the two parties. Основной метод предоставления помощи, используемый Управлением по координации гуманитарных вопросов, заключается в задействовании неправительственных организаций или учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления деятельности (реализации проектов) от имени Управления в соответствии с соглашениями, подписываемыми двумя сторонами.
There is a sense on the part of clients that this modality has cultivated a team spirit that is necessary to collectively work out how to assess areas of performance that have not been previously benchmarked. По мнению клиентов, такой метод работы способствовал развитию духа коллективизма, необходимого для коллективной выработки подхода к оценке деятельности, для которой критерии оценки ранее отсутствовали.
The Regional Bureau for Asia and the Pacific reports that the emphasis on national execution and strengthening of the capacities of regional and national institutions has substantially expanded the use of the TCDC modality. Региональное бюро для Азии и Тихого океана сообщает, что благодаря упору на метод национального исполнения и укрепление потенциала региональных и национальных учреждений использование ТСРС в значительной степени расширилось.
Under that modality, UNDP and UNCDF agree to a joint programme document setting forth the respective roles and responsibilities of each organization, along with programme objectives, strategy, results, and a budget, among other items. Этот метод требует от ПРООН и ФКРООН согласования совместного программного документа с изложением соответствующих функций и обязанностей каждой организации, наряду, в частности, с целями, стратегией, результатами и бюджетом программ.
Pass- through funding is the least-used modality, although median programme budgets are higher for this modality than for the others. Реже всего используется метод сквозного финансирования, хотя в случае его использования медианный объем бюджетов по программам более высок, чем при использовании других методов.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
This modality is also employed for other functions, such as corrections or justice advisers. Этот способ применяется и в отношении других категорий персонала, например советников по пенитенциарным вопросам или по вопросам правосудия.
This modality of connecting experts met with success, particularly when the network was designed to link together a core group of experts. Такой способ налаживания связей между экспертами оказался успешным, особенно когда создаваемая сеть была предназначена для объединения основной группы экспертов.
Since 1976 UNDP has decentralized, to a considerable degree, its programme planning and operations, and in so doing established a modality of national execution of programmes. С 1976 года ПРООН провела значительную децентрализацию своей деятельности в области планирования и осуществления программ и, в частности, стала применять способ национального исполнения программ.
To be able to lift the multilateral special agreements at the end of their five-year period of application in 2015, a transport modality as well as the necessary framework have to be established in RID/ADR. С тем чтобы иметь возможность снять ограничения многосторонних специальных соглашений в конце их пятилетнего периода действия в 2015 году, в МПОГ/ДОПОГ следует предусмотреть соответствующий способ транспорта, а также необходимые рамки.
The third modality of participation draws upon the technology of the Internet and the growing practice of international institutions of seeking comment on policy proposals through "Web-based consultations". Третий способ участия основан на использовании сети Интернет и получающей все более широкое распространение среди международных учреждений практике запрашивания замечаний в отношении стратегических предложений в рамках организуемых на базе сети Интернет консультаций.
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Thus we require a brand of modal realism if we are to use modality at all. Таким образом мы требуем качества от модального реализма, если мы хотим использовать модальность вообще.
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
We wish to emphasize the word "dialogue", a modality which will allow the High Commissioner to promote and protect all human rights through international cooperation, as foreseen in the Charter, and to refrain from adopting antagonistic and confrontational approaches and actions and self-serving rhetoric. Мы хотим подчеркнуть слово "диалог", модальность, которая позволит Верховному комиссару обеспечить и защитить все права человека путем международного сотрудничества, как предусматривается в Уставе, и воздержаться от принятия антагонистских и конфронтационных подходов и действий и эгоистичной риторики.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Warnings presented in only a single modality may be missed if that modality is already occupied. Предупреждения, представляемые в контексте одной модальности, могут оставаться незамеченными, если эта модальность уже применяется для других целей.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
Regarding the national UNV volunteer modality, planning for a desk review was started in late 2007. Что касается модели национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, то в конце 2007 года была начата работа по планированию аналитического обзора.
The multi-donor trust fund, established to improve how migrant remittances to Africa are transmitted, invested and used to support development in the migrants' home countries, has also received support through the triangular modality. В рамках трехсторонней модели также оказывалась поддержка целевому фонду с участием многих доноров, учрежденному для целей улучшения практики перевода мигрантами денежных средств в Африку, их инвестирования и использования для поддержки развития в странах происхождения мигрантов.
In terms of the modality of its work, there would be no duplication with mandates or programmes implemented by the ESCAP secretariat in Bangkok and other United Nations agencies. Что касается модели его работы, то не будет дублирования с мандатами или программами, осуществляемыми секретариатом ЭСКАТО в Бангкоке и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The joint United Nations team will, upon request, support national AIDS coordinating authorities to develop capacity to oversee implementation and to identify and solve problems, through whichever modality is most appropriate for national contexts. Совместной группе Организации Объединенных Наций, после поступления соответствующего запроса, следует оказывать национальным координационным органам по борьбе с эпидемией СПИДа поддержку в развитии потенциала для надзора за деятельностью и выявления и решения проблем, используя с этой целью наиболее отвечающие национальным условия модели.
The Resident Coordinator co-chairs the steering committee on multi-donor trust funds, which have become an important source of funding for joint programmes using the pass-through modality. Координатор-резидент является сопредседателем руководящего комитета по целевым фондам с участием ряда доноров, которые стали важным источником финансирования совместных программ, осуществляемых ПРООН с использованием модели сквозного финансирования.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
Some of the activities under these programmes utilize the TCDC modality. Одной из форм осуществления деятельности в рамках этих программ является ТСРС.
The report focuses on the trend towards increased use of the TCDC modality during 1997-1999 as a result of the implementation of the new directions strategy for TCDC. Основное внимание в докладе уделяется тенденции к расширению использования механизма ТСРС в 1997-1999 годах в результате осуществления стратегии новых направлений ТСРС.
Commercialization of the results of research and development is an issue receiving attention in many developing countries, and TCDC is considered an appropriate modality for it. Многие развивающиеся страны уделяют внимание вопросу коммерциализации результатов научных исследований и разработок, при этом считается, что для этих целей уместно использовать ТСРС.
UPU is carrying out a pilot study to assess the TCDC capacity of countries, their willingness to undertake operations utilizing the TCDC modality and the attitude of donor countries in supporting such activities. ВПС проводит экспериментальные исследования по оценке имеющегося в странах потенциала в области ТСРС, их готовности проводить деятельность с использованием механизма ТСРС и позиции стран-доноров в отношении поддержки таких видов деятельности.
Secondly, the UNDP Project Appraisal Committees and the Programme Review Committee will be requested to examine whether the TCDC modality has been given due consideration in the design of programmes and projects. Во-вторых, к комитетам по оценке проектов ПРООН и Комитету по обзору программ будет обращена просьба изучить вопрос о том, уделяется ли механизму ТСРС должное внимание при разработке программ и проектов.
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
The General Assembly supported national implementation as the preferred modality. Генеральная Ассамблея выступила в поддержку национального исполнения в качестве наиболее предпочтительного метода осуществления проектов.
The Commission noted that the public-private partnership modality had become an important option for financing of infrastructure projects in many member countries. Комиссия отметила, что модель государственно-частного партнерства стала важной альтернативой для финансирования инфраструктурных проектов во многих странах-членах.
The Board recognized that the preferred modality of UNDP for project implementation in recent years was national execution and, to a lesser extent, direct execution. Комиссия признала, что в последние годы ПРООН при осуществлении проектов отдавала предпочтение их национальному исполнению и - в меньшей степени - прямому исполнению.
Nearly all responding organizations reported having adopted or being in the process of adopting policies to accelerate the use of the TCDC modality in the implementation of programmes and projects at the country, regional and interregional levels. Почти все организации-респонденты сообщили о том, что они приняли или принимают меры, направленные на повышение темпов внедрения механизма ТСРС в практику осуществления программ и проектов на страновом, региональном и межрегиональном уровнях.
The Board is concerned that the implementing partners selection process should have mitigated the risks of partnering with such implementing partners and determining an appropriate funds disbursement modality that would avoid unnecessary delays in the implementation of the programmes and projects. Комиссия выражает обеспокоенность по поводу процесса отбора партнеров-исполнителей, который должен ослаблять риски сотрудничества с подобными партнерами-исполнителями и способствовать определению надлежащего механизма распределения средств, который бы позволил избежать ненужных задержек с осуществлением программ и проектов.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
The specific modality adopted - parallel, pass-through or pooled - should be determined by sound programmatic considerations. Применение конкретного варианта - параллельного, сквозного или совместного - должно определяться обоснованными прагматичными соображениями.
This modality has yet to be introduced, but it is hoped to do so within the next few months. Реализация этого варианта, возможно, начнется в ближайшие месяцы.
In order to get a very general picture of the comparative cost-effectiveness of each servicing modality, certain assumptions and highly approximate estimates have been made. Для того чтобы составить самое общее представление о сравнительной финансовой эффективности каждого варианта обслуживания, были сделаны некоторые предположения и весьма приблизительные оценки.
Within established limits and based on agreement with partners, UNDP and UNFPA are now able to pool funds in core mandate areas when this modality is in use. В установленных пределах и на основе договоренности с партнерами ПРООН и ЮНФПА сейчас способны объединять фонды в главных мандатных областях при использовании этого варианта.
The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. Опыт КПР, который в настоящее время работает в составе двух палат, и КЛДЖ, который перейдет на такую форму работы во второй половине 2006 года, поможет лучше оценить перспективы данного варианта.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
Once areas of commonality had been identified, a modality for implementation could be developed. Как только будут выявлены точки соприкосновения, можно приступать к разработке методики осуществления.
The implications of resolution 57/270 B for the modality and timing of the periodic review and appraisal of the implementation of the Cairo Programme of Action were discussed by the Bureau. Бюро обсудило последствия резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи для методики и сроков проведения периодического обзора и оценки осуществления Каирской программы действий.
Some organizations use the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. Некоторые организации используют согласованный подход к переводу денежных средств (СППНС), тогда как другие применяют собственные методики.
One is the emphasis that agencies and programmes are placing on South-South cooperation as a matter of policy; they are not only mainstreaming the modality but giving it pride of place. Первая - это особое внимание, которое учреждения и программы уделяют сотрудничеству Юг-Юг в качестве политики; они не только повышают значение методики, но поднимают ее на высокий уровень.
In that connection, the Centre consulted with an eclectic group of experts in the areas of small arms and light weapons and public security with regard to the course's content and modality. В этой связи Центр провел консультации по вопросам содержания и методики преподавания курса с самыми разными специалистами по стрелковому оружию и легким вооружениям и общественной безопасности.
Больше примеров...