Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
This modality is commonly called "limited recourse" financing. Такой механизм обычно именуется "ограниченным оборотным" финансированием.
The modality of technical programmes will include training, best practice and knowledge sharing, research and policy workshops. Механизм технических программ будет включать учебную подготовку, обмен передовой практикой и знаниями, проведение научных исследований и практикумов по вопросам политики.
This modality is also expected to facilitate programmatic coordination, and reduce the administrative and transaction costs of trust fund management. Ожидается также, что этот механизм должен облегчать координацию программ и снижать административные и операционные затраты, связанные с управлением целевыми фондами.
At the same time, the inspection modality has flexibility to incorporate reviews of different risk dimensions and internal control needs as they change over time. Одновременно механизм инспекции позволяет учитывать результаты обзора различных аспектов подверженности рискам и потребности в области внутреннего контроля, поскольку с течением времени они изменяются.
The United Nations resident coordinator system can use this modality to strengthen and expand linkages with bilateral agencies, non-governmental organizations, the private sector and civil society and to draw on their areas of comparative advantage. Система координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций может использовать этот механизм для укрепления и расширения своих связей с двусторонними учреждениями, неправительственными организациями, частным сектором и гражданским обществом, с тем чтобы заручиться их поддержкой в тех областях, в которых они располагают сравнительными преимуществами.
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
The concept of consultancy and its contractual modality should be clearly distinguished from other contract modalities. Консультационные услуги и связанная с ними форма контракта должны четко отличаться от других форм контрактов.
It would be important for each building block to identify the most appropriate funding source and modality. Важно, чтобы для каждого звена системы был определен наиболее уместный источник и форма финансирования.
The modality of their participation could be similar to that of international organizations not having observer status with the Committee. Форма их участия может быть аналогичной той, которая предусмотрена для международных организаций, не имеющих статуса наблюдателя в Комитете.
This modality was designated for approximately 36 per cent of budgets approved in the region. Эта форма деятельности предназначалась для включения примерно в 36 процентов утвержденных в регионе бюджетов.
The TCDC modality could and should express that determination to act. Форма ТСРС может и должна отражать эту решимость к действию.
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
In what fields would the TCDC modality be appropriate? В каких областях уместно использовать метод ТСРС?
Donor Governments continue to favour the modality, although they express some caution as to local capacities and accountability. Правительства стран-доноров продолжают поддерживать этот метод исполнения, но высказывают при этом некоторые сомнения в отношении местных возможностей и подотчетности.
Most of the regional programmes try to enhance regional cooperation and capability and generally promote TCDC and often apply the TCDC modality. Большинство региональных программ стремятся развивать региональное сотрудничество и укреплять региональный потенциал и обеспечивают общую пропаганду ТСРС и нередко применяют метод ТСРС в своей деятельности.
UNDP has built on the new pass-through modality to establish funding mechanisms that can be used for the United Nations system at large. В вопросах создания механизмов финансирования ПРООН опирается на новый метод сквозного финансирования, который можно применять в системе Организации Объединенных Наций в целом.
This is a new treatment modality. Я разработала новый метод лечения.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
This modality is also employed for other functions, such as corrections or justice advisers. Этот способ применяется и в отношении других категорий персонала, например советников по пенитенциарным вопросам или по вопросам правосудия.
In particular, this modality allows countries an opportunity to come together and learn from each other and engage with the LEG, as well as international and regional organizations. В частности, такой способ открывает перед странами возможность совместно участвовать, учиться друг у друга и взаимодействовать с ГЭН, а также с международными и региональными организациями.
The integrated programme approach was a successful modality for country-level evaluation, and lessons and recommendations should be accepted, followed up and implemented in order to improve the design, efficiency and effectiveness of UNIDO services. Подход на основе комплексных программ представляет собой эффективный способ проведения оценки на страновом уровне, и соответствующий опыт и рекомендации следует перенимать, использовать и осуществлять в целях улучшения разработки и повышения эффективности услуг ЮНИДО.
The challenge is to identify the best modality for interaction with the various components of the resolution in order to improve the coherence and the impact of the Organization's cooperation with member countries. Задача заключается в том, чтобы определить наилучший способ взаимодействия в связи с различными компонентами резолюции, с тем чтобы обеспечить большую согласованность и повысить эффективность сотрудничества Организации со странами-членами.
(c) Modality of managing funds (e.g., a trust fund). с) способ управления средствами (например, целевой фонд).
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Thus we require a brand of modal realism if we are to use modality at all. Таким образом мы требуем качества от модального реализма, если мы хотим использовать модальность вообще.
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
In rare cases of multiple victims, there is almost always a consistent pattern or modality. В редких случаях жертв несколько, почти всегда есть последовательность и модальность.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Warnings presented in only a single modality may be missed if that modality is already occupied. Предупреждения, представляемые в контексте одной модальности, могут оставаться незамеченными, если эта модальность уже применяется для других целей.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
The Board noted that UNDP was chairing the "resource transfer modality working group", which included representatives from the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund, the World Food Programme and UNDP. ПРООН информировала Комиссию, что процесс завершения создания всеобъемлющей базы данных продолжается для содействия реализации модели оценки с учетом рисков.
The modality also provides the flexibility required by the UNOPS self-financing business model. Данная модель также обеспечивает гибкость, которая необходима для функционирования модели самофинансирования деятельности ЮНОПС.
The Resident Coordinator co-chairs the steering committee on multi-donor trust funds, which have become an important source of funding for joint programmes using the pass-through modality. Координатор-резидент является сопредседателем руководящего комитета по целевым фондам с участием ряда доноров, которые стали важным источником финансирования совместных программ, осуществляемых ПРООН с использованием модели сквозного финансирования.
For example, in Malaysia, EPZ-specific incentives had restricted interaction between companies in the EPZ and the rest of the economy, with the result that it was decided to abolish the EPZ modality so as to better benefit from multiplier effects related to FDI. Например, в Малайзии стимулы и льготы, предусматривавшиеся для ЗЭП, ограничивали взаимодействие между компаниями в ЗЭП и остальной экономикой, и в результате было принято решение отказаться от модели ЗЭП, с тем чтобы получить больший выигрыш от эффекта мультипликатора, связанного с ПИИ.
Together with the development of a South-South project modality, this has the potential to transform the scope, manner and results of partnerships during the next four years. Наряду с развитием модели сотрудничества по линии Юг-Юг ПРООН обладает потенциалом для трансформации масштабов, методов и результатов установления партнерских отношений в течение следующих четырех лет.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
A new system of using experts in the TCDC modality has been instituted and a framework agreement for the purpose has been put into operation. Была создана новая система для использования экспертов в рамках ТСРС, и с этой целью началось практическое осуществление рамочного соглашения.
First, UNDP should internalize the TCDC modality as an implementation tool to be considered for all projects at the design and appraisal stages. Во-первых, ПРООН следует интернализировать ТСРС как метод осуществления, подлежащий рассмотрению применительно ко всем проектам на этапах их разработки и оценки.
When required, regional capacities will be supplemented by subcontracting arrangements through the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality, twinning arrangements, or other appropriate mechanisms. При необходимости региональные потенциалы будут дополняться субподрядными механизмами на базе технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), двусторонних соглашений и других соответствующих механизмов.
In what fields would the TCDC modality be appropriate? В каких областях уместно использовать метод ТСРС?
This annual award will encourage a TCDC initiative, which can be a study, a pilot programme, a treatment of any practical problem or development of a technology or modality with implications for TCDC/ECDC. Эта ежегодная премия будет стимулировать инициативы по ТСРС, которые могут иметь форму исследования, экспериментальной программы, решения какой-либо практической проблемы или разработки той или технологии или метода, имеющих непосредственное значение для ТСРС/ЭСРС.
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
In particular, limited institutional capacity is preventing countries from exploiting the PPP modality to develop infrastructure projects. В частности, ограниченный институциональный потенциал препятствует странам задействовать механизм ГЧП для развития инфраструктурных проектов.
Developed countries are able to make a substantial contribution to the TCDC modality through the allocation of funds earmarked for South/South projects. Развитые страны имеют возможность вносить существенный вклад в функционирование механизма ТСРС посредством выделения средств для проектов, осуществляемых по линии Юг-Юг.
The General Assembly established the principle of national execution as a basic modality for programmes and projects supported by the United Nations system. Генеральная Ассамблея учредила принцип национального исполнения в качестве базового механизма для программ и проектов, осуществляемых при поддержке системы Организации Объединенных Наций.
However, it has been observed that a number of the United Nations system organizations reserve a limited scope for NEX as a modality for the implementation of their programmes and projects. Вместе с тем было отмечено, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций резервируют за собой право на ограниченное применение НИС в качестве метода осуществления их программ и проектов.
The gradual decrease of UNDP-financed projects in the UNOPS portfolio has been offset by increases in budgets of projects financed by trust funds and projects financed under the Management Service Agreement modality. Постепенное сокращение доли проектов, финансируемых ПРООН, в портфеле УОПООН компенсируется увеличением бюджета проектов, финансируемых за счет целевых фондов, и проектов, финансируемых в рамках механизма Соглашений об оказании управленческих услуг.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
They supported the prioritization of long-term agreements as the preferred contract modality and efforts to ensure that as many partner organizations as possible could use them. Они поддержали идею приоритетности долгосрочных соглашений как наиболее предпочтительного варианта договоров и усилия по обеспечению возможностей их использования для максимального числа партнерских организаций.
This modality has yet to be introduced, but it is hoped to do so within the next few months. Реализация этого варианта, возможно, начнется в ближайшие месяцы.
In order to get a very general picture of the comparative cost-effectiveness of each servicing modality, certain assumptions and highly approximate estimates have been made. Для того чтобы составить самое общее представление о сравнительной финансовой эффективности каждого варианта обслуживания, были сделаны некоторые предположения и весьма приблизительные оценки.
The computerized TCDC-INRES has promoted and facilitated the use of the TCDC modality by maintaining and disseminating information on institutional capacities existing in the developing countries. Компьютеризованная ТСРС-ИСС использовалась для поощрения и облегчения выбора варианта ТСРС, обеспечивая хранение и распространение информации о существующем в развивающихся странах организационном потенциале.
The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. Опыт КПР, который в настоящее время работает в составе двух палат, и КЛДЖ, который перейдет на такую форму работы во второй половине 2006 года, поможет лучше оценить перспективы данного варианта.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
Once areas of commonality had been identified, a modality for implementation could be developed. Как только будут выявлены точки соприкосновения, можно приступать к разработке методики осуществления.
Designing a training modality in gender and development разработка методики подготовки по гендерным вопросам и вопросам развития;
One is the emphasis that agencies and programmes are placing on South-South cooperation as a matter of policy; they are not only mainstreaming the modality but giving it pride of place. Первая - это особое внимание, которое учреждения и программы уделяют сотрудничеству Юг-Юг в качестве политики; они не только повышают значение методики, но поднимают ее на высокий уровень.
In that connection, the Centre consulted with an eclectic group of experts in the areas of small arms and light weapons and public security with regard to the course's content and modality. В этой связи Центр провел консультации по вопросам содержания и методики преподавания курса с самыми разными специалистами по стрелковому оружию и легким вооружениям и общественной безопасности.
Logistic and substantive arrangements for CRIC sessions should aim at addressing problems in the implementation process and converting the working modality of the CRIC from a "progress-reporting" to an "action-taking" format. Подготовительная проработка аспектов материально-технического обеспечения и вопросов существа для сессий КРОК должна быть нацелена на решение проблем, возникающих в процессе осуществления, и на преобразование методики работы КРОК из формата "отчетности о прогрессе" в формат "принятия конкретных шагов".
Больше примеров...