Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has a modality for executing the projects, but not through NEX. Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) имеет механизм исполнения проектов, но не в формате НИС.
In the context of a call for more effective and efficient development assistance, direct budget support emerged as an aid modality in the early 2000s. В рамках реализации призыва о повышении эффективности и отдачи внешней помощи на цели развития одной из форм помощи в начале 2000х годов стал использоваться механизм прямой бюджетной поддержки.
Whatever the modality of project execution selected by the Government, the overriding objective for all of Habitat's technical cooperation activities is to create a self-reliant human settlements management capacity at the country level. Каким бы ни был выбранный правительством механизм исполнения проекта, основная цель всех мероприятий Хабитат в области технического сотрудничества заключается в обеспечении на страновом уровне потенциала для управления населенными пунктами на основе самообеспеченности.
The new modality not only ensures that financial transactions recorded are in the accounting system as and when they happen, but also increases accountability on the part of finance and project staff. Этот новый механизм позволяет не только обеспечить, чтобы финансовые операции регистрировались в системе учета по мере того, как они совершаются, но и добиться более строгой подотчетности со стороны финансовых сотрудников и сотрудников по проектам.
Donor Governments have indicated that the programme approach modality is a central instrument in focusing United Nations system development activities on critical areas, helping to facilitate a clearer division of roles and the integration of development activities into national development programmes. Правительства-доноры указали, что механизм программного подхода является одним из центральных средств сосредоточения деятельности в области развития в рамках системы Организации Объединенных Наций на наиболее важных областях, содействуя обеспечению более четкого разделения функций и включению деятельности в области развития в национальные программы развития.
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
This management service modality was first applied to projects financed by international financial institutions, then to those funded by bilateral grants and by the interested governments themselves. Впервые эта форма управленческого обслуживания была применена к проектам, финансировавшимся международными финансовыми учреждениями, затем к тем проектам, которые финансировались за счет двусторонних субсидий и самими заинтересованными правительствами.
That financing modality which was likely to become very important in the future, was currently the subject of a research project undertaken by UNIDO. Поскольку эта последняя форма финансирования должна приобрести большое значение в будущем, она изучается в настоящее время в рамках исследовательского проекта, осуществляемого ЮНИДО.
It was highlighted that this new modality provided greater transparency and competitiveness in accessing programme implementation services from a wider range of agencies, including United Nations specialized agencies, national and international institutions, governmental units, NGOs and private sector companies. Отмечалось, что эта новая форма позволяет обеспечить большую транспарентность и конкурентность при получении услуг по осуществлению программ от большего круга учреждений, в том числе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, национальных и международных организаций, правительственных подразделений, НПО и компаний частного сектора.
This modality, which was introduced in 1983, has proved to be one of the most important means of promoting TCDC. Эта форма деятельности, которая впервые была использована в 1983 году, стала одним из наиболее важных способов поощрения ТСРС.
(c) The modality of seeking appropriate and ready to occupy rent-free premises from Governments needs to be further and more aggressively pursued, as it is the most cost-effective modality in establishing a United Nations house; с) необходимо продолжить и активизировать использование такого механизма, как изыскание соответствующих и готовых для занятия помещений, бесплатно предоставляемых правительствами, поскольку это - наиболее эффективная с точки зрения затрат форма создания дома Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
In order to achieve effective integration with national poverty eradication programmes defined along cross-sectoral lines, extended use should be made of the programme approach modality, under the leadership of the recipient Government. Для того чтобы обеспечить эффективную увязку проводимой деятельности с национальными программами ликвидации нищеты, разработанными на межсекторальной основе, необходимо шире использовать метод программного подхода, опираясь на ведущую роль правительств принимающих стран.
The practice of national execution is currently so widespread that it is no longer systematically monitored as a separate operational modality. Практика национального исполнения в настоящее время настолько широко распространена, что она более не рассматривается как отдельный метод осуществления оперативной деятельности, являющийся объектом систематического наблюдения.
First, UNDP should internalize the TCDC modality as an implementation tool to be considered for all projects at the design and appraisal stages. Во-первых, ПРООН следует интернализировать ТСРС как метод осуществления, подлежащий рассмотрению применительно ко всем проектам на этапах их разработки и оценки.
During the biennium 2008-2009, the partnership modality with the Department of Peacekeeping Operations was changed to a cash basis and the bulk of the large balance that had been outstanding from the United States Agency for International Development was collected. В 2008 - 2009 годах механизм партнерства с Департаментом операций по поддержанию мира был переведен на кассовый метод, а основная часть большой суммы, причитавшейся с Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, была им выплачена.
The Regional Bureau for Asia and the Pacific reports that the emphasis on national execution and strengthening of the capacities of regional and national institutions has substantially expanded the use of the TCDC modality. Региональное бюро для Азии и Тихого океана сообщает, что благодаря упору на метод национального исполнения и укрепление потенциала региональных и национальных учреждений использование ТСРС в значительной степени расширилось.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
This modality is also employed for other functions, such as corrections or justice advisers. Этот способ применяется и в отношении других категорий персонала, например советников по пенитенциарным вопросам или по вопросам правосудия.
The rationale is that they allow parents to freely choose the modality care of given to their children. Выплата таких пособий объясняется тем, что они позволяют родителям свободно выбирать способ ухода за своими детьми.
In particular, this modality allows countries an opportunity to come together and learn from each other and engage with the LEG, as well as international and regional organizations. В частности, такой способ открывает перед странами возможность совместно участвовать, учиться друг у друга и взаимодействовать с ГЭН, а также с международными и региональными организациями.
In this regard, the modality of support to ensure the sustainability of the core activities and operations of the Centre would be determined and any relevant resource requirements would be considered within the context of the proposed programme budget for 2010-2011. В этой связи способ поддержки в целях обеспечения устойчивости основных видов деятельности и операций Центра будет определяться и любые соответствующие потребности в ресурсах будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы.
The third modality of participation draws upon the technology of the Internet and the growing practice of international institutions of seeking comment on policy proposals through "Web-based consultations". Третий способ участия основан на использовании сети Интернет и получающей все более широкое распространение среди международных учреждений практике запрашивания замечаний в отношении стратегических предложений в рамках организуемых на базе сети Интернет консультаций.
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
We wish to emphasize the word "dialogue", a modality which will allow the High Commissioner to promote and protect all human rights through international cooperation, as foreseen in the Charter, and to refrain from adopting antagonistic and confrontational approaches and actions and self-serving rhetoric. Мы хотим подчеркнуть слово "диалог", модальность, которая позволит Верховному комиссару обеспечить и защитить все права человека путем международного сотрудничества, как предусматривается в Уставе, и воздержаться от принятия антагонистских и конфронтационных подходов и действий и эгоистичной риторики.
Such is the case of the political and technical support given by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Abkhazia clearly illustrates the modality of diplomatic support. Таков случай политической и технической поддержки, оказанной в Абхазии Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, что четко демонстрирует модальность дипломатической поддержки.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Warnings presented in only a single modality may be missed if that modality is already occupied. Предупреждения, представляемые в контексте одной модальности, могут оставаться незамеченными, если эта модальность уже применяется для других целей.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
Most importantly, the modality for political inclusion must afford minorities genuine influence. Самое важное заключается в том, что модели политической интеграции должны предоставлять меньшинствам возможность оказывать реальное влияние.
The effectiveness of the volunteer modality in crisis situations was also seen when Category 5 Typhoon Haiyan hit the Philippines in late 2013. Действенность добровольческой модели в кризисных ситуациях также была продемонстрирована в конце 2013 года, когда Филиппины пострадали от тайфуна "Хайян" 5-й категории.
The multi-donor trust fund, established to improve how migrant remittances to Africa are transmitted, invested and used to support development in the migrants' home countries, has also received support through the triangular modality. В рамках трехсторонней модели также оказывалась поддержка целевому фонду с участием многих доноров, учрежденному для целей улучшения практики перевода мигрантами денежных средств в Африку, их инвестирования и использования для поддержки развития в странах происхождения мигрантов.
The Board noted that UNDP was chairing the "resource transfer modality working group", which included representatives from the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund, the World Food Programme and UNDP. ПРООН информировала Комиссию, что процесс завершения создания всеобъемлющей базы данных продолжается для содействия реализации модели оценки с учетом рисков.
The Republic of Korea is pleased to see that, as a follow-up to the outcome of the review of the work and functioning of the Human Rights Council, some improvements have been made to the modality and procedures of the Working Group on the Universal Periodic Review. Республика Корея с удовлетворением отмечает, что по итогам обзора работы и функционирования Совета по правам человека был достигнут определенный прогресс в отношении модели и процедур Рабочей группы по универсальному периодическому обзору.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
The intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs) were asked to provide information on the level of utilization of the TCDC modality in their development activities. Межправительственным и неправительственным организациям (НПО) было предложено представить информацию о масштабах использования ТСРС в их мероприятиях в области развития.
It was evident from the debate that most developing countries had strengthened their institutional capacity for managing TCDC and many had clearly articulated their policies on this modality. Дебаты со всей очевидностью продемонстрировали, что большинство развивающихся стран укрепили свой организационный потенциал, необходимый для управления процессом ТСРС, а многие из них располагают четко сформулированными стратегиями в отношении этого механизма.
Notwithstanding the conspicuous successes which have been achieved in many areas, there is a tendency on the part of many developing countries to view TCDC as a less desirable technical cooperation modality compared with traditional North-South exchanges. Несмотря на ощутимые успехи, достигнутые во многих областях, многие развивающиеся страны склонны считать ТСРС менее желательной формой технического сотрудничества, чем традиционные обмены Север-Юг.
Information received from countries, supplemented by information from the regional bureaux of UNDP and some intergovernmental organizations, allows identification of some general trends in the promotion of TCDC and the application of the modality. З. Полученная от стран информация в сочетании с информацией от региональных бюро ПРООН и некоторых межправительственных организаций позволяет выявить некоторые общие тенденции в области развития ТСРС и практической реализации этой формы сотрудничества.
The fact that over 50 per cent of the country cooperation frameworks referred to the TCDC modality indicate that TCDC has been increasingly used in UNDP programming. Тот факт, что более 50 процентов рамок странового сотрудничества связаны с методом ТСРС, свидетельствует о том, что ТСРС все шире используется в программах ПРООН. Кроме того, сотрудничество Юг-Юг рассматривается в качестве одного из приоритетов в бизнес-плане Администратора на 2000-2003 годы.
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
UNDP has also developed guiding principles on how to develop performance indicators for all projects, whatever the modality of execution may be. Она разработала также руководящие принципы разработки показателей результативности для всех проектов, независимо от формы их исполнения.
Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов.
He referred to studies that showed that a major reason why public-private partnerships were chosen as an investment modality was because they helped to conceal the budgetary and fiscal impacts of infrastructure projects. Оратор сослался на ряд исследований, свидетельствующих о том, что одной из главных причин, по которым государственно-частные партнерства были выбраны в качестве инвестиционного механизма, заключается в том, что они помогают скрыть бюджетные и финансовые последствия проектов в области инфраструктуры.
As a general comment, it was suggested that the guide should avoid the impression that it only dealt with infrastructure projects that were exclusively financed with private funds or through the "project finance" modality. В качестве общего замечания было предложено избегать в руководстве создания впечатления, что оно касается только проектов в области инфраструктуры, которые финансируются исключительно за счет частных средств или через механизм "проектного финансирования".
In the present report, the data for the portfolio of projects approved in 1988 and 1989 is for the most part analysed and treated as a biennium to adhere to the initial reporting modality established in 1995; this also facilitates comparisons. В настоящем докладе данные по портфелю проектов, утвержденных в 1988 и 1989 годах, в большинстве случаев анализировались и рассматривались на основе двухгодичного периода, с тем чтобы не отходить от первоначального механизма отчетности, установленного в 1995 году; это способствует также проведению сопоставлений.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
In order to get a very general picture of the comparative cost-effectiveness of each servicing modality, certain assumptions and highly approximate estimates have been made. Для того чтобы составить самое общее представление о сравнительной финансовой эффективности каждого варианта обслуживания, были сделаны некоторые предположения и весьма приблизительные оценки.
Under this modality, the pilot plan to consolidate the implementation of the housing support system was carried out from December 1992 to April 1993. В целях осуществления этого варианта в период с декабря 1992 года по апрель 1993 года был реализован экспериментальный план интенсивного применения системы жилищных взносов.
Furthermore, should it be agreed to allow for out-of-country registration and voting for Iraqis abroad, a full operational plan will need to be designed and carried out for this modality. Коме того, если будет принято решение о том, чтобы разрешить находящимся за рубежом иракцам регистрироваться и голосовать, то необходимо будет разработать и осуществить план для такого варианта.
The computerized TCDC-INRES has promoted and facilitated the use of the TCDC modality by maintaining and disseminating information on institutional capacities existing in the developing countries. Компьютеризованная ТСРС-ИСС использовалась для поощрения и облегчения выбора варианта ТСРС, обеспечивая хранение и распространение информации о существующем в развивающихся странах организационном потенциале.
To accelerate further the utilization of the TCDC modality through the use of computer technology, it is proposed that the computerized INRES be expanded into a multidimensional database that brings together in one place useful information relevant to developmental activities. В целях дальнейшего стимулирования практики использования варианта ТСРС на основе компьютерной технологии предлагается расширить компьютеризованную ИСС до уровня многоаспектной базы данных, в которой была бы сведена воедино полезная информация о деятельности в области развития.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
Once areas of commonality had been identified, a modality for implementation could be developed. Как только будут выявлены точки соприкосновения, можно приступать к разработке методики осуществления.
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
Some organizations use the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. Некоторые организации используют согласованный подход к переводу денежных средств (СППНС), тогда как другие применяют собственные методики.
However, dropping work under key result areas of the strategic plan would require dropping the practice architecture modality as it is not provided for elsewhere in the organization. Вместе с тем, отказ от деятельности в соответствии с ключевыми результирующими областями стратегического плана потребовал бы отказа от методики использования практической архитектуры, поскольку она не предусматривается для остальных компонентов организации.
One is the emphasis that agencies and programmes are placing on South-South cooperation as a matter of policy; they are not only mainstreaming the modality but giving it pride of place. Первая - это особое внимание, которое учреждения и программы уделяют сотрудничеству Юг-Юг в качестве политики; они не только повышают значение методики, но поднимают ее на высокий уровень.
Больше примеров...