Английский - русский
Перевод слова Modality

Перевод modality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Механизм (примеров 171)
The second phase stretches upto 1998 with the sharing modality remaining the same. Второй этап проекта приходился на 1998 год, и долевой механизм финансирования остался прежним.
The obvious conclusion was that another modality must be found; perhaps the Account would have to be funded through Member States' contributions to the regular budget. Очевидный вывод заключается в том, что необходимо отыскать другой механизм; возможно, Счет следовало бы пополнять за счет взносов государств-членов в регулярный бюджет.
The MicroStart programme modality would be an option available for building 'investable' MFIs. (c) Investment in building an environment conducive to the development of an inclusive financial sector. В качестве одного из вариантов для создания привлекательных для инвесторов учреждений сферы микрофинансирования можно было бы использовать механизм программы МикроСтарт. с) Инвестиции в создание благоприятных условий для развития всеохватного финансового сектора.
The thematic trust fund instrument, introduced in late 2001, was designed as a flexible, agile co-financing modality to support development work that cannot be funded from regular resources or from other multilateral or bilateral sources. Механизм тематических целевых фондов, внедренный в конце 2001 года, был создан в целях обеспечения гибкого и эффективного использования метода совместного финансирования в поддержку той деятельности в области развития, которая не может финансироваться за счет регулярных ресурсов или из других многосторонних или двусторонних источников.
The traditional modality of infrastructure provision offered limited or no scope for private sector participation, with the Government being both the owner and the operator of the infrastructure. Традиционный механизм создания и эксплуатации инфраструктуры предоставляет лишь ограниченные возможности или вообще не предоставляет возможностей для участия частного сектора, и правительство выступает как владельцем, так и оператором инфраструктуры.
Больше примеров...
Форма (примеров 43)
In light of the proven usefulness of this modality, the Administrator recommends its continued utilization. С учетом того, что эта форма подтвердила свою полезность, Администратор рекомендует продолжать ее использование.
A fourth modality is based on ad hoc funds linked to a specific thematic use. Четвертая форма основана на специальных взносах, предназначенных для конкретного тематического использования.
This management service modality was first applied to projects financed by international financial institutions, then to those funded by bilateral grants and by the interested governments themselves. Впервые эта форма управленческого обслуживания была применена к проектам, финансировавшимся международными финансовыми учреждениями, затем к тем проектам, которые финансировались за счет двусторонних субсидий и самими заинтересованными правительствами.
There is an additional modality of South-South cooperation that crosscuts the above-mentioned patterns, i.e., culture-centred South-South cooperation. Существует еще одна форма сотрудничества по линии Юг-Юг, которая сочетает в себе все вышеупомянутые формы, т.е. сотрудничество Юг-Юг, развивающееся вокруг культурного аспекта.
A third modality, adopted by the International Development Association and the International Fund for Agricultural Development,14 is "negotiated replenishment", where contributions are determined, after a negotiating process on the basis of the contributing country's relative economic strength and commitment to support poorer countries. Третья форма, принятая Международной ассоциацией развития и Международным фондом сельскохозяйственного развития14 - это «положение на договорной основе», когда размер взносов определяется после переговоров на основе относительной экономической стабильности предоставляющей взнос страны и обязательства поддерживать более бедные страны.
Больше примеров...
Метод (примеров 40)
Its main modality for operational activities is through global, interregional and intercountry cooperation, through which it selectively assists countries directly. Его главный метод оперативной деятельности - это глобальное, межрегиональное и межгосударственное сотрудничество, через посредство которого он выборочно оказывает прямую помощь странам.
There is a sense on the part of clients that this modality has cultivated a team spirit that is necessary to collectively work out how to assess areas of performance that have not been previously benchmarked. По мнению клиентов, такой метод работы способствовал развитию духа коллективизма, необходимого для коллективной выработки подхода к оценке деятельности, для которой критерии оценки ранее отсутствовали.
As national execution was used in bilateral programmes, it would be useful if UNDP and bilateral agencies could consult to simplify procedures for the modality. Поскольку метод национального исполнения используется в рамках программ двустороннего сотрудничества, ПРООН и двухсторонним учреждениям следует провести консультации об упрощении применяемых при этом процедур.
However, this method does not reflect these liabilities and is not considered a sustainable modality for financing these costs since the latter are only reflected as expenses when the payments are made, when the staff member separates or has retired. Однако этот метод не отражает такие обязательства и не считаются устойчивым для финансирования таких издержек, потому что они показываются в отчетности в качестве расходов только при осуществлении платежей, когда сотрудник уходит в отставку или выходит на пенсию.
The Regional Bureau for Asia and the Pacific reports that the emphasis on national execution and strengthening of the capacities of regional and national institutions has substantially expanded the use of the TCDC modality. Региональное бюро для Азии и Тихого океана сообщает, что благодаря упору на метод национального исполнения и укрепление потенциала региональных и национальных учреждений использование ТСРС в значительной степени расширилось.
Больше примеров...
Способ (примеров 17)
To the extent that a treatment modality produces improvement, it is more or less effective. В той мере, в которой способ лечения приводит к улучшению состояния наркомана, он является более или менее эффективным.
The integrated programme approach was a successful modality for country-level evaluation, and lessons and recommendations should be accepted, followed up and implemented in order to improve the design, efficiency and effectiveness of UNIDO services. Подход на основе комплексных программ представляет собой эффективный способ проведения оценки на страновом уровне, и соответствующий опыт и рекомендации следует перенимать, использовать и осуществлять в целях улучшения разработки и повышения эффективности услуг ЮНИДО.
In this regard, the modality of support to ensure the sustainability of the core activities and operations of the Centre would be determined and any relevant resource requirements would be considered within the context of the proposed programme budget for 2010-2011. В этой связи способ поддержки в целях обеспечения устойчивости основных видов деятельности и операций Центра будет определяться и любые соответствующие потребности в ресурсах будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы.
(c) One of the objectives of the HACT assessments is to identify weaknesses in the financial controls of the implementing partners and assign a risk rating based on the controls, which in turn informs the cash transfer modality applied to that implementing partner. с) одной из целей оценок СППНС было выявление недостатков в механизмах финансового контроля партнеров-исполнителей и присвоение соответствующей степени риска, которая, в свою очередь, определяет способ перевода наличных средств данному партнеру-исполнителю.
Sound healing is a wonderful modality. Лечение звуком - замечательный способ терапевтического воздействия.
Больше примеров...
Модальность (примеров 7)
Thus we require a brand of modal realism if we are to use modality at all. Таким образом мы требуем качества от модального реализма, если мы хотим использовать модальность вообще.
Taking this latter point one step further, Lewis argues that modality cannot be made sense of without such a reduction. Принимая этот последний пункт ещё дальше на один шаг, Льюис утверждает, что модальность не может иметь смысла без такой редукции.
In rare cases of multiple victims, there is almost always a consistent pattern or modality. В редких случаях жертв несколько, почти всегда есть последовательность и модальность.
We wish to emphasize the word "dialogue", a modality which will allow the High Commissioner to promote and protect all human rights through international cooperation, as foreseen in the Charter, and to refrain from adopting antagonistic and confrontational approaches and actions and self-serving rhetoric. Мы хотим подчеркнуть слово "диалог", модальность, которая позволит Верховному комиссару обеспечить и защитить все права человека путем международного сотрудничества, как предусматривается в Уставе, и воздержаться от принятия антагонистских и конфронтационных подходов и действий и эгоистичной риторики.
The ineluctable modality of the ineluctable visuality. Неотвратимая модальность неотвратимого зримого.
Больше примеров...
Модели (примеров 18)
Regarding the national UNV volunteer modality, planning for a desk review was started in late 2007. Что касается модели национальных добровольцев Организации Объединенных Наций, то в конце 2007 года была начата работа по планированию аналитического обзора.
In addition to modifying its approach to response analysis in order to inform the choice of transfer modality, WFP developed a corporate system to facilitate cash-and-voucher transfer management and delivery, and a more rapid deployment at scale. Помимо изменения подхода к анализу предпринимаемых действий, чтобы иметь возможность делать осознанный выбор трансфертной модели, ВПП создала корпоративную систему содействия организации передачи и распределению денежных средств и продовольственных талонов.
The Resident Coordinator co-chairs the steering committee on multi-donor trust funds, which have become an important source of funding for joint programmes using the pass-through modality. Координатор-резидент является сопредседателем руководящего комитета по целевым фондам с участием ряда доноров, которые стали важным источником финансирования совместных программ, осуществляемых ПРООН с использованием модели сквозного финансирования.
For example, in Malaysia, EPZ-specific incentives had restricted interaction between companies in the EPZ and the rest of the economy, with the result that it was decided to abolish the EPZ modality so as to better benefit from multiplier effects related to FDI. Например, в Малайзии стимулы и льготы, предусматривавшиеся для ЗЭП, ограничивали взаимодействие между компаниями в ЗЭП и остальной экономикой, и в результате было принято решение отказаться от модели ЗЭП, с тем чтобы получить больший выигрыш от эффекта мультипликатора, связанного с ПИИ.
And the point is that the nature of the model is governed by how it is to be used, rather than by the sensory modality involved. Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
Больше примеров...
Тсрс (примеров 173)
Many delegations urged the United Nations development system to increase its efforts in the promotion and implementation of TCDC and intensify the use of the TCDC modality as an important instrument of programme delivery. Многие делегации настоятельно призвали систему развития Организации Объединенных Наций расширить свои усилия по пропаганде и осуществлению ТСРС и более активному использованию формы ТСРС в качестве одного из важных инструментов исполнения программ.
The TCDC modality could be viewed as an important lever for the empowerment of developing countries as it meant the use of technical resources of developing countries as agents of change in the development process of those countries. Механизм ТСРС может рассматриваться в качестве важного инструмента расширения возможностей развивающихся стран, поскольку это означает использование технических ресурсов развивающих стран в качестве носителей преобразований в процессе развития этих стран.
The expanded local Project Approval Committees at the country level and division and bureau level Project and Programme Approval Committees at headquarters have consistently emphasized the incorporation and utilization of the TCDC modality. Расширенные местные комитеты по утверждению проектов, действующие на страновом уровне, и комитеты по утверждению проектов и программ на уровне отделов и бюро в штаб-квартире постоянно подчеркивают важность учета и использования ТСРС.
UPU is carrying out a pilot study to assess the TCDC capacity of countries, their willingness to undertake operations utilizing the TCDC modality and the attitude of donor countries in supporting such activities. ВПС проводит экспериментальные исследования по оценке имеющегося в странах потенциала в области ТСРС, их готовности проводить деятельность с использованием механизма ТСРС и позиции стран-доноров в отношении поддержки таких видов деятельности.
(a) In the view of the Bureau, the TCDC concept could be clarified if the use of technical resources of developing countries in projects and implementation of components of projects in the TCDC modality were included in the description of what constitutes a TCDC project; а) по мнению Бюро, концепция ТСРС могла бы получить более четкие очертания в том случае, если бы использование технических ресурсов развивающихся стран в рамках проектов и осуществление компонентов проектов на основе ТСРС были включены в определение проектов ТСРС;
Больше примеров...
Проектов (примеров 111)
The normal pattern is for project components in traditional technical cooperation programmes to be implemented through the TCDC modality. Обычная процедура предусматривает осуществление на основе ТСРС компонентов проектов в рамках традиционных программ технического сотрудничества.
The main delivery modality used by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is the use of non-governmental organizations or United Nations agencies to deliver activities (projects) on behalf of the Office under agreements signed by the two parties. Основной метод предоставления помощи, используемый Управлением по координации гуманитарных вопросов, заключается в задействовании неправительственных организаций или учреждений Организации Объединенных Наций в целях осуществления деятельности (реализации проектов) от имени Управления в соответствии с соглашениями, подписываемыми двумя сторонами.
As a general comment, it was suggested that the guide should avoid the impression that it only dealt with infrastructure projects that were exclusively financed with private funds or through the "project finance" modality. В качестве общего замечания было предложено избегать в руководстве создания впечатления, что оно касается только проектов в области инфраструктуры, которые финансируются исключительно за счет частных средств или через механизм "проектного финансирования".
However, it has been observed that a number of the United Nations system organizations reserve a limited scope for NEX as a modality for the implementation of their programmes and projects. Вместе с тем было отмечено, что ряд организаций системы Организации Объединенных Наций резервируют за собой право на ограниченное применение НИС в качестве метода осуществления их программ и проектов.
It is important to clarify that the DIM modality has as much of an emphasis on capacity-building as does NIM. Необходимо уяснить, что для осуществления проектов прямого исполнения наращивание потенциала имеет такое же приоритетное значение, как и для осуществления проектов национального исполнения.
Больше примеров...
Варианта (примеров 10)
The specific modality adopted - parallel, pass-through or pooled - should be determined by sound programmatic considerations. Применение конкретного варианта - параллельного, сквозного или совместного - должно определяться обоснованными прагматичными соображениями.
This modality has yet to be introduced, but it is hoped to do so within the next few months. Реализация этого варианта, возможно, начнется в ближайшие месяцы.
In order to get a very general picture of the comparative cost-effectiveness of each servicing modality, certain assumptions and highly approximate estimates have been made. Для того чтобы составить самое общее представление о сравнительной финансовой эффективности каждого варианта обслуживания, были сделаны некоторые предположения и весьма приблизительные оценки.
The computerized TCDC-INRES has promoted and facilitated the use of the TCDC modality by maintaining and disseminating information on institutional capacities existing in the developing countries. Компьютеризованная ТСРС-ИСС использовалась для поощрения и облегчения выбора варианта ТСРС, обеспечивая хранение и распространение информации о существующем в развивающихся странах организационном потенциале.
The experience of CRC, which is currently applying a two-chambers model, and CEDAW, which will introduce this modality in the latter part of 2006, should provide useful insights which should be considered in discussing this option. Опыт КПР, который в настоящее время работает в составе двух палат, и КЛДЖ, который перейдет на такую форму работы во второй половине 2006 года, поможет лучше оценить перспективы данного варианта.
Больше примеров...
Методики (примеров 10)
We will support expanded policy research, develop a dedicated project modality that can accommodate both financial and in-kind contributions as well as ensure sustainable results, and deepen our engagement with emerging partners. Мы будем поддерживать расширенные исследования в области политики, разработку специальной методики реализации проектов, которая может охватывать финансовые взносы и взносы в натуральной форме и стабильно обеспечивать результаты, а также углублять наше взаимодействие с новыми партнерами.
The implications of resolution 57/270 B for the modality and timing of the periodic review and appraisal of the implementation of the Cairo Programme of Action were discussed by the Bureau. Бюро обсудило последствия резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи для методики и сроков проведения периодического обзора и оценки осуществления Каирской программы действий.
Some organizations use the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) modality while others employ their own methodologies. Некоторые организации используют согласованный подход к переводу денежных средств (СППНС), тогда как другие применяют собственные методики.
However, dropping work under key result areas of the strategic plan would require dropping the practice architecture modality as it is not provided for elsewhere in the organization. Вместе с тем, отказ от деятельности в соответствии с ключевыми результирующими областями стратегического плана потребовал бы отказа от методики использования практической архитектуры, поскольку она не предусматривается для остальных компонентов организации.
Logistic and substantive arrangements for CRIC sessions should aim at addressing problems in the implementation process and converting the working modality of the CRIC from a "progress-reporting" to an "action-taking" format. Подготовительная проработка аспектов материально-технического обеспечения и вопросов существа для сессий КРОК должна быть нацелена на решение проблем, возникающих в процессе осуществления, и на преобразование методики работы КРОК из формата "отчетности о прогрессе" в формат "принятия конкретных шагов".
Больше примеров...