Английский - русский
Перевод слова Modality
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Modality - Механизм"

Примеры: Modality - Механизм
Since the Republic of Korea is a net contributor country, the country office defined a new cooperation modality through consultations and developed a revitalized trust fund, new partnership and future office presence for further discussions and eventual agreement with the Government. Поскольку Республика Корея является чистым донором, страновое отделение в рамках консультаций определило новый механизм сотрудничества и проработало вопрос об активизации деятельности целевого фонда, новом партнёрстве и будущей работе отделения для дальнейшего обсуждения и конечного согласования с правительством.
This contract modality may only be used if the employee agrees in advance and if there is authorization for the use of such a contract in the form of a collective agreement or accord. Такой механизм может использоваться только с предварительного согласия наемного работника при условии наличия соответствующей оговорки в коллективном соглашении или договоре.
The MicroStart programme modality would be an option available for building 'investable' MFIs. (c) Investment in building an environment conducive to the development of an inclusive financial sector. В качестве одного из вариантов для создания привлекательных для инвесторов учреждений сферы микрофинансирования можно было бы использовать механизм программы МикроСтарт. с) Инвестиции в создание благоприятных условий для развития всеохватного финансового сектора.
UNFPA was committed to utilizing the modality as a means of securing the implementation of the key actions agreed to at the United Nations General Assembly Special Session on the ICPD+5 review. ЮНФПА намерен использовать этот механизм в качестве средства обеспечения осуществления основных решений, согласованных на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по обзору МКНР+5.
Following the first and successful instance of its use in the sister Republic of El Salvador, that modality has been, and continues to be, applied for the same purpose. После первого успешного примера ее применения в братской Республике Сальвадор этот механизм был применен, и его продолжают применять с той же целью.
Through the technical cooperation among developing countries modality, RBEC countries have been able to tap into Latin American experience in the areas of resource mobilization, public sector reform and social safety nets. Через механизм технического сотрудничества между развивающимися странами страны РБЕС смогли ознакомиться с латиноамериканским опытом в области мобилизации ресурсов, реформы государственного сектора и сетей социального обеспечения.
The first step is always to define the objective of the training effort and then to determine which institutional modality is most likely to be effective in realizing the respective goal. Первым шагом всегда является определение цели учебной деятельности, а вторым - выяснение того, какой институциональный механизм может наиболее эффективно осуществить эту цель.
The seventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention, to be held in February 2004, will consider the process and modality of negotiation of such a regime. На седьмой Конференции сторон Конвенции, которая состоится в феврале 2004 года, будет рассмотрен процесс и механизм обсуждения такого режима.
During the biennium 2008-2009, the partnership modality with the Department of Peacekeeping Operations was changed to a cash basis and the bulk of the large balance that had been outstanding from the United States Agency for International Development was collected. В 2008 - 2009 годах механизм партнерства с Департаментом операций по поддержанию мира был переведен на кассовый метод, а основная часть большой суммы, причитавшейся с Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, была им выплачена.
The Board noted that UNICEF applied a modality similar to nationally executed expenditure, where UNICEF provided Governments with direct financial support, called cash assistance to Governments. Комиссия отметила, что ЮНИСЕФ применял механизм, сходный с механизмом национального исполнения, посредством которого Фонд оказывал правительствам прямую финансовую поддержку по линии так называемой помощи правительствам наличными средствами.
Pursuant to the approval by the General Assembly of the use of a grant arrangement pertaining to the regular budget portion of UN-Women, this modality is now being implemented. После того как Генеральная Ассамблея утвердила использование механизма единовременной субсидии для покрытия доли средств «ООН-женщины» в регулярном бюджете, этот механизм вступил в действие.
With increasing interest in and demand for triangular partnerships originating from both developing and developed countries, traditional donor agencies are increasingly adopting the triangular cooperation modality to increase the impact of development projects through innovative joint-funding programmes. В условиях растущей заинтересованности и потребности в трехсторонних партнерствах со стороны одновременно развивающихся и развитых стран традиционные донорские учреждения начинают все шире использовать механизм трехстороннего взаимодействия для повышения отдачи от проектов в области развития с помощью новаторских программ совместного финансирования.
The concept and modality of Technical Cooperation Projects are not used by UNICEF, and the NEX concept does not neatly fit the way UNICEF operates. Концепция и механизм проектов технического сотрудничества в настоящее время в ЮНИСЕФ используются, тогда как концепция национального исполнения не во всем согласуется с работой, которой занимается ЮНИСЕФ.
The United Nations system is implementing an action plan and has developed a youth volunteer modality under the umbrella of the United Nations Volunteers programme to help advance this agenda. В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется соответствующий план действий, а под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций разрабатывается механизм по вопросам молодежной добровольческой деятельности с целью содействия реализации этой повестки дня.
The United Nations Development Programme (UNDP), for example, indicated that it was formulating a new project modality and new cost-sharing arrangements for South-South and triangular cooperation that would enable multiple countries to contribute efficiently, effectively and accountably to joint results. Программа Развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), например, указала, что она разрабатывает новый механизм осуществления проектов и новые соглашения о совместном покрытии расходов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, которые позволят целому ряду стран вносить действенный, результативный и поддающийся учету вклад в совместную деятельность.
A new project modality for South-South cooperation programmes is being developed and will soon be available for use by countries to formulate multi-country South-South cooperation projects. В настоящее время разрабатывается новый проектный механизм по осуществлению программ сотрудничества Юг-Юг, который вскоре можно будет использовать на страновом уровне для подготовки многонациональных проектов в области сотрудничества Юг-Юг.
UNFPA representatives are required to specifically consider this modality during programme review exercises, as well as in the formulation of country programmes and projects. Необходимо, чтобы представители ЮНФПА конкретно изучили этот механизм на встречах по обзору программ, а также при разработке программ и проектов по странам.
The thematic trust fund instrument, introduced in late 2001, was designed as a flexible, agile co-financing modality to support development work that cannot be funded from regular resources or from other multilateral or bilateral sources. Механизм тематических целевых фондов, внедренный в конце 2001 года, был создан в целях обеспечения гибкого и эффективного использования метода совместного финансирования в поддержку той деятельности в области развития, которая не может финансироваться за счет регулярных ресурсов или из других многосторонних или двусторонних источников.
The number in 1999 had increased more than twofold compared to 1996, when the modality was still in the initial stages of development. Число таких добровольцев в 1999 году увеличилось более чем в два раза по сравнению с 1996 годом, когда механизм привлечения таких добровольцев все еще находился на начальном этапе своего становления.
Multi-Donor Trust Funds (MDTFs), including the One Funds, are a special modality for channelling donor contributions through a pooled mechanism for thematic or country-specific programmes of strategic importance. Многосторонние донорские целевые фонды (МДЦФ), включая "единые фонды", представляют собой особую схему для направления взносов доноров через объединенный механизм на нужды тематических или страновых программ, имеющих стратегическое значение.
Invites interested developed countries to support the modality of technical cooperation among developing countries through their bilateral cooperation activities with interested developing countries; предлагает заинтересованным развитым странам поддерживать механизм технического сотрудничества между развивающимися странами в своих мероприятиях в рамках двустороннего сотрудничества с заинтересованными развивающимися странами;
However, in a number of countries, national TCDC policies were still not well articulated nor was the TCDC modality fully utilized as the preferred option in development cooperation. Однако в ряде стран еще нет четко сформулированной национальной политики в области ТСРС, а механизм ТСРС еще не используется в полной мере в качестве преимущественного инструмента сотрудничества в целях развития.
While the modality of national execution has been accepted by the Zambian authorities in principle, the mid-term review recommended that its application be selective in light of administrative and manpower constraints facing the Zambian Civil Service. Хотя власти Замбии в принципе принимают механизм национального исполнения, в среднесрочном обзоре рекомендовалось выборочно подходить к его использованию, учитывая административные и кадровые затруднения, с которыми сталкивается гражданская служба Замбии.
In addition, an interesting modality has recently been established for interaction between WTO, through its Committee on Trade and Development, and the Bureau of the Preparatory Committee of the financing for development event. Кроме того, недавно был создан интересный механизм взаимодействия ВТО - через ее Комитет по торговле и развитию - и Бюро Подготовительного комитета мероприятия по финансированию развития.
Nevertheless, while the TCDC modality has shown encouraging levels of growth in acceptance and application among beneficiary countries overall, some countries have yet to become active participants in the TCDC process. Однако, несмотря на то, что механизм ТСРС получает все большее признание и распространение в странах-бенефициарах в целом, что дает основания для оптимизма, есть страны, которым еще предстоит стать активными участниками процесса ТСРС.