Примеры в контексте "Modality - Тсрс"

Примеры: Modality - Тсрс
Another major thrust of the new directions strategy is building broad-based partnerships to foster South/South cooperation in general and the TCDC modality in particular, because such partnerships appear to enhance the sustainability and the substance of development efforts. Еще одним важным аспектом стратегии новых направлений является налаживание широких партнерских связей в целях развития сотрудничества по линии Юг-Юг в целом и механизмов ТСРС в частности, поскольку такие связи, как представляется, укрепляют усилия по обеспечению развития и придают им более устойчивый характер.
Nevertheless, while the TCDC modality has shown encouraging levels of growth in acceptance and application among beneficiary countries overall, some countries have yet to become active participants in the TCDC process. Однако, несмотря на то, что механизм ТСРС получает все большее признание и распространение в странах-бенефициарах в целом, что дает основания для оптимизма, есть страны, которым еще предстоит стать активными участниками процесса ТСРС.
The European Union believed that mainstreaming the TCDC modality in all development cooperation was the best way to promote it, and that TCDC was a valuable tool for developing countries in meeting the challenge of trade liberalization and globalization. Европейский союз считает, что интеграция механизма ТСРС во все основные виды деятельности по сотрудничеству в целях развития является наилучшим способом его пропаганды и что ТСРС являются ценным механизмом для развивающихся стран в решении проблемы либерализации торговли и глобализации.
UPU is carrying out a pilot study to assess the TCDC capacity of countries, their willingness to undertake operations utilizing the TCDC modality and the attitude of donor countries in supporting such activities. ВПС проводит экспериментальные исследования по оценке имеющегося в странах потенциала в области ТСРС, их готовности проводить деятельность с использованием механизма ТСРС и позиции стран-доноров в отношении поддержки таких видов деятельности.
While the overall TCDC programme was successfully implemented during 1996, failure to integrate systematically the TCDC modality into project implementation and the lack of effective operational integration between TCDC and economic cooperation among developing countries (ECDC) were constraints to full realization of its potential. Несмотря на в целом успешное осуществление программы ТСРС в 1996 году, отсутствие систематического учета механизма ТСРС при осуществлении проектов и эффективного оперативного взаимодействия между ТСРС и экономическим сотрудничеством между развивающимися странами (ЭСРС) явилось препятствием, которое помешало полной реализации ее потенциала.
In response to a request made by the High-level Committee at its tenth session, the UNDP Administrator has announced that the TCDC modality will receive "first consideration" in UNDP programming as a corporate policy. В ответ на просьбу, высказанную Комитетом высокого уровня на его десятой сессии, Администратор ПРООН объявил, что механизм ТСРС по-прежнему будет "рассматриваться как имеющий первоочередное значение" в рамках программирования ПРООН в качестве корпоративной политики.
A number of delegations expressed approval of particular aspects of the implementation strategy, namely, its institution-building and institution-strengthening components, the emphasis on evaluations, the subregional and thematic focus, and support for the use of the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality. Ряд делегаций с одобрением отметили отдельные аспекты программы осуществления, а именно - ее компоненты, касающиеся создания и укрепления учреждений, особого внимания, уделяемого оценке, субрегиональной и тематической направленности и поддержки использования механизма технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС).
Accordingly, the TCDC modality was to be mainstreamed in all UNDP programmes and projects, and support to TCDC was identified as one of the core responsibilities of UNDP resident representatives. Таким образом, ТСРС становилось основным компонентом всех программ и проектов ПРООН, а поддержка ТСРС включалась в число основных обязанностей представителей-резидентов ПРООН.
The report also points out that nearly 50 per cent of the regional and country cooperation frameworks and programme refer to TCDC as a modality for programme implementation or as a specific activity of the programme. В докладе отмечается также, что примерно в 50 процентах региональных и страновых рамок сотрудничества и программ ТСРС представлены либо как один из путей реализации программ, либо как конкретная деятельность по программе.
It is also significant that 1995 marks the twentieth anniversary of the adoption by the UNDP Governing Council of its decision on new dimensions in technical cooperation, which called for the application of TCDC as a major technical cooperation modality in programmes and projects funded by the organization. Знаменательно, что в 1995 году исполняется двадцатая годовщина принятия Советом управляющих ПРООН решения о новых перспективах технического сотрудничества, в котором содержится призыв использовать ТСРС в качестве одного из основных механизмов технического сотрудничества в программах и проектах, финансируемых организацией.
It became apparent that more emphasis needed to be placed on the subject, in part because of lessons learned from other regional projects, especially through the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality; Стало очевидно, что необходимо уделять больше внимания этому вопросу - отчасти вследствие накопленного опыта при осуществлении других региональных проектов, особенно при использовании такой формы, как техническое сотрудничество между развивающимися странами (ТСРС);
In their effort to facilitate and encourage the TCDC modality, organizations such as WHO, the International Labour Organization (ILO), FAO and UNFPA have decentralized the use of TCDC-related funds to their field offices. В своих усилиях по содействию и поощрению ТСРС такие организации, как ВОЗ, Международная организация труда (МОТ), ФАО и ЮНФПА, децентрализировали полномочия по использованию связанных с ТСРС средств на уровень своих отделений на местах.
Secondly, the UNDP Project Appraisal Committees and the Programme Review Committee will be requested to examine whether the TCDC modality has been given due consideration in the design of programmes and projects. Во-вторых, к комитетам по оценке проектов ПРООН и Комитету по обзору программ будет обращена просьба изучить вопрос о том, уделяется ли механизму ТСРС должное внимание при разработке программ и проектов.
(b) Review policies and practices periodically to assess the extent to which they facilitate the use of the TCDC modality, as a matter of first consideration, in the design, formulation, implementation and evaluation of programmes and projects they support or implement; Ь) проведения в первоочередном порядке периодического обзора политики и практики для оценки того, насколько они способствуют использованию механизма ТСРС при разработке, составлении, осуществлении и оценке программ и проектов, которые они поддерживают или выполняют;
(a) In the view of the Bureau, the TCDC concept could be clarified if the use of technical resources of developing countries in projects and implementation of components of projects in the TCDC modality were included in the description of what constitutes a TCDC project; а) по мнению Бюро, концепция ТСРС могла бы получить более четкие очертания в том случае, если бы использование технических ресурсов развивающихся стран в рамках проектов и осуществление компонентов проектов на основе ТСРС были включены в определение проектов ТСРС;
(a) Take appropriate measures to improve the incorporation of TCDC into their programmes and projects and to intensify efforts towards mainstreaming the modality into their operational activities for development, and to encourage other relevant international institutions to undertake similar measures; а) принятия соответствующих мер для улучшения интеграции ТСРС в их программы и проекты и активизации усилий, направленных на включение этого механизма в их оперативную деятельность в целях развития, и поощрения других соответствующих международных учреждений к принятию аналогичных мер;
It is for them to take the initiative, allocate the necessary resources for it and manage the application of the TCDC modality. Именно им следует брать на себя инициативу, выделять необходимые ресурсы и руководить внедрением механизма ТСРС.
The fact that over 50 per cent of the country cooperation frameworks referred to the TCDC modality indicate that TCDC has been increasingly used in UNDP programming. Тот факт, что более 50 процентов рамок странового сотрудничества связаны с методом ТСРС, свидетельствует о том, что ТСРС все шире используется в программах ПРООН. Кроме того, сотрудничество Юг-Юг рассматривается в качестве одного из приоритетов в бизнес-плане Администратора на 2000-2003 годы.
With the growth in use of the TCDC modality, TCDC programmes appear to have undergone an evolution from single country-by-country interventions towards more sustained, broad-based applications on a multiple country or regional basis. По мере расширения использования механизма ТСРС программы ТСРС, как представляется, из отдельных мероприятий в конкретных странах преобразовались в мероприятия, осуществляемые на более регулярной и широкой основе в масштабах нескольких стран или региона.
As the application of the TCDC modality continues to grow, the programmes themselves appear to have undergone a steady evolution from the single, country-by-country interventions of the early days of TCDC towards more broad-based applications on a multiple-country and sometimes regional basis. По мере расширения масштабов использования механизма ТСРС сами программы, как представляется, претерпевают изменения, выражающиеся в переходе от сотрудничества с какой-либо одной страной на начальных этапах развития ТСРС к более широкому сотрудничеству с одновременным участием многих стран, а иногда и целого региона.
Reports and information provided by the United Nations development system to the High-Level Committee on the Review of TCDC at its eighth session held 25 to 28 May 1993, showed clearly the increasingly high priority given to the TCDC modality. Из докладов и информации, представленных системой развития Организации Объединенных Наций Комитету высокого уровня по обзору ТСРС на его восьмой сессии, состоявшейся 25-28 мая 1993 года, со всей очевидностью следует, что техническому сотрудничеству между развивающимися странами уделяется все больше внимания.
To accelerate further the utilization of the TCDC modality through the use of computer technology, it is proposed that the computerized INRES be expanded into a multidimensional database that brings together in one place useful information relevant to developmental activities. В целях дальнейшего стимулирования практики использования варианта ТСРС на основе компьютерной технологии предлагается расширить компьютеризованную ИСС до уровня многоаспектной базы данных, в которой была бы сведена воедино полезная информация о деятельности в области развития.
The major operational constraints of utilizing the TCDC modality appear to be the lack of funds for follow-up activities after catalytic assistance is provided and the need for stronger commitment and effort to use/apply the modality. Представляется, что основными оперативными препятствиями для использования механизма ТСРС являются нехватка средств для осуществления последующих шагов после предоставления ограниченной помощи с целью стимулирования участия широкого круга доноров и недостаточно твердая приверженность и недостаточно активные усилия в том, что касается использования/внедрения этого механизма.