Примеры в контексте "Modality - Тсрс"

Примеры: Modality - Тсрс
He emphasized that the promotion of TCDC and the wider application of the modality ultimately depended on the commitment and political will of the developing countries. Он подчеркнул, что пропаганда ТСРС и более широкое использование этого механизма в конечном счете зависит от позиции и политической воли развивающихся стран.
He said that lack of awareness and lingering scepticism regarding the efficacy of the TCDC modality had prevented the optimal utilization of the modality. Он заявил, что отсутствие информированности и сохраняющийся скептицизм в отношении эффективности механизма ТСРС препятствуют оптимальному использованию этого механизма.
Implementation of Economic and Social Council resolution 1992/41 giving first consideration to the TCDC modality is not yet being generally implemented, and very few operational activities apply this modality. Осуществление резолюции 1992/41 Экономического и Социального Совета, в которой ТСРС как форме сотрудничества придается первостепенное значение, еще не обеспечивается в полном объеме, и эта форма используется в рамках весьма немногих оперативных мероприятий.
However, components of many operational activities are executed using the TCDC modality; and in the regional programmes TCDC is becoming the preferred modality. В то же время определенные компоненты многих оперативных мероприятий уже осуществляются с использованием механизма ТСРС; и в реализации региональных программ предпочтение все чаще отдается ТСРС.
Thirdly, as with UNV and TOKTEN, a modality may be put in place for the use of experts under TCDC. В-третьих, по примеру ДООН и ТОКТЕН в рамках ТСРС можно было бы привлекать экспертов.
Having a reasonable level of resources will support the TCDC modality to foster the goals of national and collective self-reliance while broadening the scope and quality of international cooperation. Наличие надлежащего объема ресурсов позволит использовать ТСРС для содействия достижению целей национального и коллективного самообеспечения при одновременном расширении масштабов и повышении качества международного сотрудничества.
When required, regional capacities will be supplemented by subcontracting arrangements through the technical cooperation among developing countries (TCDC) modality, twinning arrangements, or other appropriate mechanisms. При необходимости региональные потенциалы будут дополняться субподрядными механизмами на базе технического сотрудничества между развивающимися странами (ТСРС), двусторонних соглашений и других соответствующих механизмов.
Some delegations felt that the guidelines on TCDC have proved to be effective in the promotion of the TCDC modality in the United Nations development system. Некоторые делегации считали, что руководящие принципы ТСРС оказались эффективным средством расширения деятельности по ТСРС в рамках системы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
Lebanon and Mozambique, for example, suggested that a lot of their activities supported by UNDP in fact follow the TCDC modality, as the job is done only by the institutions and experts of developing countries on favourable terms. Ливан и Мозамбик, например, высказывали мнение, что значительная часть их деятельности, ведущейся при поддержке ПРООН, на самом деле относится к категории ТСРС, поскольку она осуществляется исключительно учреждениями и специалистами из развивающихся стран на льготных условиях.
As detailed reports on particular activities were expected from the country offices, the headquarters units were to pay special attention to information on instructions issued or monitoring arrangements undertaken to ensure greater use of the modality. Поскольку подробные доклады о конкретных видах деятельности должны были представить страновые отделения, подразделениям штаб-квартиры надлежало уделить особое внимание информации о данных указаниях или используемых механизмах контроля в целях обеспечения более широкого использования ТСРС.
Consideration of TCDC as the preferred first modality can yield more value for technical cooperation funds received from United Nations sources. Использование ТСРС в качестве предпочтительной, приоритетной формы сотрудничества может повысить степень отдачи выделяемых на нужды технического сотрудничества ресурсов, получаемых из источников системы Организации Объединенных Наций.
The computerized TCDC-INRES has promoted and facilitated the use of the TCDC modality by maintaining and disseminating information on institutional capacities existing in the developing countries. Компьютеризованная ТСРС-ИСС использовалась для поощрения и облегчения выбора варианта ТСРС, обеспечивая хранение и распространение информации о существующем в развивающихся странах организационном потенциале.
Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов.
Thirdly, UNDP resident representatives will be instructed to report specifically on the application of the TCDC modality in their annual reports. В-третьих, представителям-резидентам ПРООН будет дано указание включать в свои годовые доклады конкретную информацию о применении механизма ТСРС.
The report indicates that developing countries increasingly realize that greater use of the TCDC modality is warranted to seize the opportunities presented by globalization. В докладе указывается, что развивающиеся страны все яснее понимают, что расширение использования механизма ТСРС оправданно с точки зрения использования возможностей, предоставляемых глобализацией.
All system organizations have TCDC focal points and many give some if not first-priority consideration to the use of the TCDC modality. Все организации системы имеют координаторов по вопросам ТСРС, и многие их них уделяют, если не приоритетное, то определенное внимание использованию механизма ТСРС.
It was evident from the debate that most developing countries had strengthened their institutional capacity for managing TCDC and many had clearly articulated their policies on this modality. Дебаты со всей очевидностью продемонстрировали, что большинство развивающихся стран укрепили свой организационный потенциал, необходимый для управления процессом ТСРС, а многие из них располагают четко сформулированными стратегиями в отношении этого механизма.
Thailand also concluded with China a scientific agreement which provides for exchange visits and joint research arrangements between the countries, using the TCDC modality. Таиланд также заключил с Китаем научное соглашение, которое предусматривает обмен визитами и совместные научные мероприятия стран с использованием механизма ТСРС.
FAO has also put in place the necessary institutional arrangements - primarily an effective focal point mechanism - to support the TCDC modality in its activities. В ФАО также созданы необходимые организационные структуры - в первую очередь эффективный координационный центр - в поддержку механизма ТСРС в его деятельности.
He therefore welcomed the fact that the New Directions Strategy for TCDC had led to an increased use of the modality. В этой связи он приветствует тот факт, что стратегия новых направлений деятельности в области ТСРС привела к расширению использования этой формы сотрудничества.
(m) Promote awareness of the cost-effectiveness and comparative advantage of the TCDC modality; м) повышать осведомленность об эффективности ТСРС с точки зрения затрат и сравнительных преимуществах этого механизма;
In what fields would the TCDC modality be appropriate? В каких областях уместно использовать метод ТСРС?
The overall goal of the revised guidelines is to mainstream the TCDC modality into the operational development activities of the organizations and agencies of the United Nations system. Общая цель пересмотренных руководящих принципов заключается в обеспечении интеграции механизма ТСРС в оперативную деятельность в целях развития, осуществляемую организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The Conference of the International Labour Organization (ILO) in 1993 made a specific commitment to TCDC and pledged to apply this modality, particularly in the countries in transition. Международная организация труда (МОТ) на своей конференции в 1993 году специально заявила о приверженности делу ТСРС и взяла на себя обязательство использовать этот механизм, прежде всего в странах с переходной экономикой.
The International Telecommunication Union is emphasizing sensitization on TCDC and in two particular programmes of its Action Plan, adopted in 1994, has given special prominence to the TCDC modality. Международный союз электросвязи делает упор на информирование по вопросам ТСРС и отводит особое место механизму ТСРС в двух конкретных программах своего Плана действий, принятого в 1994 году.