Примеры в контексте "Modality - Тсрс"

Примеры: Modality - Тсрс
For promotion of TCDC and enhancement of the use of this modality, the Bureau has made three recommendations. В целях содействия развитию ТСРС и его более широкому использованию Бюро вынесло три рекомендации.
It also issued fresh instructions on giving TCDC first consideration as a development modality. Оно также выпустило новые инструкции об уделении ТСРС первоочередного внимания как одному из способов обеспечения развития.
This provides a basis for incorporating TCDC as a component or modality in operational activities of the United Nations development system. Это обеспечивает основу для включения ТСРС - в качестве одного из компонентов или форм работы - в оперативную деятельность системы развития Организации Объединенных Наций.
Although TCDC is primarily the responsibility of the developing countries, continued donor support for the modality can make an important contribution to its success. Хотя ответственность за ТСРС лежит прежде всего на развивающихся странах, продолжение оказания поддержки донорами в рамках этого сотрудничества может стать важным вкладом в его успешную реализацию.
First, at the time of preparing or reviewing country programmes, activities should be identified for the application of the TCDC modality. Во-первых, в момент подготовки или обзора страновых программ следует определять мероприятия, направленные на применение механизма ТСРС.
Fourthly, the Programme and Projects Manual will be revised to include instructions for incorporating the TCDC modality. В-четвертых, справочник по программам и проектам будет пересмотрен с целью отразить в нем руководящие указания по поводу механизма ТСРС.
Regional programmes should, therefore, be systematically reviewed to determine opportunities for the increased application of the TCDC modality. Поэтому следует систематически проводить обзор региональных программ в целях выявления возможностей для более широкого применения механизма ТСРС.
A greater use of the TCDC modality may also facilitate more opportunities for regional integration among the developing countries. Более широкое использование механизма ТСРС также может способствовать созданию более благоприятных возможностей для региональной интеграции с участием развивающихся стран.
Developed countries are able to make a substantial contribution to the TCDC modality through the allocation of funds earmarked for South/South projects. Развитые страны имеют возможность вносить существенный вклад в функционирование механизма ТСРС посредством выделения средств для проектов, осуществляемых по линии Юг-Юг.
UNCTAD has continued to support priority areas relevant to the imperatives of the TCDC modality. ЮНКТАД продолжила поддерживать приоритетные области, имеющие отношение к основным элементам механизма ТСРС.
It was for developing countries to manage the application of the TCDC modality and to formulate coherent national policies, including funding from national budgets. Развивающиеся страны должны сами управлять процессом использования механизма ТСРС и разрабатывать согласованную национальную политику, включая финансирование из национальных бюджетов.
Moreover, in many regional and subregional programmes, TCDC has become the modality of first choice. Кроме того, во многих региональных и субрегиональных программах ТСРС стало наиболее популярным механизмом.
She also thanked the donor countries for promoting TCDC, particularly through the triangular cooperation modality, and underscored the role of the United Nations development system in TCDC. Она поблагодарила также страны-доноры за содействие ТСРС, прежде всего посредством механизма трехстороннего сотрудничества, и подчеркнула роль системы развития Организации Объединенных Наций в ТСРС.
The report focuses on the trend towards increased use of the TCDC modality during 1997-1999 as a result of the implementation of the new directions strategy for TCDC. Основное внимание в докладе уделяется тенденции к расширению использования механизма ТСРС в 1997-1999 годах в результате осуществления стратегии новых направлений ТСРС.
He also recognized the contribution of the guidelines on TCDC in reorienting the approach of the United Nations system in utilization of the TCDC modality. Он также признал вклад руководящих принципов по ТСРС в дело переориентации подхода системы Организации Объединенных Наций к использованию механизма ТСРС.
Most delegations considered that the United Nations development system appears to be much more committed to TCDC, and they are promoting this modality by various means. По мнению большинства делегаций, система Организации Объединенных Наций, занимающаяся вопросами развития, видимо, гораздо больше привержена политике ТСРС, и они содействуют этой деятельности различными средствами.
Most of the regional programmes try to enhance regional cooperation and capability and generally promote TCDC and often apply the TCDC modality. Большинство региональных программ стремятся развивать региональное сотрудничество и укреплять региональный потенциал и обеспечивают общую пропаганду ТСРС и нередко применяют метод ТСРС в своей деятельности.
Commercialization of the results of research and development is an issue receiving attention in many developing countries and TCDC is considered an appropriate modality for promoting this objective. Коммерциализация результатов научных исследований и разработок - это вопрос, интересующий многие развивающиеся страны, и ТСРС считается подходящим механизмом для решения этой задачи.
Some intergovernmental organizations, especially in the Latin American and Caribbean region, also described their training programmes, which were designed and executed in the TCDC modality. Некоторые межправительственные организации, особенно из Латинской Америки и района Карибского бассейна, также рассказали об учебных программах, которые разрабатываются и осуществляются в рамках механизма ТСРС.
Nearly all of the organizations that responded reported having adopted or being in the process of adopting policies to accelerate the use of the TCDC modality. Почти все организации, представившие ответы, разработали или находятся в процессе разработки политики, направленной на активизацию использования механизма ТСРС.
This modality, which was introduced in 1983, has proved to be one of the most important means of promoting TCDC. Эта форма деятельности, которая впервые была использована в 1983 году, стала одним из наиболее важных способов поощрения ТСРС.
Despite internal institutional, attitudinal and resource constraints, TCDC continues to be a modality widely used by developing countries in bilateral, subregional, regional and interregional arrangements. Несмотря на внутренние проблемы, связанные с организационными аспектами, с выработкой позиций и ресурсами, ТСРС продолжает оставаться одним из элементов, широко используемых развивающимися странами в рамках двусторонних, субрегиональных, региональных и межрегиональных соглашений.
There was a growing awareness of the TCDC modality and its potential and an increasing commitment to identifying priorities to enhance the effectiveness of that form of cooperation. Наблюдается повышение информированности о механизме ТСРС и его потенциальных возможностях, а также все большая приверженность делу установления приоритетов с целью повышения эффективности этой формы сотрудничества.
The developing countries had made considerable progress in establishing national focal points for TCDC and in using the modality, particularly in bilateral exchanges among themselves. Развивающиеся страны достигли значительного прогресса в создании национальных координационных центров по ТСРС и в использовании этого механизма, особенно в рамках двустороннего сотрудничества.
It was felt that third-party funding for TCDC would significantly expand the application of the modality and that it should therefore be institutionalized. Было высказано мнение, что финансирование ТСРС третьими сторонами значительно расширило бы сферу применения этого механизма, поэтому данному виду финансирования следует придать официальный статус.