Английский - русский
Перевод слова Mixed
Вариант перевода Неоднозначный

Примеры в контексте "Mixed - Неоднозначный"

Примеры: Mixed - Неоднозначный
Despite some improvements, the answer remains mixed. Несмотря на некоторые положительные сдвиги, ответ все еще неоднозначный.
Progress here has at best been mixed. Достигнутый в этом деле прогресс можно оценить в лучшем случае как неоднозначный.
Empirical evidence for the effectiveness of knowledge spillovers from FDI is mixed, however. Вместе с тем, эмпирические данные относительно эффективности «перелива» знаний с помощью ПИИ носят неоднозначный характер.
Advances in the long-standing efforts to reform and restructure the transport sector have had mixed success. Давним усилиям по реформированию и реструктуризации транспортного сектора сопутствовал неоднозначный успех.
As both a sending and a receiving country, the Gambia has mixed experiences. Гамбия, будучи страной отправления и страной назначения, имеет неоднозначный опыт.
Restoration of historical churches so far has a mixed record of success. Восстановление исторических церквей пока имеет неоднозначный успех.
Well, this sends a mixed message. Да уж, это подаст неоднозначный сигнал.
There have been successes as well as setbacks in a year of mixed fortunes for the Organization. В этот весьма неоднозначный для Организации год у нее были успехи, но были и неудачи.
There has been mixed progress in the assumption of reserved seats by the communities. Был отмечен неоднозначный прогресс в вопросе заполнения зарезервированных мест общинами.
However, from all indications, the record of accomplishments since Monterrey is a mixed one. Однако пока все указывает на то, что достижения, которых нам удалось добиться после проведения встречи в Монтеррее, носят неоднозначный характер.
According to HRW, Kuwait has a mixed record on the right to freedom of expression. Согласно организации "ХРУ", в Кувейте имеется неоднозначный опыт осуществления права на свободу выражения мнений.
It has been recognized that liberalization and privatization have to be accompanied by appropriate regulatory measures and have to be carefully managed, and mixed experiences are considered the result of regulatory failures. Признается, что либерализация и приватизация должны быть тщательно спланированы и сопровождаться надлежащими регламентационными мерами, и неоднозначный накопленный опыт рассматривается как результат просчетов в регулировании.
In his view, the mixed experience of UNAMID had demonstrated that there is no substitute for the Council's authority. По его мнению, неоднозначный опыт ЮНАМИД является свидетельством того, что полномочия Совета может выполнять только сам Совет.
The evaluation of the environmental management programme of Indonesia notes mixed progress in each sub-sector of the programme. В ходе оценки программы управления природоохранной деятельностью Индонезии отмечается неоднозначный прогресс в каждом подсекторе программы.
It was also suggested that the improvement in the overall utilization factor was something of a mixed blessing, as it effectively left fewer resources for reassignment to regional and other major groupings. Было также выражено мнение, что улучшение общего показателя использования конференционных услуг - это результат неоднозначный в том смысле, что из-за этого осталось меньше ресурсов, которые можно было бы выделить для обслуживания региональных и других крупных групп.
The Vice-President of the Economic and Social Council, His Excellency Ambassador Jan Grauls, said that the situation with regard to the internationally agreed education goals - the theme of the 2011 annual ministerial review - was a mixed picture. Заместитель Председателя Экономического и Социального Совета Его Превосходительство посол Ян Граулс указал на то, что результаты работы по достижению международных целей в сфере образования - тема нынешнего ежегодного обзора на уровне министров - носят неоднозначный характер.
Five years after the Summit and three years into the Decade, the twenty-fourth special session of the General Assembly recognized that progress in eradicating poverty had been mixed. Пять лет спустя после Встречи на высшем уровне и на третьем году проведения Десятилетия двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи признала, что в деле искоренения нищеты был достигнут неоднозначный прогресс.
The Special Rapporteur observed that there had been mixed support for his proposal to revert to an express reference to the intention of the parties to the treaties in the application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Специальный докладчик отметил, что его предложение вернуться к прямому упоминанию намерения сторон договора в порядке применения статей 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров вызвало неоднозначный отклик.
At the half-way mark to the target date for meeting those commitments, the report card on achieving them shows mixed progress. На полпути к выполнению этих обязательств, как показывает доклад, достигнут неоднозначный прогресс.
Yet today we look back on a year during which, at best, only mixed progress was made by the nations of the world in discontinuing or regulating activities harmful to the environment of others. Однако за прошедший год государствами мира был в лучшем случае достигнут лишь неоднозначный прогресс в деле прекращения или регулирования деятельности, наносящей ущерб окружающей среде других стран.
In Asia, the situation was mixed. Ситуация, сложившаяся в Азии, носит неоднозначный характер.
Results were mixed on the legislative agenda. Что касается законодательной деятельности, то результаты носили неоднозначный характер.
There have been many diverse attempts to address this phenomenon but the results are mixed. Предпринимаются самые разнообразные попытки для борьбы с этим явлением, однако их результаты носят неоднозначный характер.
Changes in attitudes towards immigrants and foreign workers over the past 5-10 years have been mixed in all regions. Изменения в отношении к иммигрантам и иностранным рабочим, происходившие за последние 5-10 лет, носят во всех регионах неоднозначный характер.
The performance of the Kosovo Assembly has been mixed. Деятельность скупщины Косово носила неоднозначный характер.