| In addition, individuals who dared to enter into mixed marriages were excluded from the family. | Аналогичным образом из семьи исключали лиц, которые осмеливались заключить смешанный брак. |
| In Central Asia and in the Caucasus the picture is mixed. | В Центральной Азии и на Кавказе картина носит смешанный характер. |
| (b) A 'mixed approach' classification, based on both legal and behavioural criteria (60 percent). | Ь) "смешанный подход" к классификации, основанный как на правовых, так и на поведенческих критериях (60%). |
| In December 1958, the 156th separate mixed air squadron was formed at the Angara proving ground (now the Plesetsk cosmodrome), and in August 1966 it was reorganized into the 17th separate mixed air regiment. | В декабре 1958 года на полигоне «Ангара» (ныне космодром Плесецк) была сформирована 156-я отдельная смешанная авиаэскадрилья, в августе 1966 года она переформирована в 17-й отдельный смешанный авиаполк. |
| She typically made expansive use of white to create a sense of transparency, whether used as a pure white or mixed with other colors. | Как правило, она экспансивно использовала белый цвет, чистый или смешанный из других красок. |
| The Special Rapporteur observed that there had been mixed support for his proposal to revert to an express reference to the intention of the parties to the treaties in the application of articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. | Специальный докладчик отметил, что его предложение вернуться к прямому упоминанию намерения сторон договора в порядке применения статей 31 и 32 Венской конвенции о праве международных договоров вызвало неоднозначный отклик. |
| Yet today we look back on a year during which, at best, only mixed progress was made by the nations of the world in discontinuing or regulating activities harmful to the environment of others. | Однако за прошедший год государствами мира был в лучшем случае достигнут лишь неоднозначный прогресс в деле прекращения или регулирования деятельности, наносящей ущерб окружающей среде других стран. |
| So far, we have received mixed signals from the Government on this issue. | На данный момент реакция правительства на этот вопрос носит неоднозначный характер. |
| The special session notes positive developments in the attention given to poverty eradication in national and international policy agendas, but observes that progress in eradicating poverty has been "mixed" and "uneven". | Специальная сессия указала на положительные сдвиги в подходах к вопросам искоренения нищеты в национальных и международных стратегических программах, отметив при этом, что успехи в деле ликвидации нищеты носят «неровный» и «неоднозначный» характер. |
| From a disability perspective, the results of these assessments and outcome documents adopted are mixed: persons with disabilities do not obtain prominent mention in the priority areas identified in the documents adopted at the special sessions and the Millennium Assembly. | С точки зрения инвалидов, результаты этих оценок и принятые заключительные документы носят неоднозначный характер: инвалиды не были особо отмечены в приоритетных сферах, определенных в документах, которые были приняты на специальных сессиях и Ассамблее тысячелетия. |
| D Yes, but only if the prohibition on mixed loading is respected | D Да, если только соблюдаются положения, касающиеся запрещения совместной погрузки. |
| If there is no indication in the table of mixed packing provisions, only the general requirements apply (see 4.1.1.5 and 4.1.1.6). | Если в таблице не указаны положения по совместной упаковке, то применяются только общие требования (см. разделы 4.1.1.5 и 4.1.1.6). |
| The same rules are taken as for mixed packing with substances of other classes, by analogy with class 4.3 (cfr. 50 of the London working group report). | Предусмотрены те же правила, что и в отношении совместной упаковки с веществами других классов, по аналогии с классом 4.3 (см. пункт 50 доклада Лондонской рабочей группы). |
| However, some experts acknowledged that problems of mixed packing and mixed loading of different types of such articles exist in practice. | Однако ряд экспертов признали существование на практике проблем совместной упаковки и совместной погрузки некоторых видов таких изделий. |
| Least developed countries themselves, in cooperation with the private sector and civil society, should take the lead in devising targeted and coherently articulated national policies to promote productive capacity development adopting a mixed economy approach for strategy implementation in which markets and the State worked hand-in-hand. | Сами наименее развитые страны совместно с частным сектором и гражданским обществом должны взять инициативу на себя и разработать целенаправленную последовательную политику, чтобы содействовать расширению производства на основе принципов смешанной экономики, то есть принципов совместной работы рынков и государства. |
| Children are never mixed with an adult population, since the current facilities under contract are licensed to serve only juvenile populations. | Дети никогда не смешиваются с взрослыми преступниками, поскольку существующие учреждения, с которыми заключается договор, имеют лицензию, предусматривающую надзор исключительно за несовершеннолетними правонарушителями. |
| The total amount of raw exhaust gas is mixed in the dilution tunnel DT with the dilution air. | Все первичные выхлопные газы смешиваются в смесительном канале DT с разбавляющим воздухом. |
| As a result of shipbreaking, oil residues and sludge are spilled and mixed with soil and water on the beach, poisoning marine organisms and other forms of life. | В результате демонтажа судна остатки масел и шлам выливаются и смешиваются с землей и водой на пляже, отравляя морские и другие живые организмы. |
| The delegation of the United States said, that in their opinion, this should be left to the buyer and seller because in their country crops from different years were sometimes mixed in one lot, e.g. when there was a very late season. | Делегация Соединенных Штатов заявила, что, по ее мнению, следует оставить этот вопрос на усмотрение покупателя и продавца, поскольку в ее стране орехи, собранные в различные годы, иногда смешиваются в рамках одной партии, например в случае весьма позднего сбора. |
| In some slurry management systems, slurry may be already diluted (e.g. where milking parlour or floor washings, rainfall, etc. are mixed with the slurry) and there may be only a small advantage in diluting further. | При некоторых технологиях навозная жижа доставляется на поля уже разбавленной (например, когда вода после мытья доильных установок или доильного зала, дождевая вода и т.д. смешиваются с навозной жижей) и разбавлять ее дополнительно практически не требуется. |
| It's a scientific fact - dirt mixed with sweat makes you waterproof. | Вот научный факт: смесь грязи с потом делает тебя водонепроницаемым. |
| So, they got the frames from these big bikes, put them together with the gears from the racing bikes, got the brakes from motorcycles, and sort of mixed and matched various ingredients. | Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов. |
| Binder: agents that are mixed homogenously in the processing to help in the structural consistency of the meat product. | Связующие вещества: вещества, из которых в процессе технологической обработки получают однородную смесь для формирования консистенции мясного продукта. |
| Replacing powdered infant formula with other products such as condensed milk, honey mixed with milk, or fresh milk is inappropriate as such products would put at risk the safety and nutritional status of this vulnerable population group, the two agencies advised. | Не следует заменять детские молочные смеси другими продуктами питания, такими как сгущенное молоко, смесь меда и молока, свежее молоко, так как подобные продукты питания могут подвергнуть риску безопасность и состояние здоровья этой уязвимой группы населения, - рекомендуют ВОЗ и ФАО. |
| "Made in America" received mainly favorable to semi-favorable initial reviews from critics, while early fan reception was mixed to negative, described by one critic as "a mixture of admiration and anger". | «Сделано в Америке» получил в основном благоприятные отзывы от критиков, в то время как ранняя реакция фанатов была смешанной, описываемая одним критиком как «смесь восхищения и гнева». |
| Look, I've mixed relationships with business before, and it didn't turn out so good. | Однажды я уже смешал отношения и бизнес, и из этого ничего хорошего не вышло. |
| I think I mixed them. I don't know what I did. | Думаю смешал, я не знаю что я сделал. |
| So I crushed them up for her and... Mixed them with yogurt. | растолок их для нее... и смешал с йогуртом. |
| So I mixed it with water | Я смешал его с водой. |
| He became an alcoholic, mixed gin and percoset on his way to work, he crashed the company van into a tree and lost his foot. | Он стал алкоголиком, смешал джин и обезбаливающее по дороге на работу, он врезался на рабочей машине в дерево и потерял ногу. |
| As firsts dates go, I'd say that was mixed signals. | Для первого свидания это довольно противоречивые знаки. |
| He noted that because of inconsistent implementation of resolutions, the relevancy of the United Nations to the self-determination process was often questioned in the Territories, whose peoples were often given mixed signals about their political alternatives. | Он отметил, что в результате непоследовательного осуществления резолюций в территориях, народы которых во многих случаях получают «противоречивые сигналы» относительно имеющихся в их распоряжении политических альтернатив, приверженность Организации Объединенных Наций процессу самоопределения часто ставится под вопрос. |
| See you got a wedding band on your... your finger there, but it says here that you're single, so... sending me mixed signals there, Joey. | Вижу, у вас на пальце обручальное кольцо, а здесь сказано, что вы одинокий, вы посылаете мне противоречивые сигналы, Джоуи. |
| Mixed messages of that kind made it difficult for staff to understand the Organization's priorities and focus. | Противоречивые сведения такого рода затрудняют понимание персоналом приоритетов и направленности деятельности Организации. |
| This mixed record calls into question the efficacy of conventional poverty-reduction policies, often identified with the Washington Consensus, which transformed the discourse on poverty in the 1980's. | Эти противоречивые данные ставят под сомнение эффективность рамочной политики по борьбе с нищетой, часто отождествляемой с Вашингтонским консенсусом, который в 1980 году преобразовал дискуссию о нищете в реальные обязательства. |
| In Sweden, it is sometimes mixed with oranges and is then called apelsinris. | В Швеции такую разновидность рисового пудинга иногда смешивают с апельсинами, и называют apelsinris. |
| You can fill it with tobacco, often mixed with fruit, or flavored... | Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами... |
| Taken orally (often mixed with fruit juice to reduce its sweet taste), glycerol can cause a rapid, temporary decrease in the internal pressure of the eye. | Глицерин при оральном применении (часто смешивают с фруктовым соком, чтобы уменьшить его сладкий вкус) может вызвать быстрое, временное снижение внутриглазного давления. |
| A gas to be dried (I) is mixed with a regeneration gas (II) and fed into a gas separator (1) for the removal of condensed moisture and mechanical impurities. | Осушаемый газ (I) смешивают с газом регенерации (II) и подают в сепаратор газа (1) для отделения капельной влаги и механических примесей. |
| Afterwards, the powder is mixed with a dusting additive consisting of dispersed aluminium and a finely dispersed silicon dioxide. | Затем порошок смешивают с опудривающей добавкой, состоящей из дисперсного алюмосиликата и высокодисперсного диоксида кремния. |
| The drink is sold as a concentrate which is mixed with water or sometimes milk just before consumption. | Напиток продается в виде концентрата, который перед употреблением смешивается с водой или молоком. |
| At the same time, our optimism about the developments in Bosnia is mixed with some caution. | В то же время наш оптимизм в отношении событий в Боснии смешивается с некоторой настороженностью. |
| The rubber granulate is mixed with polyurethane and the top layer is often dyed. | Резиновый гранулят смешивается с полиуретаном и верхний слой часто окрашенные. |
| Often it is mixed with nectar to form a paste-like consistency. | Часто пыльца смешивается с нектаром, образуя таким образом пастообразную массу. |
| This is because much of the cotton is cultivated in the FN-controlled north and is exported from there to Mali and Burkina Faso, where it is mixed in with the local harvest. | Объясняется это тем, что бóльшая часть хлопка выращивается в северных районах страны, находящихся под контролем Новых сил, и он экспортируется оттуда в Мали и Буркина-Фасо, где смешивается с местным урожаем. |
| Make sure other units don't get mixed in. | Будьте внимательны, чтобы другие подразделения не смешались с вами. |
| In 1736, around 300 Tarakama families from Kaitag advanced further across the Sulak River and settled on the Terek Valley in three villages, where they later mixed with the Kumyks. | В 1736 году около 300 семей Таракама из Кайтага продвинулись дальше через реку Сулак и поселились в Терекской долине в трех деревнях, где они позднее смешались с кумыками. |
| The offenders had mixed with visitors in front of the building who were waiting to be admitted and were thus able to enter the building unnoticed by the German policemen standing guard outside. | Преступники смешались перед зданием с посетителями, которые ждали, когда их впустят, и таким образом смогли войти в здание незамеченными для германских полицейских, стоявших на посту снаружи. |
| It was mixed in such a way that the analyst couldn't get a single profile. | Так как образцы "смешались" друг с другом, то в лаборатории не смогли определить ДНК всех подозреваемых. |
| And so of course there's the mixed emotions. | Поэтому, конечно, все чувства смешались. |
| with substances or articles covered by other classification groups of this class when mixed packing is also permitted for these, and/or | веществами или изделиями, охваченными другими классификационными группами этого класса, если для этих веществ или изделий также разрешается совместная упаковка, и/или |
| Is a mixed load of dangerous goods and exempted dangerous goods permitted? | Разрешается ли совместная погрузка опасных грузов и освобожденных опасных грузов? |
| Mixed packing between different item nrs of class 4.1 is not dealt with in 1999 ADR. | В издании ДОПОГ 1999 года совместная упаковка веществ класса 4.1, отнесенных к различным пунктам перечня, не регламентируется. |
| Micro Enterprise Loan Mixed Activities | Совместная деятельности по кредитованию микропредприятий |
| Therefore, intermingling of youth coming from various religions and tribes with the mixed multiracial mainstream faction of the population in educational institutions of the country at both the district and the grass-roots levels has created a perfect environment and attitude of racial and communal harmony. | Таким образом, совместная подготовка молодежи в учебных заведениях страны как на районном, так и низовом уровне различных конфессий и племенного происхождения и тех, кто принадлежит к смешанной многорасовой массе населения, содействовала созданию атмосферы расовой и общественной гармонии. |
| I'm not very good with your mixed emotions. | У меня не очень хорошо получается смешивать эмоции. |
| Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. | Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения. |
| Well, he either doesn't want people to know that he's a lightweight, or he doesn't want people to know that he's on a medication that is lethal if mixed with alcohol. | Ну, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он слабачок, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он пьёт лекарства, которые опасно смешивать с алкоголем. |
| The application gives the user an opportunity to create own music, "see" the sound from various musical instruments and pre-composed loops mixed together. iCSound allows to mix up to 40 music loops with unlimited amount of audio effects. | Приложение предоставляет пользователю возможность создавать собственную музыку, «видеть» звуки из различных музыкальных инструментов и предварительно замиксованных музыкальных петель. iCSound позволяет смешивать до 40 петель музыки с неограниченным количеством звуковых эффектов. |
| Fit the tiles until the adhesive adheres to your hands, remove any excess adhesive (do not mix it with that already mixed in the bucket). | Плитку можно укладывать, пока раствор прилипает к рукам, излишек раствора необходимо выбросить (не смешивать с замешенным в ведре). |
| Perhaps if we mixed these two? | Возможно, стоит смешать оба? |
| Not until it's mixed with the activator and exposed to air. | Надо еще смешать с активатором и дать доступ кислорода. |
| ! As it may not seem so obvious we were talking about the way Opera was made: everything tasty mixed and thrown to fry. | Его создатели решили смешать все, что считают вкусным, бросить во фритюр, а получившийся золотистый комок преподнести пользователям в виде новой версии их, как они считают, самого удобного броузера в мире. |
| Ethyl ether mixed with nitrocellulose Would produce an explo... | Если смешать этиловый эфир с нитроцеллюлозой, произойдет взры... |
| Methanol is very sweet, and mixed with something like grenadine, you wouldn't have even known the difference. | Метанол очень сладкий, если его смешать с чем-то вроде гренадина, вы вряд ли почувствуете разницу. |
| Some DVD Players support both formats, in which case you should select the Mixed format. | Некоторые DVD Players поддерживают оба формата, в этом случае можно установить вормат "Mixed". |
| Unlike HoloLens, these devices are only compatible with virtual reality software, but the underlying ecosystem is referred to as Windows Mixed Reality regardless of experience. | В отличие от HoloLens, эти устройства совместимы только с программным обеспечением виртуальной реальности, но основная экосистема относится к Windows Mixed Reality независимо от опыта. |
| Mixed Bean Salad (information and recipe) from The Mayo Clinic Healthy Recipes Archived 15 October 2008 at the Wayback Machine. | Mixed Bean Salad Информация и рецепт: The Mayo Clinic Healthy Recipes Архивировано 15 октября 2008 года... |
| Team Facelift formed in 2004, signed with Duck Down Records and released the album Mixed Emotions in 2006. | Группа Тёам Facelift образовалась под лэйблом звукозаписи Duck Down Records в 2004 году и выпустила альбом «Mixed Emotions» в 2006. |
| Windows Mixed Reality is a mixed reality platform introduced as part of the Windows 10 operating system, which provides holographic and mixed reality experiences with compatible head-mounted displays. | Windows Mixed Reality (с англ. - «Смешанная реальность Windows») - платформа смешанной реальности, представленная как часть операционной системы Windows 10, которая обеспечивает голографический опыт и смешанной реальности с совместимыми шлемами. |