Английский - русский
Перевод слова Mixed

Перевод mixed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смешанный (примеров 270)
It was a mixed language based on Romani and Estonian. Это смешанный язык на основе цыганского и эстонского.
Based on the experience of the midterm assessment of the agreement, a mixed method approach was deemed necessary. С учетом опыта проведения среднесрочной оценки соглашения было сочтено необходимым использовать смешанный метод.
Because, as he obviously knew, cyanide mixed with an acid gives off deadly fumes and turns everything it touches into a lovely shade of blue. Поскольку, вероятно, ему было известно, что цианид, смешанный с кислотой, выделяет смертельные пары и придаёт всему, чего касается, прекрасный голубой оттенок.
Swedish fruit soup (Swedish: fruktsoppa, Swedish: blandad fruktsoppa (mixed fruit soup)) is a fruit soup that is typically prepared using dried fruits, and usually served as a dessert dish. Фруктовый суп (швед. fruktsoppa, швед. blandad fruktsoppa (смешанный фруктовый суп)) обычно готовят из сухофруктов и подают на десерт.
In practice, diplomatic claims were often mixed, involving both a direct injury to the State itself and an indirect injury to the State by virtue of an injury to its national, as in the case concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran. На практике дипломатические претензии часто носят смешанный характер и касаются как прямого ущерба самому государству, так и непрямого ущерба государству вследствие причинения ущерба его гражданину, как, например, в деле, касающемся дипломатического и консульского персонала Соединенных Штатов в Тегеране.
Больше примеров...
Неоднозначный (примеров 55)
Well, this sends a mixed message. Да уж, это подаст неоднозначный сигнал.
In Asia, the situation was mixed. Ситуация, сложившаяся в Азии, носит неоднозначный характер.
Progress, however, has been mixed. Однако прогресс в этой сфере носит неоднозначный характер.
Results of streamlining programming instruments in "Delivering as one" countries are mixed. Результаты упорядочивания инструментов составления и осуществления программ в странах реализации инициативы «Единство действий» носят неоднозначный характер.
The record of disarmament developments in the year under review has been mixed, as it has both positive and negative aspects. События в области разоружения за отчетный год носят неоднозначный характер и вызывают смешанные чувства, поскольку были успехи и неудачи.
Больше примеров...
Совместной (примеров 91)
For (b) and (c), this provision is identical with the one for mixed packing with substances of other classes. Применительно к подпунктам Ь) и с) это положение идентично положению, касающемуся совместной упаковки с веществами других классов.
The aim of the prohibition of mixed loading is to avoid dangerous reactions in case of leaking of packages or, specific for organic peroxides, in case of decomposition. Цель запрещения совместной погрузки заключается в том, чтобы избежать опасных реакций в случае утечки содержимого упаковок или, применительно к органическим пероксидам, в случае разложения.
These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage. Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов.
Specific requirements for mixed packing: Специальные требования к совместной упаковке:
The mixed loading arrangement proposed by HMAC is authorized in ADR and the IMDG Code, but not in the ICAO Technical Instructions and HMAC proposed that the Recommendations be revised to correspond with ADR and the IMDG Code. Предложенное КСОМ решение, касающееся совместной погрузки, допускается в ДОПОГ и Кодексе МОПОГ, но не разрешается Техническими инструкциями ИКАО, и представитель КСОМ предложил пересмотреть Рекомендации с целью приведения их в этом отношении в соответствие с ДОПОГ и Кодексом МОПОГ.
Больше примеров...
Смешиваются (примеров 73)
Other members pointed out that the adjustment was technically unsound, as it mixed income and capital concepts, and considered that it should be eliminated. Другие члены указывали, что с технической точки зрения такая скидка является неправильной, поскольку в ней смешиваются понятия дохода и капитала, и считали, что от нее следует отказаться.
These statements can be freely mixed with other SQL statements, making the DDL not a separate language. Эти запросы или команды часто смешиваются с другими командами SQL, в связи с чем DDL не является отдельным компьютерным языком.
There was also the view that the draft declaration mixed together principles of various natures - operational, political and legal - and that the objectives and scope of the paper had not been adequately explained. Высказывалось также мнение о том, что в проекте декларации смешиваются принципы различного характера - оперативного, политического и правового - и что цели и сфера охвата этого документа не были разъяснены достаточно полно.
When goods that are proceeds are so mixed with other goods that their separate identity is lost in a product or mass, a security right in the product or mass may be provided by the legal system as a substitute for the security right in the proceeds. Когда товары, представляющие собой поступления, смешиваются с другими товарами таким образом, что их самостоятельная идентичность утрачивается в определенном продукте или массе, правовая система может предусматривать предоставление обеспечительного права в таком продукте или массе в качестве заменителя обеспечительного права в поступлениях.
Germany: Individual samples of 1-3 kg are mixed; final sample of 25 kg is taken from the mixed tubers for examination. Германия: Индивидуальные пробы весом от 1 до 3 кг смешиваются; для анализа берется конечная проба весом 25 кг из смешанных клубней.
Больше примеров...
Смесь (примеров 65)
Eventually, the plutonium oxide or mixed oxide powder is shipped to fuel fabrication and then returned to the owner as MOX fuel assemblies. В конечном счете порошкообразный оксид плутония или смесь оксидов отправляют для изготовления топлива и затем возвращают владельцу в качестве топливных сборок МОХ.
Well, it seems to be a blend of hormones mixed with concentrated doses of vitamins and minerals and some sort of mammalian cellular matter. Ну, похоже, что это смесь гормонов в сочетании с концентрированными дозами витаминов и минералов, и еще вроде клеточный материал млекопитающих.
Tobacco, Nicotiana rustica, was originally used primarily by eastern tribes, but western tribes often mixed it with other herbs, barks, and plant matter, in a preparation commonly known as kinnikinnick. Табак, Nicotiana Rustica, использовался главным образом восточными племенами, в то время как западные часто смешивали его с другими травами, корой и иным растительным материалом, приготовляя таким образом курительную смесь, известную как «киникиник» (kinnikinnick).
I like to say it's nature's classiest alcohol mixed with its narst-iest fruit. Как я говорю, природная смесь отличного алкоголя и отвратного фрукта.
This combination is then mixed, incubated at a temperature of 37ºC for a period of 6-8 hours, and the lymphocytes are washed of plasma and broken down. После чего смесь перемешивают, инкубируют при температуре 37ºС в течение 6-8 часов, производят отмывание лимфоцитов от плазмы и разрушение лимфоцитов.
Больше примеров...
Смешал (примеров 48)
You're in trouble, but you got a couple of things mixed up. У тебя неприятности, но ты смешал две вещи.
I mixed the essential oils of asparagus and dandelion with a hyena's liver. Я смешал... Я смешал эфирные масла спаржи и одуванчика... с печенью гиены, понятно?
After completing work on the sound and music for the floppy version, LoPiccolo recorded all of the spoken dialogue for the CD release, using company employees and his friends' voices, which he mixed with ambient sounds to create "audio vignettes". После завершения работы над звуком и музыкой для floppy-версии Ла-Пикколо записал диалоги на CD, используя голоса сотрудников компании и своих друзей, которые он смешал с окружающими звуками для создания «аудиовиньетки».
The legend is that Cobb had not eaten until near midnight, and so he mixed together leftovers he found in the kitchen, along with some bacon cooked by the line cook, and tossed it with their French dressing. Например, легенда гласит, что однажды Кобб до полуночи ничего не ел, а затем смешал найденные на кухне остатки еды и добавил к ним приготовленный поваром бекон и французскую приправу.
And in this particular example, what I took is some membrane molecules, mixed those together in the right environment, and within seconds it forms these rather complex and beautiful structures here. И в этом конкретном примере, я взял некоторые мембранные молекулы, смешал их вместе в правильной окружающей среде, и через секунды они создают здесь вот эти довольно сложные и красивые структуры.
Больше примеров...
Противоречивые (примеров 44)
'Cause I've been getting these mixed messages from you. Потому что я получаю эти противоречивые сообщения от тебя.
So it sounds like she was sending you mixed messages. Похоже, она посылала вам противоречивые сообщения.
I mean, they gave these mixed messages, which were crazy-making. Сообщали противоречивые сведения, которые любого с ума сведут.
The completed draft text has met with a mixed reception. В отношении представленного проекта текста были высказаны противоречивые мнения.
I must say, I'm getting some very mixed signals from you. Должен сказать, ты посылаешь противоречивые сигналы.
Больше примеров...
Смешивают (примеров 39)
The organic waste is mixed with the addition of 5-65% by mass of water. Органические отходы смешивают с добавлением 5-65 % массы воды.
A gas to be dried (I) is mixed with a regeneration gas (II) and fed into a gas separator (1) for the removal of condensed moisture and mechanical impurities. Осушаемый газ (I) смешивают с газом регенерации (II) и подают в сепаратор газа (1) для отделения капельной влаги и механических примесей.
Simultaneously, some additional air is taken from atmosphere, mixed with return air and supplied to the paint booth painting zone. При этом организуют забор дополнительного воздуха из атмосферы, смешивают его с возвратным воздухом и подают в зону окраски окрасочной камеры.
In the first step, sodium chloride is mixed with concentrated sulfuric acid at temperatures of 800-900 ºC; hydrogen chloride gas is evolved, leaving solid sodium sulfate. На первом этапе хлорид натрия смешивают с концентрированной серной кислотой при температуре 800-900 ºС; при этом выделяется соляная кислота и твёрдый сульфат натрия.
In order to produce the above antiseptic preparation, an aqueous solution of a silver salt is mixed under rapid agitation with a solution of at least one amphoteric surfactant and a solution of a reducing agent. Для получения антисептического препарата водный раствор соли серебра при интенсивном перемешивании смешивают с раствором, по крайней мере, одного амфотерного поверхностно-активного вещества и с раствором восстановителя.
Больше примеров...
Смешивается (примеров 35)
The land is surrounded on 3 sides by a forest of beech and pine mixed with oak belonging Dumbravita. Земля окружена с З сторон лесом из бука и сосны смешивается с дуба принадлежащих Dumbravita.
In these plots, 1 healthy plot of each variety is mixed with 4 tubers of the same variety known to have virus infection giving severe symptoms. На этих делянках одна здоровая делянка каждой разновидности смешивается с четырьмя клубнями той же разновидности, пораженных вирусной инфекцией с сильновыраженными симптомами.
This is because much of the cotton is cultivated in the FN-controlled north and is exported from there to Mali and Burkina Faso, where it is mixed in with the local harvest. Объясняется это тем, что бóльшая часть хлопка выращивается в северных районах страны, находящихся под контролем Новых сил, и он экспортируется оттуда в Мали и Буркина-Фасо, где смешивается с местным урожаем.
The use of valve timing to increase the amount of residual exhaust gas in the combustion chamber(s) that is mixed with incoming air before or during combustion is not considered exhaust-gas recirculation for the purposes of this Regulation; 2.1.28. С точки зрения настоящих правил использование фаз газораспределения для увеличения количества остаточного отработавшего газа в камере (камерах) сгорания, который смешивается с поступающим в двигатель воздухом до или во время сгорания, не считается рециркуляцией отработавших газов.
Plutonium extracted from spent fuel is mixed with uranium oxides to produce so-called mixed oxide fuel (MOX); the remaining radioactive waste is embedded in glass for burial. Плутоний, извлекаемый из отработавшего топлива, смешивается с оксидами урана для получения так называемого смешанного оксидного топлива (СОТ), а остальные радиоактивные отходы помещаются в стеклянную тару для захоронения.
Больше примеров...
Смешались (примеров 31)
The summer and autumn season's moisture are being mixed in the air. В воздухе смешались ароматы лета и осени.
Make sure other units don't get mixed in. Будьте внимательны, чтобы другие подразделения не смешались с вами.
here past and present were mixed together. Тут прошлое и настоящее смешались вместе.
The scene was chaotic, and security and military personnel were mixed with civilians, firemen and first aid personnel, and civilians, newspaper journalists and the media were all eager to get to the scene. Царил хаос, и сотрудники сил безопасности и военнослужащие смешались с гражданскими лицами, пожарными, оказывающими первую помощь медицинскими сотрудниками и гражданскими лицами, журналистами, которые пытались прорваться к месту взрыва.
And so of course there's the mixed emotions. Поэтому, конечно, все чувства смешались.
Больше примеров...
Совместная (примеров 39)
The first sentence of 2002 (6) is contrary to the general principle that mixed packing is only allowed if the substances concerned do not react dangerously with one another, and was not retained for that reason. Поскольку первое предложение маргинального номера 2002 (6) противоречит общему принципу, согласно которому совместная упаковка разрешается только в том случае, если соответствующие вещества не вступают в опасную реакцию друг с другом, оно было опущено.
Furthermore, if several dangerous goods are packed together in a collective package or in a single container, the consignor is required to declare that this mixed packing is not prohibited.] Кроме того, в том случае, если несколько опасных веществ помещены в одну и ту же сборную тару или в один и тот же контейнер, грузоотправитель обязан сделать заявление о том, что совместная упаковка этих грузов не запрещена.]
Based on the arguments given in the justification, highlighting that mixed loading of all types of organic peroxides (which all belong to division 5.2!) will not increase the hazard potential in case of leakage/spill/decomposition, the following is proposed: С учетом приведенных в обосновании доводов, указывающих на то, что совместная погрузка органических пероксидов всех типов (все из которых относятся к подклассу 5.2!) не приведет к увеличению потенциальной опасности в случае утечки/разлива/разложения, вносится следующее предложение:
Mixed loading of self-reactive substances of Class 4.1 with other substances of Class 4.1 Совместная погрузка самореактивных веществ класса 4.1 и других веществ класса 4.1
Therefore, intermingling of youth coming from various religions and tribes with the mixed multiracial mainstream faction of the population in educational institutions of the country at both the district and the grass-roots levels has created a perfect environment and attitude of racial and communal harmony. Таким образом, совместная подготовка молодежи в учебных заведениях страны как на районном, так и низовом уровне различных конфессий и племенного происхождения и тех, кто принадлежит к смешанной многорасовой массе населения, содействовала созданию атмосферы расовой и общественной гармонии.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 8)
I'm not very good with your mixed emotions. У меня не очень хорошо получается смешивать эмоции.
This allowed mixed UltraSPARC and x64 (x86-64) architecture blades. Она позволила смешивать модули, основанные на архитектурах UltraSPARC и x64 (x86-64).
Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения.
It's like, spices all over stuff and mixed in. Посыпать всё пряностями, смешивать с ними.
and he just thought he'd try mixing it with lots of other things, and he accidentally mixed it with his nitroglycerine, and it formed a jelly which you could throw around, unlike nitroglycerine, which as you know, is very very unstable. и он начал смешивать его со множеством других вещей, и он случайно смешал его с нитроглицерином, и он сформировал желе, которым можно было кидаться, в отличие от нитроглицерина, который, как вы знаете, очень и очень нестабильный.
Больше примеров...
Смешать (примеров 24)
But I think the ingredients are right if they're mixed properly. Думаю, все ингредиенты хороши, если их правильно смешать.
The experience led her to pursue an interest in classical music mixed with modern electronica. После этого опыта у неё родился интерес к попытке смешать классическую музыку с электронной.
Just to see what would happen, if you mixed it together. Просто для того, чтобы увидеть, что будет, если их смешать.
I read that too, except it only works mixed with cheese. Я тоже, только нужно смешать с сыром.
Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple? Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый?
Больше примеров...
Mixed (примеров 28)
If all the domain controllers in your domain run Windows Server 2003, the default functional level is Windows 2000 mixed. Если все доменные контроллеры в вашем домене используют Windows Server 2003, уровень функционирования по умолчанию - Windows 2000 mixed.
He trains at Oakdale Mixed Martial Arts with the Last Stand Fight Team. Проходил подготовку в местном зале Oakdale Mixed Martial Arts в составе команды Last Stand Fight Team.
Windows Server 2003 domains do not use the Mixed and Native Mode designations you might be familiar with in Windows 2000 domains. Домены Windows Server 2003 не используют обозначения режимов Mixed и Native, с которыми вы, может быть, знакомы по доменам Windows 2003.
Some CD players from the 1990s have trouble with the mixed mode CD format because the first track, which contains data, might be "played", resulting in screeching which, at worst, might damage speakers. У некоторых проигрывателей компакт-дисков с 1990-х годов могут возникнуть проблемы с Mixed Mode CD, потому что data-треки (до звуковых дорожек), могут быть проиграны, в результате чего может возникнуть «визг» который, в худшем случае, может привести к повреждению динамиков.
My first recipe of Yellow Daisy Cocktail was found in one of my favorite cocktail book - The Cocktails and Mixed Drinks by Anthony Hogg. Рецепт коктейля Yellow Daisy в книге Энтони Хогга Cocktails and Mixed Drinks заложен мной [по-видимому] довольно давно.
Больше примеров...