Английский - русский
Перевод слова Mixed

Перевод mixed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смешанный (примеров 270)
This organ, of mixed membership, comprises representatives of Federal, State and Municipal Governments, private sector and foundations, which may have attributions related to the Brazilian Nuclear Program. Этот орган имеет смешанный состав, и в его работе участвуют представители органов управления на уровне федеральных округов, штатов и муниципалитетов, частного сектора и фондов, которые могут обладать компетенцией, связанной с Бразильской ядерной программой.
Mr. HERBY (International Committee of the Red Cross) noted that the results of the 2004 session of the Group of Governmental Experts were mixed. Г-н ХЕРБИ (Международный комитет Красного Креста) отмечает, что результаты сессии Группы правительственных экспертов 2004 года носят смешанный характер.
Its very mixed ethnic composition led to an unequal distribution of resources, depending on who was in power, and to unequal access to public office. Чрезвычайно смешанный этнический состав населения этой страны обусловливает неравенство в распределении ресурсов и доступе к государственной службе, которые зависят от того, кто находится у власти.
The relationship between the national justice system and the indigenous justice system must be based on an equal valuation and recognition of the legal system (whether it be of a positive, customary or mixed nature) and of the authorities who have the power to apply it. Связь между национальной системой отправления правосудия и системой отправления правосудия коренных народов должна быть основана на объективной оценке и признании правовой системы (независимо от того, носит она позитивный, обычный или смешанный характер) и органов власти, которые наделены полномочиями применять ее.
To crush of VB 850 intend for the growing shallow of various types of wastes: industrial wastes domestic wastes, mixed garbage, wood wastes, rolls of paper and foil, stone and earth motor-car tires and baskets of cars. Измельчитель VB 850 предназначен для измельчения различных видов отходов: промышленные отходы, бытовые отходы, строительные отходы, смешанный мусор, древесные отходы, рулоны бумаги и фольги, камни и земля, автомобильные шины и кузова автомобилей.
Больше примеров...
Неоднозначный (примеров 55)
However, from all indications, the record of accomplishments since Monterrey is a mixed one. Однако пока все указывает на то, что достижения, которых нам удалось добиться после проведения встречи в Монтеррее, носят неоднозначный характер.
I too would say that our experience this year has been mixed. Я также хотел бы сказать, что наш опыт в этом году имеет неоднозначный характер.
Mr. Akram said that the global macroeconomic outlook was mixed. Г-н Акрам говорит, что глобальная макроэкономическая конъюнктура носит неоднозначный характер.
While the outlook for global average energy consumption rate remains mixed, there is clearly a sense of rising expectations for nuclear power. Хотя перспективы в отношении средней доли глобального энергопотребления носят неоднозначный характер, явно прослеживается ощущение растущих ожиданий в отношении ядерной энергетики.
Accession to those conventions by the landlocked countries of the ESCAP region presents a mixed picture, with two countries having ratified all the conventions and another two not having ratified any of them. Картина присоединения к этим конвенциям не имеющих выхода к морю стран региона ЭСКАТО носит неоднозначный характер, причем две страны ратифицировали все конвенции, а еще две не ратифицировали ни одной из них.
Больше примеров...
Совместной (примеров 91)
∙ Regulatory conditions (inadequate legislation for newly established forms of mixed ownership, over-protection of tenants and/or owners in the new economic situation, exclusion of certain social groups from subsidized housing, etc. and условия регулирования (недостаточно развитая законодательная база для вновь создаваемых форм совместной собственности, чрезмерная защита квартиросъемщиков и/или владельцев в новой экономической ситуации, исключение определенных социальных групп из программ субсидирования жилья и т.д.; и
Amending the allocation of Mixed Packing provisions to certain UN numbers Поправки, касающиеся назначения положений по совместной упаковке
In that connection, MONUC co-chaired and supported the work of the Mixed Technical Commission on Peace and Security before it was suspended. В этом плане МООНДРК являлась сопредседателем Совместной технической комиссии по вопросам мира и безопасности и оказывала поддержку ее работе до ее временного прекращения.
7.5.2 Mixed loading prohibition (packages) 7.5.2 Запрещение совместной погрузки (упаковки)
Least developed countries themselves, in cooperation with the private sector and civil society, should take the lead in devising targeted and coherently articulated national policies to promote productive capacity development adopting a mixed economy approach for strategy implementation in which markets and the State worked hand-in-hand. Сами наименее развитые страны совместно с частным сектором и гражданским обществом должны взять инициативу на себя и разработать целенаправленную последовательную политику, чтобы содействовать расширению производства на основе принципов смешанной экономики, то есть принципов совместной работы рынков и государства.
Больше примеров...
Смешиваются (примеров 73)
They are not mixed until just before they exit the nozzle. Они не смешиваются почти до самого выхода из сопла.
When used by a mature female, they are mixed with harsh calls. При использовании этих звуков зрелой самкой, они смешиваются с резкими сигналами.
Different varieties of dry produce are often mixed in a lot because they are grown in the same orchard for technical reasons. В рамках одной партии часто смешиваются несколько разновидностей сушеных продуктов, поскольку они выращиваются на одной и той же территории по техническим причинам.
The total amount of raw exhaust gas is mixed in the dilution tunnel DT with the dilution air. Все первичные выхлопные газы смешиваются в смесительном канале DT с разбавляющим воздухом.
B Because with a relatively large flow of nitrogen, the gas and the nitrogen are completely mixed so that a considerable quantity of nitrogen is used, but the task is quickly done В. Поскольку благодаря относительно сильному потоку азота газ и азот полностью смешиваются, в результате чего потребляется много азота, но работа занимает мало времени
Больше примеров...
Смесь (примеров 65)
Some sort of a survivor's guilt mixed up With a numerology obsession. Своего рода смесь вины выжившего с нумерологической одержимостью.
"Made in America" received mainly favorable to semi-favorable initial reviews from critics, while early fan reception was mixed to negative, described by one critic as "a mixture of admiration and anger". «Сделано в Америке» получил в основном благоприятные отзывы от критиков, в то время как ранняя реакция фанатов была смешанной, описываемая одним критиком как «смесь восхищения и гнева».
The plant is designed to reprocess spent nuclear fuel containing a mixture of plutonium dioxide and uranium dioxide into a new fuel, which is known as mixed oxide fuel or "Mox". Завод предназначен для переработки отработанного ядерного топлива, содержащего смесь двуокиси плутония и двуокиси урана, в новое топливо, которое известно как смешанное оксидное топливо, или «СОТ».
This combination is then mixed, incubated at a temperature of 37ºC for a period of 6-8 hours, and the lymphocytes are washed of plasma and broken down. После чего смесь перемешивают, инкубируют при температуре 37ºС в течение 6-8 часов, производят отмывание лимфоцитов от плазмы и разрушение лимфоцитов.
It's a mixture of marigold, manus christi a very efficacious herb sorrel, meadow plant, linseed vinegar, ivory scrapings, all mixed with sugar. Это смесь из календулы, руты - очень полезная трава, щавеля, таволги, льняного уксуса, порошка из слоновой кости, с добавлением сахара.
Больше примеров...
Смешал (примеров 48)
So I told them I was cleaning my bath tub and I accidentally mixed my bleach and my ammonia and I knocked myself out. Поэтому я сказал, что чистил свою ванну и случайно смешал отбеливатель с аммиаком и вырубился.
He mixed it with the wine. Он смешал ее с вином.
Our forger already mixed the dye. Он уже смешал краски.
So I mixed it with water Я смешал его с водой.
Looks like one of our contestants got a little too enthusiastic with his display and... and mixed his chemicals a little too strongly. Похоже, что один из участников слегка перестарался со своим выступлением и... и смешал реактивы в больших пропорциях.
Больше примеров...
Противоречивые (примеров 44)
So it sounds like she was sending you mixed messages. Похоже, она посылала вам противоречивые сообщения.
You and daddy give a lot of mixed messages. Вы с папой часто даёте противоречивые комментарии
The story of gender mainstreaming policies in UNDP is one of good starts and lost momentum - or what one might call 'policy evaporation': intermittent declarations and mixed signals. Политика учета гендерной проблематики в ПРООН является примером хорошего начала и утраченных возможностей, или тем, что можно назвать «испарением политики»: чередующиеся заявления и противоречивые заявления.
You're sending out some very mixed messages here. Подаёшь мне какие-то противоречивые знаки.
It is our experience that too often the Secretariat does not speak with one voice. TCCs often end up getting mixed signals and mixed directions from the Secretariat simply because of communication and coordination problems within its various components. Зачастую дело заканчивается тем, что предоставляющие войска страны получают от Секретариата запутанные указания и противоречивые распоряжения просто ввиду неслаженности и плохой координации внутри его различных подразделений.
Больше примеров...
Смешивают (примеров 39)
Color paints are mixed together to create darkness, because each color absorbs certain frequencies of light. Чтобы создать темноту, цветные краски смешивают вместе, поскольку каждый цвет поглощает определённые частоты света.
The organic waste is mixed with the addition of 5-65% by mass of water. Органические отходы смешивают с добавлением 5-65 % массы воды.
Diamonds continue to be smuggled through neighbouring States, where, in some cases, they are mixed with local production and receive Kimberley Process certificates at the point of export. Продолжается контрабандный вывоз алмазов через соседние государства, где иногда их смешивают с изделиями местного производства и выдают сертификаты, предусмотренные Кимберлийским процессом в пункте экспорта.
In large restaurants, not mixed. В крупных ресторанах не смешивают.
Afterwards, the powder is mixed with a dusting additive consisting of dispersed aluminium and a finely dispersed silicon dioxide. Затем порошок смешивают с опудривающей добавкой, состоящей из дисперсного алюмосиликата и высокодисперсного диоксида кремния.
Больше примеров...
Смешивается (примеров 35)
Plutonium nitrate solution is immediately mixed with uranyl nitrate solution without separation. Раствор нитрата плутония немедленно смешивается с раствором уранилнитрата без разделения.
In the second step, the sodium sulfate is crushed, mixed with charcoal and limestone and again heated in a furnace. На втором этапе сульфат натрия измельчается, смешивается с углем и известняком и снова нагревается в печи.
Supernatant from cells grown in normal medium and cells grown in medium with stable-isotope labeled amino acids is mixed in a 1:1 ratio and analyzed by mass spectrometry. Супернатант из клеток, выросших в нормальной среде, и клеток из среды с маркированными аминокислотам смешивается в соотношении один к одному, а затем анализируется с помощью масс-спектрометрии.
Love mixed with awe, and mixed with coquetry, and mixed with an insatiable, festering need. Любовь смешивается с благоговением и кокетством, смешивается с ненасытной нуждой.
The hotter, drier continental air mixes with the cooler, wetter air of the maritime cyclone, and the counter-clockwise circulation of the low propels the mixed air across the southern coasts of Europe. Горячий сухой континентальный воздух смешивается с более холодным, влажным воздухом морского циклона, и, двигаясь против часовой стрелки, перемещается к южному побережью Европы.
Больше примеров...
Смешались (примеров 31)
In 1736, around 300 Tarakama families from Kaitag advanced further across the Sulak River and settled on the Terek Valley in three villages, where they later mixed with the Kumyks. В 1736 году около 300 семей Таракама из Кайтага продвинулись дальше через реку Сулак и поселились в Терекской долине в трех деревнях, где они позднее смешались с кумыками.
Those facts represent solid grounds to believe that almost all 54 people reported as unaccounted for were either fleeing to the jungles and joined the armed separatist group or mixed in with ordinary people. Эти факты дают серьезные основания полагать, что почти все 54 человека, которые считались пропавшими без вести, либо скрылись в джунглях и присоединились к вооруженной сепаратистской группировке, либо смешались с простыми жителями.
I get my emotions mixed up. У меня все чувства смешались.
Closing out the decade, Grable starred in The Beautiful Blonde from Bashful Bend (1949), an oddball movie that unevenly mixed musical numbers with Western clichés. Завершая десятилетие, она снялась в фильме «Прекрасная блондинка из Бэшфул Бенд» (1949), в котором неравномерно смешались музыкальные номера с западными клише.
Stanley believes that this "lost corner of pop history" climaxed with the Beatles' 1967 album Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, "which mixed everyday lyrics with music hall and Edwardiana to create lysergically enhanced parlour music". Стэнли полагает, что этот «потерянный уголок истории поп-музыки» достиг своей кульминации на альбоме Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (1967) группы The Beatles, «в котором смешались повседневная лирика с мюзик-холлом и Эдвардианской эпохой, создавая лизергиново-подкреплённую камерную музыку».
Больше примеров...
Совместная (примеров 39)
"If the vessel is equipped with piping for loading and unloading below the deck passing through the cargo tanks, the mixed loading or carriage of substances likely to react dangerously with each other is prohibited." "Если судно оборудовано подпалубными погрузочно-разгрузочными трубопроводами, проходящими через грузовые танки, то запрещается совместная погрузка или перевозка веществ, способных опасно реагировать друг с другом".
Mixed packing between different item nrs of class 4.1 is not dealt with in 1999 ADR. В издании ДОПОГ 1999 года совместная упаковка веществ класса 4.1, отнесенных к различным пунктам перечня, не регламентируется.
Mixed loading of ammonium nitrate emulsion, suspension or gel (ANE) with explosives Совместная погрузка эмульсии, суспензии или геля нитрата аммония (ЭНА) и взрывчатых веществ
Mixed loading of different types of goods is often used in the transport of dangerous goods and it is not practical, economical or environmentally friendly to have to maintain two separate transport systems - one for the transport of dangerous goods and another for non-dangerous goods. При транспортировке опасных грузов часто используется совместная погрузка различных типов грузов, и необходимость сохранения двух отдельных транспортных систем - одной для перевозки опасных грузов и другой для перевозки неопасных грузов - не представляется практичной, экономичной или экологичной.
In particular, mixed loading shall not be permitted unless specifically authorized by the competent authority. В частности, совместная погрузка может быть разрешена только с согласия компетентного органа.
Больше примеров...
Смешивать (примеров 8)
This allowed mixed UltraSPARC and x64 (x86-64) architecture blades. Она позволила смешивать модули, основанные на архитектурах UltraSPARC и x64 (x86-64).
Rough diamonds, therefore, often change hands, from miners to carriers, before they reach the Minerals Commission Office, which makes it easy for them to become mixed with non-Ghanaian stones. Поэтому необработанные алмазы часто переходят из рук в руки, от добытчиков до перевозчиков, прежде чем они попадают в представительство, и поэтому их легко смешивать с камнями не ганского происхождения.
Well, he either doesn't want people to know that he's a lightweight, or he doesn't want people to know that he's on a medication that is lethal if mixed with alcohol. Ну, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он слабачок, либо он не хочет, чтобы все узнали, что он пьёт лекарства, которые опасно смешивать с алкоголем.
It's like, spices all over stuff and mixed in. Посыпать всё пряностями, смешивать с ними.
and he just thought he'd try mixing it with lots of other things, and he accidentally mixed it with his nitroglycerine, and it formed a jelly which you could throw around, unlike nitroglycerine, which as you know, is very very unstable. и он начал смешивать его со множеством других вещей, и он случайно смешал его с нитроглицерином, и он сформировал желе, которым можно было кидаться, в отличие от нитроглицерина, который, как вы знаете, очень и очень нестабильный.
Больше примеров...
Смешать (примеров 24)
It'll sound better mixed with whiskey. Это будет лучше звучать, если это смешать с виски.
Maybe we could do mixed doubles. Я тут подумала, может нам смешать пары?
The experience led her to pursue an interest in classical music mixed with modern electronica. После этого опыта у неё родился интерес к попытке смешать классическую музыку с электронной.
For the Appenzeller Rösti half the grated potato is mixed with cooked Hörnli pasta and a handful of diced bacon. При приготовлении аппенцелльского рёсти натертый на терке картофель наполовину смешать с вареными рожками и горстью кубиков шпика.
Methanol is very sweet, and mixed with something like grenadine, you wouldn't have even known the difference. Метанол очень сладкий, если его смешать с чем-то вроде гренадина, вы вряд ли почувствуете разницу.
Больше примеров...
Mixed (примеров 28)
That November, the Cure released a collection of remixes called Mixed Up. В ноябре The Cure выпустили сборник ремиксов Mixed Up.
Author of Mixed Mental Arts - an integrated model of soft skills. Автор Mixed Mental Arts - интегрированной модели «мягких» навыков.
"Shooting at the 1980 Moskva Summer Games: Mixed Small-Bore Rifle, Three Positions, 50 metres". Через плюс указаны последовательно результаты стрельбы из положений лёжа, с колена, стоя (Shooting at the 1980 Moskva Summer Games: Mixed Small-Bore Rifle, Three Positions, 50 metres (англ.).
All user accounts are denied VPN (Dial up) access by default in Windows 2000 Mixed Mode functional level. Всем пользовательским аккаунтам отказывается в VPN доступе по умолчанию на функциональном уровне Windows 2000 Mixed.
Windows 10 Creators Update (version 1703) includes WDDM 2.2, which is tailored for virtual, augmented and mixed reality with stereoscopic rendering for the Windows Mixed Reality platform, and DXGI 1.6. Windows 10 Creators Update (версия 1703) включает WDDM 2.2, который адаптирован для виртуальной, дополненной и смешанной реальности с стереоскопическим рендерингом для платформы Windows Mixed Reality, и DXGI 1.6.
Больше примеров...