Английский - русский
Перевод слова Mix
Вариант перевода Набор

Примеры в контексте "Mix - Набор"

Примеры: Mix - Набор
What mix of factors - lifestyle, income and so on - cause householders to want to live in the suburbs? Какой набор факторов - уклад жизни, доход и т.д. - предопределяет желание арендаторов жилья проживать в пригородах?
This means that there is a potential problem of lack of homogeneity in comparisons between the two data sources if the mix of outlet types varies between the two data sources and changes over time. Это означает возможность возникновения проблемы отсутствия однородности сопоставлений между обоими источниками данных, если набор видов торговых точек неодинаков в обоих источниках данных и изменяется во времени.
Toolbox: The mix of tools to be used by countries to establish frameworks for industrial chemicals management. с) набор инструментов: пакет инструментальных средств, которые будут использоваться странами для создания основы регулирования промышленных химических веществ.
(c) improve staff and organizational capacity in maternal health, ensuring the proper mix of skills in the organization in order to maximize comparative strengths and reflect the strategic focus of UNFPA; с) укрепить кадровый и организационный потенциал в области охраны материнского здоровья, обеспечивая при этом набор в организацию сотрудников с надлежащей квалификаций, с тем чтобы добиться максимальной сравнительной эффективности и соответствия стратегическим целям ЮНФПА;
This will certainly involve a mix of long-standing and new issues, but if no agreement was to be reached on the need to tackle new issues, then the impact and efficacy of the organization would be diminished. Это, безусловно, будет включать набор давних и новых вопросов, но, если не удастся достичь договоренности в отношении необходимости изучения новых вопросов, то это снизит отдачу и эффективность организации.
Malaysia and Thailand are also fairly active in the WTO, with a mix of free-market and protectionist positions. Малайзия и Таиланд также проводят достаточно активную политику в ВТО, которая представляет собой набор позиций, относящихся как к свободному рынку, так и к протекционизму.
Think about that. I have a sister with the same basic DNA mix who hostesses at Fuddruckers. Подумай. у моей сестры такой же набор хромосом.
The hotel's ambiance is blessed with an electic mix of thai rustic, modern and tropical settings. Отель был недавно построен и полностью меблирован, и предлагает гостям полный набор услуг.
The appropriate mix of mechanisms will vary from sector to sector and country to country. Подходящий набор механизмов различается по секторам и по странам.
Therefore, an appropriate mix of both IBS and VSAT network would be used as and when required. Поэтому по мере возникновения потребностей будет использоваться соответствующий набор услуг сетей типа как МДС, так и ВСАТ.
It is expected that a somewhat different mix of qualifications will be needed in staff members' new assignments, as compared to those in the department they will be coming from. Ожидается, что потребуется несколько иной набор навыков на новых должностях, по сравнению с теми, которые требовались от сотрудников в их прежнем департаменте.
What mix of factors - lifestyle, income and so on - cause householders to want to live in the suburbs? Какой набор факторов - уклад жизни, доход и т.д.
It contains a mix of highly aggregated sub-annual time series (not only observed, reconstructed, interpolated or otherwise estimated series, but also nowcasted, flash-estimated or otherwise extrapolated indicators). Она содержит набор высокоагрегированных субнациональных рядов динамики (не только данных наблюдений, реконструированных показателей, результатов интерполяции или иных оценок, но и текущих прогнозов, оперативных оценок или прочих экстраполированных показателей).
There is no separate IT funding, so the program manager can choose the mix and quantity of services needed to achieve his program objectives, and to make economic choices among internal and external suppliers. Финансирование ИТ не выделяется в отдельную статью, вследствие чего администратор программы имеет возможность самостоятельно определять набор и объем услуг, необходимых для достижения целей его программы и, руководствуясь соображениями экономии, прибегать к услугам или внутренних, или внешних поставщиков услуг.
Based on approximate levels in other missions, the proposed mix of types will allow the full range of handling tasks to be accomplished at every stage: С учетом опыта других миссий для выполнения всего комплекса функций, связанных с обработкой грузов, предусматривается следующий набор технических средств:
The components of NeSS are a mix of measures for the area (e.g. population turnover) and for individuals within the area (e.g. average level of satisfaction with public services). Составляющими компонентами СРС выступает набор показателей для заданного района (например, естественное движение населения) и для индивидов в рамках этого района (например, средний уровень удовлетворенности сектором коммунальных услуг).
For many years, Jamaica's accounting standards comprised a mix of International Accounting Standards. В течение многих лет стандарты учета в Ямайке представляли собой некий разнородный набор международных стандартов учета.
Thus, the right mix of policies and incentives could galvanize the development of greener technologies and inspire important changes in corporate and consumer habits. Так, например, надлежащий набор мер политики и стимулов может содействовать развитию экологически безопасных технологий и внесению значительных изменений в корпоративные и потребительские привычки.
The current focus is on improving enterprise resource planning skills and in hiring the mix of resources required by the build, deploy and support phases. В настоящее время акцент делается на повышение возможностей общеорганизационного планирования ресурсов и на набор сотрудников, необходимых для выполнения конкретных функций на этапах компиляции, развертывания и поддержки.
The team was of the opinion that the 8.5 flat percentage formula was no longer valid because it was based on a set of circumstances which, at the time, included a certain mix of military to civilian personnel. По мнению группы, использование формулы единообразной ставки в размере 8,5 процента больше не является обоснованным, поскольку в ее основу был положен набор параметров, включавший в то время определенное соотношение между военным и гражданским персоналом.
The proposed set of indicators of ICT in education offers a balanced mix of metrics covering both newer technologies and older technologies, the latter being still perceived as most affordable for developing countries in their need for rapid expansion of teaching and learning opportunities. Предлагаемый набор показателей ИКТ в сфере образования обеспечивает сбалансированное сочетание параметров, покрывающих как более новые технологии, как и более старые технологии, причем последние по-прежнему считаются наиболее доступными по затратам для развивающихся стран, нуждающихся в быстром расширении возможностей преподавания и обучения.
Early retirement at the director, senior levels of the Professional and General Service, and other categories of staff allows for change in management culture, skills mix and development, greater effectiveness and efficiency in the context of ever-changing demands on the global Secretariat. Досрочный выход на пенсию директоров, старших сотрудников категории специалистов и категории общего обслуживания и других категорий персонала дает возможность изменять культуру управления, набор специальностей и систему повышения квалификации кадров, повышать эффективность и действенность в контексте постоянно меняющихся требований, предъявляемых к Секретариату в целом.
Factors influencing this mix were level of development, market size, domestic capabilities and existing levels of FDI. Эксперты отметили, что набор применяемых мер должен учитывать особенности различных стран и может меняться со временем.
Her recommendation was to have a toolkit of measures without idealizing any of the tools and to be flexible, understanding that most countries employed a mix of approaches. Суть ее рекомендации состоит в том, чтобы выработать целый набор мер, в котором не будет идеализироваться ни один инструмент и который будет гибким, при том понимании, что большинство стран используют одновременно несколько разных инструментов.
A special linkages promotion programme should be seen more as a set of building blocks that countries might "mix and match" according to their specific circumstances, rather than as a ready-made prescription that all countries can apply. Специальную программу содействия развитию связей следует рассматривать не как готовый рецепт, которым могут воспользоваться все страны, а как набор конструкционных блоков, из которых страны могут выбирать им нужные, подбирая комбинации с учетом своих специфических обстоятельств.