I must have been mistaken. |
Я, должно быть, ошибся. |
No. Turns out I was mistaken. |
Оказалось, что я ошибся. |
I hope he wasn't mistaken. |
Надеюсь, он не ошибся. |
Your Informant seems to have been mistaken. |
Похоже, ваш информатор ошибся, гауптштурмфюрер. |
If I ever told the American people these interrogation tapes had been destroyed I was mistaken. |
Если бы я когда-нибудь сказал американскому народу, что все пленки допроса были уничтожены, я бы сильно ошибся. |
Well, he's mistaken. |
Ну, он ошибся. |
I was mistaken in Lancelot. |
Я ошибся в Ланселоте. |
Tae San was unintentionally mistaken. |
Тхэ Сан просто ошибся. |
I was mistaken, Mr. Murphy. |
Я ошибся, мистер Мёрфи. |
Sorry. I was mistaken. |
Простите, я ошибся. |
Sorry I got mistaken. |
Извините, я ошибся. |
In fact, he was mistaken |
На поверку он ошибся. |
I'm not mistaken, am I? |
По-моему, я не ошибся? |
I see I was mistaken. |
Я вижу, что ошибся. |
He was mistaken about the time. |
Он ошибся во времени. |
Perhaps I was mistaken. |
Возможно, я ошибся. |
Guess I was mistaken. |
Наверное, я ошибся. |
Are you sure you're not mistaken? |
Уверен, что не ошибся? |
I was simply mistaken about him. |
Я просто в нём ошибся. |
I still supose he is mistaken. |
Я полагаю, он ошибся. |
Obviously, I was mistaken. |
Конечно, я ошибся. |
Not even something that might have been mistaken... |
Может, где-то ты ошибся... |
She's not the only one who's mistaken, Miss Margrave. |
Я тоже ошибся в Вас, мисс Маргрейв. |
I have been mistaken in taking his explanatory model as having normative (i.e. politico-theoretical) implications. |
Я ошибся, придав его пояснительной модели нормативное (то есть политико-теоретическое) значение. |
The judge in the case was later said by officials to have been "mistaken". |
По словам должностных лиц, судья, который вёл это дело, «ошибся». |