| I must have been mistaken. | Я, должно быть, ошибся. |
| No. Turns out I was mistaken. | Оказалось, что я ошибся. |
| I hope he wasn't mistaken. | Надеюсь, он не ошибся. |
| Your Informant seems to have been mistaken. | Похоже, ваш информатор ошибся, гауптштурмфюрер. |
| If I ever told the American people these interrogation tapes had been destroyed I was mistaken. | Если бы я когда-нибудь сказал американскому народу, что все пленки допроса были уничтожены, я бы сильно ошибся. |
| Well, he's mistaken. | Ну, он ошибся. |
| I was mistaken in Lancelot. | Я ошибся в Ланселоте. |
| Tae San was unintentionally mistaken. | Тхэ Сан просто ошибся. |
| I was mistaken, Mr. Murphy. | Я ошибся, мистер Мёрфи. |
| Sorry. I was mistaken. | Простите, я ошибся. |
| Sorry I got mistaken. | Извините, я ошибся. |
| In fact, he was mistaken | На поверку он ошибся. |
| I'm not mistaken, am I? | По-моему, я не ошибся? |
| I see I was mistaken. | Я вижу, что ошибся. |
| He was mistaken about the time. | Он ошибся во времени. |
| Perhaps I was mistaken. | Возможно, я ошибся. |
| Guess I was mistaken. | Наверное, я ошибся. |
| Are you sure you're not mistaken? | Уверен, что не ошибся? |
| I was simply mistaken about him. | Я просто в нём ошибся. |
| I still supose he is mistaken. | Я полагаю, он ошибся. |
| Obviously, I was mistaken. | Конечно, я ошибся. |
| Not even something that might have been mistaken... | Может, где-то ты ошибся... |
| She's not the only one who's mistaken, Miss Margrave. | Я тоже ошибся в Вас, мисс Маргрейв. |
| I have been mistaken in taking his explanatory model as having normative (i.e. politico-theoretical) implications. | Я ошибся, придав его пояснительной модели нормативное (то есть политико-теоретическое) значение. |
| The judge in the case was later said by officials to have been "mistaken". | По словам должностных лиц, судья, который вёл это дело, «ошибся». |