| If I'm not mistaken this is a misguided attempt to make me feel better. | И если я не ошибаюсь, это - попытка заставить меня почувствовать себя лучше. |
| Well, unless I'm very much mistaken, from the Keller machine at Stangmoor prison. | Если я не сильно ошибаюсь, то из машины Келлера в Стангмурской тюрьме. |
| Now, if I'm not mistaken, the ladder should... | Итак, если я не ошибаюсь, лестница должна быть... |
| Well, then, perhaps I'm mistaken and there's no use for you at all. | Тогда, возможно я ошибаюсь, и ты нам совсём нё нужён. |
| If I'm not mistaken, it took him 2 years to complete this. | Если я не ошибаюсь, это полотно заняло у него 2 года. |
| Benign advice - now, profoundly mistaken. | Добрый совет, но, увы, ошибочный. |
| Rather than accepting the mistaken premise of this draft resolution, the United States urges nations committed to democracy and human rights to join us in forging a multilateral effort to promote a peaceful democratic transition in Cuba. | Вместо того, чтобы принять ошибочный посыл этого проекта резолюции, Соединенные Штаты призывают государства, приверженные демократии и правам человека, присоединиться к нам и приложить многосторонние усилия по содействию мирному демократическому переходу на Кубе. |
| That is a mistaken path that does not lead to the more representative and legitimate Security Council that the great majority of the United Nations membership, in the developing world in particular, desires. | Это ошибочный путь, который не приведет к созданию более представительного и легитимного Совета Безопасности, на который надеется преобладающее число членов Организации Объединенных Наций, в частности из числа развивающихся стран. |
| Mistaken assessments or a certain short-sightedness can unfortunately lead to disasters of this nature. | Ошибочный анализ или определенная близорукость способны, к сожалению, вести к катастрофам такого рода. |
| Benign advice - now, profoundly mistaken. The whole worldis engulfed in a revolution. | Добрый совет, но, увы, ошибочный: наш мир охваченреволюцией. |
| You know, I thought I hired professionals, but obviously, I was mistaken. | Я думал, что нанимаю профессионалов, но очевидно, ошибся. |
| So Joseph Driscoll of Dade City must have been mistaken. | Видимо, ошибся Джозеф Дрисколл из Дейд Сити. |
| So I was mistaken when I saw this bag of gifts. | Так я ошибся, когда сказал "мешок подарков". |
| Well, would you be kind enough to show me where I was mistaken? | Не будете ли так любезны указать, где я ошибся? |
| Not even something that might have been mistaken... | Может, где-то ты ошибся... |
| You are mistaken, adle, if you do not think to find interesting creatures here in england. | Ты ошибаешься, Адель, что в Англии нельзя найти интересных летающих созданий. |
| But, Ruth, you are mistaken. | Но, Рут, ты ошибаешься. |
| You are... mistaken in mistakenly thinking you are getting old. | Ты... ошибаешься в ошибочной мысли, что ты стареешь. |
| You think I can't paint that wall with you from here, you are sorely mistaken. | Если ты думаешь, что я не смогу размазать тебя по стенке отсюда, ты очень сильно ошибаешься. |
| And if you think I am going to sit back and watch you throw your life away on a redheaded dead girl you are sorely mistaken. | И если ты думаешь, что я буду просто сидеть и смотреть, как ты гробишь свою жизнь с мёртвой рыжей девчонкой, ты глубоко ошибаешься. |
| I'm afraid Miss Talbot is mistaken. | Я боюсь, Мисс Талбот ошибается. |
| Elaine is a sweet woman, but she's obviously mistaken. | Элейн милая женщина, но она определено ошибается. |
| I am forced to wonder if he is simply mistaken or if his motives are something more deliberate than that. | Что заставляет меня думать, что если он ошибается или его мотивы куда более осознанные, чем кажется. |
| However, anyone who believes that the courtroom drama in the provincial capital of Jinan will determine the trial's outcome (the verdict and sentence will be announced in September) is seriously mistaken. | Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается. |
| The emperor laughed and said "Is the chancellor perhaps mistaken, calling a deer a horse?" | Эрши Хуан рассмеялся и сказал: «Возможно советник ошибается, называя оленя лошадью?» |
| Not really, 'cause clearly, she was mistaken. | Не совсем, потому что очевидно, она ошиблась. |
| I now realise I was mistaken. | Теперь я понимаю, что ошиблась. |
| I guess you were mistaken. | Выходит, ты ошиблась. |
| Abby could have been mistaken. | Эбби, должно быть, ошиблась. |
| It appears that the lady in 17-B is mistaken. | Видимо, леди с 17-Би ошиблась. |
| I hope you are not mistaken. | Я хотел бы, чтобы вы не ошиблись. |
| You explain to the Russians that you were mistaken about me and you apologise to me in front of them. | Вы объясните русским, что ошиблись на мой счёт и принесёте мне извинения при них. |
| Delicate and exquisite Torre di Giano, Vigna Il Pino (you are not mistaken, this wine is also of the "cru" category) is produced of local grapes Trebbiano and Grechetto. | Деликатное и утончённое Тоггё di Giano, Vigna Il Pino (вы не ошиблись, ещё одно вино категории «крю») произведено из местных сортов Trebbiano и Grechetto. |
| No, we're not mistaken. | Нет, мы не ошиблись. |
| you were not mistaken in trying to get Lee to give up being a shinobi. | Мастер вы не ошиблись Когда пытались отговорить Ли отказаться от его мечты стать шиноби. |
| Look, whoever told you that is mistaken. | Кто бы тебе об этом не сказал, это ошибка. |
| I don't know where you're getting your information from, but I can assure you, it is mistaken. | Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка. |
| But that inference is seriously mistaken. | Но в таком выводе заложена серьёзная ошибка. |
| The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness. | Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка. |
| I replied that surely this was a case of mistaken identity because I'm as far as you can get from being an athlete. | На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка. |
| If it is "no"... then Poirot has mistaken this case from the very beginning. | Если там "Нет"... значит, Пуаро ошибался с самого начал. |
| Obviously, he was mistaken. | Но, очевидно, он ошибался. |
| I pray he is mistaken. | Молюсь, что бы он ошибался. |
| Apparently I was mistaken. | Очевидно, я ошибался. |
| Obviously, I'm mistaken. | Очевидно, я ошибался. |
| If they think that nobody has noticed, they are mistaken. | Если же они считают, что никто этого не заметил, то они ошибаются. |
| That's how some people think and they are mistaken. | Вот так думают некоторые и ошибаются. |
| The south Korean authorities are mistaken, however. | Южнокорейские власти, однако, ошибаются. |
| If NGOs were mistaken or lied, there were other ways of contesting their claims than by making such accusations. | Если НПО ошибаются или лгут, то существуют другие способы оспаривания их утверждений, помимо выдвижения подобных обвинений. |
| Those who think they can put a stop to resistance and to the intifada are mistaken. | Те, кто думает, что они могут остановить сопротивление и «интифаду», ошибаются. |
| It is stated that Walsh may have been mistaken in his identification of Garfield as being present because he knew that he lived at the premises. | Отмечается, что Уолш мог ошибиться, указав на Гарфилда как на одного из присутствовавших, поскольку он знал, что тот проживает в этом доме. |
| The Clark kid could've been mistaken. | Этот парень Кларк мог ошибиться. |
| Then, weren't you mistaken, Mom? | а не могла ты ошибиться? |
| But let's suppose that it really is the Higgs, since the chances of being mistaken seem slim, and see what it is. | Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит. |
| Maxwell may have either mistaken someone else for Kelly, or mixed up the day she had seen her. | Максвелл мог обознаться или ошибиться со днём, когда он видел Келли. |
| You have mistaken me for someone else. | Вы перепутали меня с кем-то другим. |
| They have mistaken the hour of the day: it is evening. | Они перепутали время суток: уже вечер. |
| Look, maybe we've mistaken? | Слышь, не перепутали, а? |
| Transdimensional aliens have mistaken your Captain Proton simulation for reality. | транспространственные пришельцы перепутали ваше моделирование "Капитана Протона" с реальностью? |
| That's why I was asking if maybe you had mistaken the name Almeida gave you. | Я спрашиваю потому, что может быть вы перепутали имя, которое назвал вам Алмейда? |
| Mother, you must admit you were mistaken. | Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась. |
| I see now I was mistaken. | Теперь я вижу, что ошибалась. |
| There is not a moment in my life where I am not mistaken. | Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни. |
| He is not to be confused with Cataphrax, who wrestled under the name Enigmo (see Deviant Mutates, below) Ereshkigal - The sister of Dragona who was mistaken in the past for Hecate. | Его нельзя путать с Катафраксом, который боролся под названием Энигмо (см. ниже Девианты Мутанты) Эрешкигаль - сестра Драгоны, которая ошибалась в прошлом для Геката. |
| Perhaps I've been mistaken. | Возможно, я ошибалась. |
| You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
| Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
| So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
| Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
| Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |