| Unless I'm mistaken, you're the one following me. | Если я не ошибаюсь, это как раз Вы меня преследуете. |
| Brown recluse if I'm not mistaken. | Коричневый отшельник если я не ошибаюсь. |
| If I'm not mistaken, this is a Hell Hound. | Если я не ошибаюсь, это - Адская гончая. |
| Unless I'm mistaken, the drink this lady just ordered is called the Minnesota Tidal Wave. | Если я не ошибаюсь, напиток, который только что заказала эта девушка называется "Приливная волна Миннесоты". |
| It's this way, if I'm not mistaken. | Туда, если не ошибаюсь. |
| Rather than accepting the mistaken premise of this draft resolution, the United States urges nations committed to democracy and human rights to join us in forging a multilateral effort to promote a peaceful democratic transition in Cuba. | Вместо того, чтобы принять ошибочный посыл этого проекта резолюции, Соединенные Штаты призывают государства, приверженные демократии и правам человека, присоединиться к нам и приложить многосторонние усилия по содействию мирному демократическому переходу на Кубе. |
| Dr. Hunt, what is the chance this D.N.A. profile is mistaken, that Steve Owen did not hold this bat? | Доктор Хант, какова вероятность, что этот профиль ДНК ошибочный, и что Стив Оуэн не держал эту биту? |
| In your mistaken belief that I had something to do with it you've attacked me. | Сделав ошибочный вывод, что я причастен к его кончине, вы напали на меня, пытаетесь убить меня. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the delivery of the Taylor verdict (see para. 15 below) had led to the mistaken belief that the Court had completed its mandate and caused a significant drop in voluntary contributions. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что вынесение вердикта по делу Тейлора (см. пункт 15 ниже) позволило сделать ошибочный вывод о том, что Суд уже выполнил свой мандат, а это послужило причиной существенного сокращения добровольных взносов. |
| Benign advice - now, profoundly mistaken. The whole worldis engulfed in a revolution. | Добрый совет, но, увы, ошибочный: наш мир охваченреволюцией. |
| If I was mistaken... you'll have no one to blame but yourself. | И если я ошибся... вам остается винить только себя |
| I guess I was mistaken. | Вероятно, я ошибся. |
| I just told you he was mistaken. | Говорю вам, он ошибся. |
| I must have been mistaken. | Я, должно быть, ошибся. |
| He was mistaken about the time. | Он ошибся во времени. |
| I believe you've mistaken the lady's intentions. | Я думаю, ты ошибаешься на счет её намерений. |
| But if you feel you have power, you are mistaken. | Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься. |
| And if you think I am going to sit back and watch you throw your life away on a redheaded dead girl you are sorely mistaken. | И если ты думаешь, что я буду просто сидеть и смотреть, как ты гробишь свою жизнь с мёртвой рыжей девчонкой, ты глубоко ошибаешься. |
| And what if you are mistaken? | А если ты ошибаешься? |
| And so you are mistaken once again. | И ты снова ошибаешься. |
| All i know... is that father is mistaken about you. | Я лишь знаю,... что отец в тебе ошибается. |
| Either the lady is mistaken, or it was another day. I don't know. | Милая женщина ошибается, или это было в другой день. |
| If somebody thinks that reformatory epoch of president Jacobo Arbenz is the turned («rejected») page of history, he is very much mistaken. | Если кто-то считает, что реформаторская эпоха президента Хакобо Арбенса является перевернутой («забракованной») страницей истории, то очень ошибается. |
| Though Sonic recognizes them as old acquaintances, they do not recognize him, and Shahra insists that Sonic's perception is mistaken. | Хотя Соник принимает их как своих старых знакомых, они не признают его, а Шахра настаивает на том, что Соник просто ошибается. |
| If Nick Fury thinks he can get his costumed thugs and S.T.R.l.K.E. commandos to mop up his mess, he's sadly mistaken. | Если Ник Фьюри считает, что его головорезы в костюмах и коммандос смогут убрать за ним весь мусор, то он ошибается. |
| Let us say, then, that Miss O'Brien was... mistaken. | Тогда будем считать, что мисс О'Брайан... ошиблась. |
| That's right, I'm not mistaken | Всё верно, я не ошиблась. |
| Maybe I was mistaken. | Возможно, я ошиблась. |
| Maybe I was mistaken. | Может, я ошиблась. |
| Abby could have been mistaken. | Эбби, должно быть, ошиблась. |
| They were mistaken into thinking spring had come. | Они ошиблись, думая, что наступила весна. |
| Unless every one of those impartial witnesses were mistaken... which is exactly what they were. | Если только все эти частичные свидетели не ошиблись а именно это и случилось. |
| Only you were mistaken on an earlier occasion. | Однако вы только что ошиблись с предыдущим случаем. |
| Delicate and exquisite Torre di Giano, Vigna Il Pino (you are not mistaken, this wine is also of the "cru" category) is produced of local grapes Trebbiano and Grechetto. | Деликатное и утончённое Тоггё di Giano, Vigna Il Pino (вы не ошиблись, ещё одно вино категории «крю») произведено из местных сортов Trebbiano и Grechetto. |
| You... you mistaken. | Вы... вы ошиблись. |
| I don't know where you're getting your information from, but I can assure you, it is mistaken. | Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка. |
| He is either mistaken or malicious, what do you care? | Разве тебе не всё равно, если это его ошибка или злоба? |
| Mistaken identity, babe. | Это ошибка, милая. |
| Are they merely mistaken, or is that "mistake" a moral vice? | Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока? |
| But even accepting, for a moment, the supposition that M. Ihlen was mistaken as to the results which might ensue from an extension of Danish sovereignty, it must be admitted that this mistake was not such as to entail the nullity of the agreement. | Если же, тем не менее, предположить, что г-н Ихлен ошибочно истолковал последствия, к которым привело бы расширение суверенитета Дании, то необходимо признать, что эта ошибка не может повлечь за собой недействительность договора. |
| If it is "no"... then Poirot has mistaken this case from the very beginning. | Если там "Нет"... значит, Пуаро ошибался с самого начал. |
| There was a time when I thought I could lead our people, but I was mistaken. | Было время, когда я думал, что смогу возглавить Ангелов, но я ошибался |
| Of course he was not mistaken. | Конечно он не ошибался. |
| I guess I was mistaken. | Я думаю, я ошибался. |
| Apparently I was mistaken. | Очевидно, я ошибался. |
| If NGOs were mistaken or lied, there were other ways of contesting their claims than by making such accusations. | Если НПО ошибаются или лгут, то существуют другие способы оспаривания их утверждений, помимо выдвижения подобных обвинений. |
| Those who think they can put a stop to resistance and to the intifada are mistaken. | Те, кто думает, что они могут остановить сопротивление и «интифаду», ошибаются. |
| Those who hope that we Cubans will give up the social justice we have achieved are mistaken. | Ошибаются те, кто надеются, что мы, кубинцы, откажемся от наших достижений в сфере социальной справедливости. |
| But if the prosecution thinks that this will in some way prejudice me against your client, he is sorely mistaken. | Но если обвинение считает, что в некотором роде это предубедит меня по отношению к вашему клиенту, то они жестоко ошибаются. |
| For people of the region, it has been lost time, and anyone who thinks that a stable holding pattern can continue indefinitely is gravely mistaken. | Для людей в регионе это потерянное время, и те, кто думает, что стабильный режим ожидания может продолжаться бесконечно, глубоко ошибаются. |
| Then, weren't you mistaken, Mom? | а не могла ты ошибиться? |
| Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. | Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена. |
| But let's suppose that it really is the Higgs, since the chances of being mistaken seem slim, and see what it is. | Представим все же, что речь идет о бозоне Хиггса, так как шансы ошибиться кажутся минимальными, и посмотрим, что же это значит. |
| However, the author may have been mistaken about the date as, on 15 June 2003, the record indicates that he had to be restrained after spitting at the cell camera and threatening staff. | В то же время автор мог ошибиться в отношении даты, поскольку 15 июня 2003 года, согласно имеющимся данным, по отношению к нему были применены специальные меры сдерживания после того, как он плюнул в камеру наблюдения и угрожал сотрудникам. |
| Maxwell may have either mistaken someone else for Kelly, or mixed up the day she had seen her. | Максвелл мог обознаться или ошибиться со днём, когда он видел Келли. |
| That was mistaken identity, okay? | Тебя просто перепутали, вот и все. |
| You have mistaken me for someone else. | Вы перепутали меня с кем-то другим. |
| Probably, you've mistaken Joan for her sister. | Возможно, вы перепутали Жанну с её сестрой. |
| I think you have me mistaken | Я думаю вы перепутали меня |
| I'm sure you're a very nice man, but I think you may have mistaken me for someone else. | Уверена, вы очень приятный мужчина, но, думаю, вы меня с кем-то перепутали. |
| But I see I was mistaken. | Но, я вижу, что ошибалась. |
| l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
| There is not a moment in my life where I am not mistaken. | Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни. |
| I see she was very much mistaken! | Вижу, что она сильно ошибалась! |
| Perhaps I've been mistaken. | Возможно, я ошибалась. |
| You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
| Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
| So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
| Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
| Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |