| Unless I'm mistaken, there's no clay on this land. | Если я не ошибаюсь в этих местах нет глины. |
| Panthera tigris, if I'm not mistaken. | Тигр азиатский, если не ошибаюсь. |
| Well, unless I'm very much mistaken, from the Keller machine at Stangmoor prison. | Если я не сильно ошибаюсь, то из машины Келлера в Стангмурской тюрьме. |
| And over there unless I'm very much mistaken, that's a Ford Mustang. | А там, если я не ошибаюсь, Форд Мустанг. |
| And unless I'm much mistaken, your job still pays you rather a lot of money... whilst Honey here earns 20 pence a week... flogging her guts out in London's worst record store. | Если я не ошибаюсь, ты зарабатываешь неплохо, А вот Хани получает 20 пенсов в неделю, надрываясь в магазине пластинок. |
| The present obsession with cutting wage and social costs is thus a partial and mistaken approach which does not take account of the general evolution of the economy. | Этим и объясняется распространенная в настоящее время идея сокращения расходов на заработную плату и социальные нужды, которая носит ошибочный характер и не учитывает общих экономических тенденций. |
| The Government of Burundi wishes to draw the international community's attention to the fact that the same mistaken approach is leading it to tolerate and accept the imposition of an unjust and immoral embargo on Burundi, in flagrant violation of all international laws. | Правительство Бурунди хотело бы обратить внимание международного сообщества на то, что тот же ошибочный подход приводит к принятию и признанию несправедливой и безнравственной блокады, установленной против Бурунди в рамках вопиющего нарушения всех международных норм. |
| (Sniffles) A drunken, mistaken kiss. | Пьяный, ошибочный поцелуй. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the delivery of the Taylor verdict (see para. 15 below) had led to the mistaken belief that the Court had completed its mandate and caused a significant drop in voluntary contributions. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что вынесение вердикта по делу Тейлора (см. пункт 15 ниже) позволило сделать ошибочный вывод о том, что Суд уже выполнил свой мандат, а это послужило причиной существенного сокращения добровольных взносов. |
| All too often, jobs and occupations are restricted to men either on the mistaken assumption that women cannot take responsibility or are too weak, or on the basis of some other erroneous stereotype. | Слишком часто некоторые рабочие места и профессии доступны лишь для мужчин либо на основании ошибочного представления о том, что женщины не могут взять на себя такую ответственность, либо же в основе этого лежит какой-либо другой ошибочный стереотип. |
| Well, it's quite possible, Leopold, that you are mistaken. | Очень может быть, Леопольд, что ты ошибся. |
| Not mistaken, Mr. coker, just misled. | Не ошибся, мистер Кокер, был введен в заблуждение. |
| Moreover, the author maintains that the proposed change in legislation presupposes that the Committee was mistaken in its analysis. | Кроме того, автор утверждает, что предлагаемые изменения в законодательстве заранее допускают, что Комитет ошибся в своем анализе. |
| Tae San was unintentionally mistaken. | Тхэ Сан просто ошибся. |
| 5So he was mistaken when he 5picked you out in a video ID? | То есть он ошибся, когда выбрал вас на процедуре опознания по видео? |
| You are... mistaken in mistakenly thinking you are getting old. | Ты... ошибаешься в ошибочной мысли, что ты стареешь. |
| If you think I'm pulling a stocking over it, you're very much mistaken. | И если ты думаешь, что я собираюсь её портить, ты сильно ошибаешься. |
| If you think I will ever let you touch me again, you are sadly mistaken! | Если ты думаешь, что я позволю тебе снова дотронуться до меня, то ты глубоко ошибаешься! |
| And so you are mistaken once again. | И ты снова ошибаешься. |
| I'm afraid you're quite mistaken. | Боюсь, ты ошибаешься. |
| If he believes so, he's mistaken. | Если он так думает, он ошибается. |
| However, if he was mistaken he would ensure that his subsequent report included a correction. | Однако если он ошибается, он обеспечит, чтобы в его следующий доклад была внесена поправка. |
| Elaine is a sweet woman, but she's obviously mistaken. | Элейн милая женщина, но она определено ошибается. |
| Miss Talbot is quite mistaken. | Мисс Талбот весьма ошибается. |
| As the film progresses it becomes clear that Klimov is mistaken: the true agent is not Zaitsev, but Vanya Shlyonov, former Makhnov and longtime accomplice of the restaurant hostess, who is beyond suspicion. | По ходу фильма выясняется, что Климов ошибается: подлинный агент - не Зайцев, а Ваня Шлёнов, бывший махновец и давний сообщник хозяйки трактира, находящийся вне подозрений. |
| Well, the girlfriend was mistaken or lying. | Значит, она ошиблась или соврала. |
| So either Paige was mistaken in what she saw or someone... disposed of it. | Выходит, либо Пейдж ошиблась, что видела дым, либо кто-то... |
| Then I am mistaken. | Значит, я ошиблась. |
| It appears that the lady in 17-B is mistaken. | Видимо, леди с 17-Би ошиблась. |
| Mistaken, my eye! | Как же, ошиблась она! |
| How you've been mistaken about me! | Как же вы ошиблись на мой счет. |
| Are we not mistaken, do you really exchange an apartment for love here? | Здрасьте. Мы не ошиблись, квартиру на любовь здесь меняют? |
| They are surely mistaken. | Они, наверняка, ошиблись. |
| You are mistaken, comrade. | Вы ошиблись, товарищ. |
| But are you sure you're not mistaken? | Уверены, что не ошиблись? |
| I have never came before and now I have it you make your own name by mistaken sir this should be read as "home" this is my name | Не надо хвастать у меня ее не было Твое собственное имя ошибка оно должно читаться как дом Это мое имя |
| Simply tell the doctor this was a mistake, that you were mistaken. | Просто скажи доктору, что произошла ошибка, что ты ошиблась. |
| But even accepting, for a moment, the supposition that M. Ihlen was mistaken as to the results which might ensue from an extension of Danish sovereignty, it must be admitted that this mistake was not such as to entail the nullity of the agreement. | Если же, тем не менее, предположить, что г-н Ихлен ошибочно истолковал последствия, к которым привело бы расширение суверенитета Дании, то необходимо признать, что эта ошибка не может повлечь за собой недействительность договора. |
| I replied that surely this was a case of mistaken identity because I'm as far as you can get from being an athlete. | На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка. |
| I replied that surely this was a case of mistaken identity because I'm as far as you can get from being an athlete. | На что я ответила, что это какая-то ошибка, потому что я далеко не спортсменка. |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия. |
| Now I see that I was mistaken. | Теперь я вижу, что я ошибался. |
| I came to show you that Mr. Proctor was mistaken when he told you that Banshee was a safe place for you to set up your manufacturing. | Я пришла показать, что мистер Проктор ошибался, когда говорил, что Банши - безопасное место для производственной базы. |
| Well, then, he was mistaken. | Значит, он ошибался. |
| I could've been mistaken, but I wasn't wrong. | Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав. |
| Those who think they can put a stop to resistance and to the intifada are mistaken. | Те, кто думает, что они могут остановить сопротивление и «интифаду», ошибаются. |
| So the two witnesses Who saw you execute tom connolly were mistaken? | Так два свидетеля, видевшие, как вы убили Тома Конноли - ошибаются? |
| For people of the region, it has been lost time, and anyone who thinks that a stable holding pattern can continue indefinitely is gravely mistaken. | Для людей в регионе это потерянное время, и те, кто думает, что стабильный режим ожидания может продолжаться бесконечно, глубоко ошибаются. |
| They are seriously mistaken if they think this assertion can work in the bright world of today. | Они серьезно ошибаются, полагая, что этим они сегодня могут кого-то обмануть. |
| Those who think that an infusion of tax monies and a few regulatory measures will resolve this crisis are seriously mistaken. | Ошибаются многие из тех, кто считает, что путем вливания денежных средств и с помощью определенных мер регулирования можно разрешить этот кризис. |
| It is stated that Walsh may have been mistaken in his identification of Garfield as being present because he knew that he lived at the premises. | Отмечается, что Уолш мог ошибиться, указав на Гарфилда как на одного из присутствовавших, поскольку он знал, что тот проживает в этом доме. |
| Then, weren't you mistaken, Mom? | а не могла ты ошибиться? |
| He was overwrought and may have mistaken witchcraft for healing. | Он был тогда в таком состоянии, что мог и ошибиться... принять низкое ведьмовство за истинное целительство. |
| However, the author may have been mistaken about the date as, on 15 June 2003, the record indicates that he had to be restrained after spitting at the cell camera and threatening staff. | В то же время автор мог ошибиться в отношении даты, поскольку 15 июня 2003 года, согласно имеющимся данным, по отношению к нему были применены специальные меры сдерживания после того, как он плюнул в камеру наблюдения и угрожал сотрудникам. |
| You could have mistaken someone else for her. | Вы могли ошибиться и увидеть кого-то другого. |
| Probably, you've mistaken Joan for her sister. | Возможно, вы перепутали Жанну с её сестрой. |
| They must have mistaken me for someone else. | Должно быть, они меня с кем-то перепутали. |
| But it wasn't about mistaken identity. | Но их вовсе не перепутали. |
| No, you got me mistaken with somebody else. | Нет, вы меня с кем-то перепутали. |
| I'm sure you're a very nice man, but I think you may have mistaken me for someone else. | Уверена, вы очень приятный мужчина, но, думаю, вы меня с кем-то перепутали. |
| Mother, you must admit you were mistaken. | Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась. |
| I see now I was mistaken. | Теперь я вижу, что ошибалась. |
| I see she was very much mistaken! | Вижу, что она сильно ошибалась! |
| But it was mistaken, is not asi ' | Я ошибалась, не так ли? |
| Perhaps I've been mistaken. | Возможно, я ошибалась. |
| You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
| Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
| So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
| Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
| Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |