| If I'm mistaken, that's for the better. | Если я ошибаюсь, тем лучше. |
| If I am not mistaken, this is a foreign stamp. | Если я не ошибаюсь, то эта марка иностранная. |
| Unless I am mistaken, we took the town of Rochefort together. | Если я не ошибаюсь, мы вместе брали город Рошфор. |
| If I'm not mistaken... everyoneofyouhasorders to report to the mess deck... fortheparty. | Если я не ошибаюсь, каждый из вас получил приказ собраться в кают-компании на вечеринке. |
| If I am not mistaken, all members who took the floor this year, and last year, said that the time had come to start negotiations on an FMCT. | Если не ошибаюсь, все члены, выступавшие в этом, да и в прошлом году, говорили, что настало время приступить к переговорам по ДРПРМ. |
| The main driver of excessive lending and leverage is a mistaken view of risk that is shared by everyone. | Основной причиной чрезмерного предоставления займов и использования заемных средств был ошибочный взгляд, что риск разделят все. |
| Rather than accepting the mistaken premise of this draft resolution, the United States urges nations committed to democracy and human rights to join us in forging a multilateral effort to promote a peaceful democratic transition in Cuba. | Вместо того, чтобы принять ошибочный посыл этого проекта резолюции, Соединенные Штаты призывают государства, приверженные демократии и правам человека, присоединиться к нам и приложить многосторонние усилия по содействию мирному демократическому переходу на Кубе. |
| Mistaken assessments or a certain short-sightedness can unfortunately lead to disasters of this nature. | Ошибочный анализ или определенная близорукость способны, к сожалению, вести к катастрофам такого рода. |
| All too often, jobs and occupations are restricted to men either on the mistaken assumption that women cannot take responsibility or are too weak, or on the basis of some other erroneous stereotype. | Слишком часто некоторые рабочие места и профессии доступны лишь для мужчин либо на основании ошибочного представления о том, что женщины не могут взять на себя такую ответственность, либо же в основе этого лежит какой-либо другой ошибочный стереотип. |
| Benign advice - now, profoundly mistaken. The whole worldis engulfed in a revolution. | Добрый совет, но, увы, ошибочный: наш мир охваченреволюцией. |
| But he is mistaken in naming Promontory as the proper terminus of this road. | Но он ошибся, указав Промонтори в качестве подходящей конечной станции. |
| I'm sure he was merely mistaken. | Я уверен что он просто ошибся. |
| Are you sure Bertrand isn't mistaken? | Вы уверены, что Бертран не ошибся? |
| I will call Judge Palermo, and I'll tell him I was mistaken, and then your hearing will be in, I don't know, maybe six months? | Я просто позвоню судье Палермо, и скажу ему, что я ошибся, это не то дело, и твое дело будет рассмотрено через, например, шесть месяцев? |
| Depending on the chosen strategy, the user either remains unaware of the fact that (s)he is mistaken, or notices it and makes an extra click (up to the user), or gets the correct results without ever noticing his own mistake. | В зависимости от выбранной стратегии, пользователь либо не увидит что он ошибся при написании, либо увидит это и сделает лишний клик (если захочет), либо даже не догадается о собственной опечатке. |
| You are mistaken, adle, if you do not think to find interesting creatures here in england. | Ты ошибаешься, Адель, что в Англии нельзя найти интересных летающих созданий. |
| No, no, no, you're very much mistaken, my dear. | Я? Нет-нет-нет, ты сильно ошибаешься, милый. |
| If you thought that was enough to kill me, you were gravely mistaken. | Если ты думаешь, что этого достаточно, чтобы убить меня, то ты сильно ошибаешься! |
| Camila, if you don't think that Reynaldo knew that you had a built-in cosigner, you're sorely mistaken. | Камила, если ты думаешь, что Рейнальдо знал, что у тебя есть сопоручитель, то ты ошибаешься. |
| I think you've mistaken us | Я думаю ты ошибаешься в нас. |
| Your Majesty, the queen is surely mistaken. | Ваше Величество, царица, безусловно, ошибается. |
| If this is Blair's calculation, he is mistaken. | Если расчеты Блэра основаны на этом предположении, то он ошибается. |
| It is for history to decide who is mistaken. | Лишь история рассудит, кто ошибается. |
| However, anyone who believes that the courtroom drama in the provincial capital of Jinan will determine the trial's outcome (the verdict and sentence will be announced in September) is seriously mistaken. | Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается. |
| If he thinks he has the authority to make that decision, he's mistaken. | Если он думает, что это ему решать, - он ошибается. |
| Well, I was mistaken, that is all. | Да, я ошиблась, вот и все. |
| I might have been mistaken. | Я, наверное, ошиблась. |
| Well, Sherry was mistaken. | Что ж, Шерри ошиблась. |
| Then I am mistaken. | Значит, я ошиблась. |
| It's possible was mistaken. | Возможно, мисс Рид ошиблась. |
| I hope you are not mistaken. | Я хотел бы, чтобы вы не ошиблись. |
| Only you were mistaken on an earlier occasion. | Однако вы только что ошиблись с предыдущим случаем. |
| No, we're not mistaken. | Нет, мы не ошиблись. |
| Countess, you are mistaken. | Графиня, Вы ошиблись. |
| you were not mistaken in trying to get Lee to give up being a shinobi. | Мастер вы не ошиблись Когда пытались отговорить Ли отказаться от его мечты стать шиноби. |
| If forensic tests show that I did not wear them, they are mistaken. | Если экспертиза показала, что я её не носила, это ошибка. |
| He is either mistaken or malicious, what do you care? | Разве тебе не всё равно, если это его ошибка или злоба? |
| The conduct of deliberately not bringing the suspicion of a possible mistake to the attention of the mistaken party could constitute such unfairness. | Таким недобросовестным отношением может считаться и неуведомление заблуждающейся стороны о наличии подозрений в том, что была допущена определенная ошибка. |
| These mistaken assumptions were due to the Indian city of Goa being a central base for the Portuguese East India Company and also due to a significant portion of the crew on Portuguese ships being Indian Christians. | Ошибка подкреплялась тем, что в Гоа находилась штаб-квартира португальской Ост-Индской компании, а также тем, что в командах кораблей португальцев было много индийцев-христиан. |
| Are they merely mistaken, or is that "mistake" a moral vice? | Действительно ли они просто ошибаются, или эта ошибка является результатом внутреннего порока? |
| At last he realized that he was mistaken. | Наконец, он осознал, что ошибался. |
| If he thought he could scare me, he was badly mistaken. | Если он думал напугать меня, то он очень ошибался. |
| I came to show you that Mr. Proctor was mistaken when he told you that Banshee was a safe place for you to set up your manufacturing. | Я пришла показать, что мистер Проктор ошибался, когда говорил, что Банши - безопасное место для производственной базы. |
| Insistance in being mistaken! | Настаивает, что ошибался! |
| Obviously, he was mistaken. | Но, очевидно, он ошибался. |
| Those who believe that the people of Cuba can be forced into surrender are mistaken. | Ошибаются те, кто считают, что народ Кубы можно поставить на колени. |
| Never before has the essence of Bush's policy towards our country - that is, reconquering Cuba by force - been so clear. The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. | Никогда прежде суть политики Буша по отношению к нашей стране - а именно вновь захватить Кубу силой - не была столь ясной. «Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас. |
| Her portrayal of the title character's adoptive sister has impressed some critics, with Australian journalist Jack Marx describing her portrayal of "cool and clumsy" Debra as "so perfect that many viewers appear to have mistaken the character's flaws for the actor's." | Её образ сестры главного персонажа очень впечатлил некоторых критиков, в частности, австралийский журналист Джек Маркс описывает её «холодную и неуклюжую» игру, как «настолько совершенную, что многие зрители, похоже, ошибаются в актрисе, видя недостатки её персонажа». |
| The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. | «Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас. |
| If he or his family are going to try and use it as a stick to beat either you or me with, in the misguided belief that I'll take it lying down, they're mistaken. | Если он или его семья вздумают использовать это против тебя или меня, полагая, что я упаду и подниму руки, то они глубоко ошибаются. |
| Isaac Newton could not so grossly mistaken. | Исаак Ньютон не мог так грубо ошибитЬся. |
| Am I just mistaken on my own | Мог ли я ошибиться? |
| I couldn't have been mistaken. | Я не могла ошибиться. |
| So I could have been mistaken. | Так что я мог ошибиться. |
| Maxwell may have either mistaken someone else for Kelly, or mixed up the day she had seen her. | Максвелл мог обознаться или ошибиться со днём, когда он видел Келли. |
| You have mistaken me for someone else. | Вы перепутали меня с кем-то другим. |
| You must have mistaken me for another suit of armor. | Вы, должно быть, перепутали меня с другим железным человеком. |
| Look, maybe we've mistaken? | Слышь, не перепутали, а? |
| You seemed to have mistaken the broom closet for the playground, where you used to expose yourself to innocent little boys and girls. | Похоже вы перепутали кладовку с игровой площадкой, где вы размахивали своим достоинством перед невинными мальчиками и девочками. |
| But it wasn't about mistaken identity. | Но их вовсе не перепутали. |
| Mother, you must admit you were mistaken. | Что это? Мама, ты должна признать, что ошибалась. |
| I see now I was mistaken. | Теперь я вижу, что ошибалась. |
| l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
| There is not a moment in my life where I am not mistaken. | Нет. Я ошибалась каждый раз в жизни. |
| I see she was very much mistaken! | Вижу, что она сильно ошибалась! |
| You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
| Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
| So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
| Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
| Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |