It was a Thursday, if I'm not mistaken. | Это был четверг, если я не ошибаюсь. |
You're 17 now, if I'm not mistaken. | Сейчас тебе семнадцать лет, если я не ошибаюсь. |
Well, unless I'm very much mistaken, from the Keller machine at Stangmoor prison. | Если я не сильно ошибаюсь, то из машины Келлера в Стангмурской тюрьме. |
And if I'm not mistaken, that says "21," right? | И, если я не ошибаюсь, это значит 21, да? |
The term "mantra" should not be used ironically, since its meaning, if I am not mistaken, is exactly one of propitiation. | Термин "мантра" не следует употреблять с ироничным оттенком, ибо его смысл, если не ошибаюсь, как раз и звучит как умилостивливание. |
Benign advice - now, profoundly mistaken. | Добрый совет, но, увы, ошибочный. |
The present obsession with cutting wage and social costs is thus a partial and mistaken approach which does not take account of the general evolution of the economy. | Этим и объясняется распространенная в настоящее время идея сокращения расходов на заработную плату и социальные нужды, которая носит ошибочный характер и не учитывает общих экономических тенденций. |
(Sniffles) A drunken, mistaken kiss. | Пьяный, ошибочный поцелуй. |
In your mistaken belief that I had something to do with it you've attacked me. | Сделав ошибочный вывод, что я причастен к его кончине, вы напали на меня, пытаетесь убить меня. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the delivery of the Taylor verdict (see para. 15 below) had led to the mistaken belief that the Court had completed its mandate and caused a significant drop in voluntary contributions. | В ответ на соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что вынесение вердикта по делу Тейлора (см. пункт 15 ниже) позволило сделать ошибочный вывод о том, что Суд уже выполнил свой мандат, а это послужило причиной существенного сокращения добровольных взносов. |
But he is mistaken in naming Promontory as the proper terminus of this road. | Но он ошибся, указав Промонтори в качестве подходящей конечной станции. |
I was sure I wasn't mistaken. | Я был уверен, что не ошибся. |
So Joseph Driscoll of Dade City must have been mistaken. | Видимо, ошибся Джозеф Дрисколл из Дейд Сити. |
Mistaken in death as you were in life, old partner. | Ну, ты и мёртвым ошибся... как ошибался живым, старина. |
No, they are mistaken. | Нет, Он наверное ошибся. |
If you think a little generosity can erase bad behavior, you're sadly mistaken. | Если ты думаешь, что щедрость может затмить плохое поведение, то ты сильно ошибаешься. |
Are you sure you're not mistaken? | А ты уверен, что не ошибаешься? |
You are mistaken if you think I'll leave you here so they kill you. | Ты ошибаешься, если думаешь, что я оставлю тебя здесь, они убьют тебя. |
If you think I will ever let you touch me again, you are sadly mistaken! | Если ты думаешь, что я позволю тебе снова дотронуться до меня, то ты глубоко ошибаешься! |
I'm afraid you're quite mistaken. | Боюсь, ты ошибаешься. |
If he believes so, he's mistaken. | Если он так думает, он ошибается. |
The hospital conducted a thorough inquiry and found she was mistaken in her allegations. | Больницей было проведено тщательное расследование, и было постановлено, что она ошибается в своих обвинениях. |
But perhaps he's mistaken. | Но, возможно, он ошибается. |
Then your witness is mistaken. | Тогда ваш свидетель ошибается. |
If Nick Fury thinks he can get his costumed thugs and S.T.R.l.K.E. commandos to mop up his mess, he's sadly mistaken. | Если Ник Фьюри считает, что его головорезы в костюмах и коммандос смогут убрать за ним весь мусор, то он ошибается. |
Perhaps Dr. Brennan was mistaken, and his rotator cuff injuries didn't prevent him - from killing Barnes. | Возможно, доктор Бреннан ошиблась, и повреждения мышц плеча не помешали ему убить Барнса. |
Per... perhaps I was mistaken as to what Mr. Gardner observed. | Возможно, я ошиблась относительно того, что было видно мистеру Гарднеру. |
Perhaps Agent Keen was mistaken. | Возможо, агент Кин ошиблась. |
Clearly I was mistaken. | Ясно, что я ошиблась. |
But clearly I was mistaken. | Но я явно ошиблась. |
I told him that he is surely mistaken. | Я уверил их, что они безусловно ошиблись. |
Delicate and exquisite Torre di Giano, Vigna Il Pino (you are not mistaken, this wine is also of the "cru" category) is produced of local grapes Trebbiano and Grechetto. | Деликатное и утончённое Тоггё di Giano, Vigna Il Pino (вы не ошиблись, ещё одно вино категории «крю») произведено из местных сортов Trebbiano и Grechetto. |
If I've shown that the witnesses might have been mistaken... they might as easily have been correct. | Если я показал, что свидетели, возможно, ошиблись... это не значит, что они не могут быть правы. |
Well, they were mistaken. | Ну, они наверное ошиблись. |
But are you sure you're not mistaken? | Уверены, что не ошиблись? |
I have never came before and now I have it you make your own name by mistaken sir this should be read as "home" this is my name | Не надо хвастать у меня ее не было Твое собственное имя ошибка оно должно читаться как дом Это мое имя |
Mistaken identity, babe. | Это ошибка, милая. |
This must be a case of mistaken identity. | Это, должно быть, ошибка, вы нас с кем-то путаете. |
Simply tell the doctor this was a mistake, that you were mistaken. | Просто скажи доктору, что произошла ошибка, что ты ошиблась. |
That's where people are mistaken. | Это типичная ошибка большинства. |
I thought so, too, for many a year, but I was mistaken. | Я тоже так думал много лет, но я ошибался. |
Perhaps I... I was mistaken. | Возможно я... я ошибался. |
But how mistaken he was. | Но как он ошибался! |
I was mistaken about you. | Я ошибался на ваш счёт. |
I could've been mistaken, but I wasn't wrong. | Может я и ошибался в деталях, но в целом я был прав. |
That's how some people think and they are mistaken. | Вот так думают некоторые и ошибаются. |
Those who confuse our lack of hatred with weakness are mistaken. | Ошибаются те, кто считают, что отсутствие у нас чувства ненависти свидетельствует о нашей слабости. |
For people of the region, it has been lost time, and anyone who thinks that a stable holding pattern can continue indefinitely is gravely mistaken. | Для людей в регионе это потерянное время, и те, кто думает, что стабильный режим ожидания может продолжаться бесконечно, глубоко ошибаются. |
Never before has the essence of Bush's policy towards our country - that is, reconquering Cuba by force - been so clear. The chicken hawks in Washington are mistaken if they think they can intimidate us. | Никогда прежде суть политики Буша по отношению к нашей стране - а именно вновь захватить Кубу силой - не была столь ясной. «Ястребы» в Вашингтоне, никогда не служившие в армии, ошибаются, если думают, что они могут запугать нас. |
Those other women are mistaken. | Те другие женщины ошибаются. |
The Clark kid could've been mistaken. | Этот парень Кларк мог ошибиться. |
I couldn't have been mistaken. | Я не могла ошибиться. |
But she could have been mistaken | Но она могла ошибиться. |
And without much risk of being mistaken, | И без особого риска ошибиться... |
Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. | Миссис Антон, я изучил все детали дела Алквист, и я хотел бы ошибиться, но у Сержа Бауэра в Праге есть жена. |
They must have mistaken me for someone else. | Должно быть, они меня с кем-то перепутали. |
That's why I was asking if maybe you had mistaken the name Almeida gave you. | Я спрашиваю потому, что может быть вы перепутали имя, которое назвал вам Алмейда? |
You know that T-shirt, "I think you've mistaken me for someone who..." | Знаешь, есть такая надпись на футболке: "Мне кажется, вы перепутали меня с кем-то, кто..." |
I think you have me mistaken | Я думаю вы перепутали меня |
No, you got me mistaken with somebody else. | Нет, вы меня с кем-то перепутали. |
I see now I was mistaken. | Теперь я вижу, что ошибалась. |
l thought you loved me, but I was obviously mistaken. | Я думала, ты меня любишь, но видимо я ошибалась. |
You were mistaken, Jane Eyre. | Ты ошибалась, Джейн Эйр. |
That's where I was mistaken. | Вот где я ошибалась. |
Lizzie, I think I was mistaken, and that the people who I thought were on our side are our bitterest enemies. | Лиззи, я ошибалась, люди, которым я доверилась, нас жестоко предали. |
You'll discover who's mistaken, chum. | Кто тут неправ, так это ты, чемпион. |
Am I mistaken in any part of this? | Я хоть в чем-то был неправ? |
So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken! | Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ! |
Mirror, mirror, you want me, or am I mistaken? | Зеркало, я тебе нужен, или я неправ? |
Perhaps I was mistaken... | Возможно, я был неправ... |