I can see I was mistaken in coming here. |
Вижу, я ошибся, придя сюда. |
If I'm not mistaken, you're dead. |
Если я не ошибся, Вы мертвы. |
Feel free to tell me I'm mistaken, but whoever sent these has a serious problem. |
Не стесняйся, скажи мне, что я ошибся, но кто бы это не отправил, у него серьёзные проблемы. |
You are diligent, Fabien, but in this case, quite mistaken. |
Твоё усердие похвально, Фабьен, но в данном случае ты ошибся. |
Not mistaken, Mr. coker, just misled. |
Не ошибся, мистер Кокер, был введен в заблуждение. |
Looks like he was mistaken, though. |
Впрочем, похоже, он ошибся. |
I see I have gravely mistaken your character, Dr Enys. |
Вижу, я сильно в вас ошибся, доктор Энис. |
So he's just mistaken about the time. That's all. |
Так что он просто ошибся насчёт времени. |
Secretary-General U Thant was not mistaken. |
Генеральный секретарь У Тан не ошибся. |
Only that I believe him to be utterly mistaken. |
Лишь то, что он полностью ошибся. |
Whoever he is, he's mistaken. |
Кто бы он ни был, он ошибся. |
So I was mistaken when I saw this bag of gifts. |
Так я ошибся, когда сказал "мешок подарков". |
Are you sure Bertrand isn't mistaken? |
Вы уверены, что Бертран не ошибся? |
And if you think to rule here you are mistaken! |
Если ты надеялся править, то ошибся. |
But now I realize I was mistaken |
Но теперь я понимаю, что ошибся |
I was not mistaken: the old man did not refuse the glass he was offered. |
Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана. |
It appears that I'm mistaken, which is very good for you. |
Похоже, я всё-таки ошибся. что, естественно, хорошо для вас. |
And you replied, "I hope I'm mistaken, but it seems he has very clear symptoms". |
А ты ответил: "Надеюсь, я ошибся, но у него явные симптомы". |
Won't he simply think that he was mistaken? |
А вдруг он подумает, что просто ошибся? |
Had no reason to lie, could hardly have been mistaken. |
Ему не было смысла лгать и вряд ли он ошибся. |
I thought I recognized you, but I assumed I was mistaken. |
Я подумал, что узнал вас, но потом решил, что ошибся. |
Moreover, the author maintains that the proposed change in legislation presupposes that the Committee was mistaken in its analysis. |
Кроме того, автор утверждает, что предлагаемые изменения в законодательстве заранее допускают, что Комитет ошибся в своем анализе. |
If I was mistaken... you'll have no one to blame but yourself. |
И если я ошибся... вам остается винить только себя |
Lex, you may have felt that you found a home here, but you were mistaken. |
Лекс, может ты и почувствовал, что нашел здесь дом, но ты ошибся. |
Then would you mind going out again and saying you were mistaken? |
Так вернись и скажи, что ошибся. |