| Well, she's mistaken, clearly. | Очевидно, что она ошибается. |
| I hope the Colonel is mistaken. | Я надеюсь, полковник ошибается. |
| I think Mr Pujade is mistaken | Думаю, что месье Пужаде ошибается. |
| She's entirely mistaken, Professor. | Профессор, она определенно ошибается. |
| That he was mistaken. | Сказал, что он ошибается. |
| Then your witness is mistaken. | Тогда ваш свидетель ошибается. |
| Congo-Kinshasa has, in fact, mistaken by far which era we are in. | Однако, г-н Председатель, Конго-Киншаса в значительной мере ошибается в отношении той эпохи, в которую мы живем. |
| If Nick Fury thinks he can get his costumed thugs and S.T.R.l.K.E. commandos to mop up his mess, he's sadly mistaken. | Если Ник Фьюри считает, что его головорезы в костюмах и коммандос смогут убрать за ним весь мусор, то он ошибается. |
| As the film progresses it becomes clear that Klimov is mistaken: the true agent is not Zaitsev, but Vanya Shlyonov, former Makhnov and longtime accomplice of the restaurant hostess, who is beyond suspicion. | По ходу фильма выясняется, что Климов ошибается: подлинный агент - не Зайцев, а Ваня Шлёнов, бывший махновец и давний сообщник хозяйки трактира, находящийся вне подозрений. |
| However, anyone who believes that the courtroom drama in the provincial capital of Jinan will determine the trial's outcome (the verdict and sentence will be announced in September) is seriously mistaken. | Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается. |
| If he thinks he has the authority to make that decision, he's mistaken. | Если он думает, что это ему решать, - он ошибается. |
| He's mistaken, yes, very mistaken. | Он ошибается, да, сильно ошибается. |
| His wisdom is infinite: He is never mistaken in choosing the means to any end: But the course of nature tends not to human or animal felicity: Therefore it is not established for that purpose. | Он никогда не ошибается в выборе средств ни для какого конца, но курс природы склоняется не к счастью животных или человека. |
| We always be together that's why he's mistaken. | Хидеши ошибается, мы всегда будем вместе. |
| The emperor laughed and said "Is the chancellor perhaps mistaken, calling a deer a horse?" | Эрши Хуан рассмеялся и сказал: «Возможно советник ошибается, называя оленя лошадью?» |