Through its Minorities Fellowship Programme, and in partnerships with NGOs, OHCHR is building the capacity of minorities to make full use of the Forum on Minority Issues and other human rights mechanisms, and to take the knowledge acquired back to their respective communities. |
Благодаря Программе стипендий для меньшинств УВКПЧ в партнерстве с НПО наращивает потенциал меньшинств для использования в полной мере Форума по вопросам меньшинств и других правозащитных механизмов, а также для того, чтобы передать полученные знания своим общинам. |
Both the Act on the Rights of Members of National Minorities and the Charter grant minority rights solely to citizens of the Czech Republic and fail to guarantee the rights of growing immigrant communities, which are finding themselves in the position of minorities. |
Как Закон о правах представителей национальных меньшинств, так и Хартия предусматривают предоставление прав меньшинств лишь гражданам Чешской Республики и не гарантируют соответствующие права растущим общинам иммигрантов, которые оказываются в положении меньшинств. |
Such mechanisms not only benefit minority communities, but are also essential for eliminating exclusionary practices and changing discriminatory perceptions in respect of minorities, which may exist in wider society and may be institutionalized. |
Подобные механизмы не только приносят пользу общинам меньшинств, но и являются необходимыми для ликвидации запретительных мер и изменения их дискриминационного восприятия, которые могут существовать в обществе и быть институционализированы. |