The challenger has the burden of proving the merits of its case. |
Бремя доказывания обоснованности претензий лежит на оспаривающей стороне. |
If that Government is not sympathetic, the petition might not be presented to the Committee, regardless of the merits. |
Если это правительство настроено неблагожелательно, ходатайство может не попасть в Комитет, независимо от своей обоснованности. |
Judge's chambers do not rule on the merits of the charges in a case. |
Государство-участник напоминает, что указанная палата не выносит решений относительно обоснованности пункта предъявленного обвинения. |
The Council of State is competent to rule on the merits of the complaint. |
В этом случае Государственный совет правомочен вынести решение по поводу обоснованности этой жалобы. |
The Board takes into consideration the merits of each grant request. |
Совет принимает во внимание степень обоснованности каждой заявки на субсидию. |
Instead, the burden was on each party to convince the other side of the merits of its position. |
Напротив, каждая из сторон должна была убедить другую сторону в обоснованности своей позиции. |
It might well be opportune to reflect on the merits of such an approach. |
Возможно, пора подумать об обоснованности подобного подхода. |
UNHCR hopes that other agencies and OCHA, in particular, will see the merits of an approach that focuses on needs. |
УВКБ надеется на то, что другие учреждения, и в частности УКГВ, убедятся в обоснованности подхода, который ориентирован на потребности. |
The Committee should allocate resources based on the specific mandates and unique circumstances of each mission and after considering the merits of each proposal. |
Комитету следует выделять ресурсы исходя из конкретных мандатов и специфических условий каждой миссии и после анализа обоснованности каждого предложения. |
4.4 Regarding the merits of the communication, the State party rejects any violation of article 15 (1). |
4.4 Что касается обоснованности сообщения, то государство-участник отрицает факт нарушения пункта 1 статьи 15. |
5.5 As to the merits of this first claim, the authors invite the Committee to reject the State party's submissions of step-by-step implementation, over time, of HREOC's recommendations. |
5.5 Касаясь обоснованности их первого утверждения, авторы предлагают Комитету отклонить аргументы государства-участника о поэтапном осуществлении рекомендаций КПЧРВ. |
It can pronounce itself both on the merits of the evidence or guilt and on how correctly the law is being enforced. |
Высший суд может выносить решение как в отношении обоснованности доказательств и виновности, так и в отношении правильности применения закона. |
4.1 The State party did not contest the admissibility of the communication and, in a letter dated 18 June 1999, made observations on its merits. |
4.1 Государство-участник не оспорило приемлемость сообщения и в письме от 18 июня 1999 года изложило свои соображения относительно его обоснованности. |
Complaints and claims concerning electoral procedures can be addressed to the Independent National Election Commission, which rules on their merits. |
В ННИК могут направляться жалобы и рекламации в связи с процедурами проведения выборов; она принимает решение относительно их обоснованности. |
It had adopted Views on the merits of 14 cases and had found violations in 14 cases. |
Он принял соображения по обоснованности в отношении 14 сообщений и установил нарушения в 14 случаях. |
Community members would consider the proposed budgets for special political missions on their merits, but continued to hold that the underlying causes of the problem should be addressed. |
Члены Сообщества рассмотрят предлагаемые бюджеты специальных политических миссий исходя из их обоснованности, но они продолжают считать, что коренные причины этой проблемы должны быть рассмотрены. |
The courts of the State party have not ruled on the merits of the allegations of torture that the complainants raised in their complaint. |
Судебные органы государства-участника не высказывались по поводу обоснованности тех утверждений о применении пыток, на которые ссылались заявители в их жалобе. |
Legal aid is granted to any person, whether resident or non-resident, who satisfies the relevant criteria under the means test and the merits test. |
Правовая помощь доступна всем лицам, как резидентам, так и нерезидентам, которые удовлетворяют соответствующим критериям с точки зрения материального положения и обоснованности своих требований. |
The complainants may lodge an appeal with the public prosecutor or the Minister of Justice, but not another independent judicial body, for a review of the legal merits of the prosecutor's initial decision. |
Если податель жалобы намерен добиваться пересмотра юридической обоснованности первоначального решения прокурора, он может обжаловать это решение путем обращения к генеральному прокурору или министру юстиции, но не в другом независимом судебном органе. |
6.9 The author requests that the Committee declare her communication admissible without delay and decide on the merits that the rights under the Convention have been violated by the State party. |
6.9 Автор просит, чтобы Комитет без промедления признал ее сообщение приемлемым и принял решение относительно обоснованности того, что государство-участник нарушило права, закрепленные в Конвенции. |
4.4 As to the merits of these allegations, the State party states, as to (i), that the Public Service Act 1999 removed compulsory age retirement for Commonwealth public servants. |
4.4 Касаясь обоснованности утверждений авторов, государство-участник отмечает в связи с первой рекомендацией, что Закон о государственной службе 1999 года отменил порядок обязательного выхода на пенсию по возрасту для государственных служащих стран Содружества. |
The Swiss Government is also concerned about the practice of requesting stays of decision, since this allows appellants to remain in Switzerland during the time required by the Committee to consider the admissibility and merits of the communication. |
Швейцарское правительство также испытывает беспокойство по поводу практики приостановления исполнения решений, поскольку она позволяет заявителям продлевать свое пребывание в Швейцарии в течение срока, который необходим Комитету для рассмотрения вопроса о приемлемости и обоснованности сообщения. |
On the basis of that information, the Committee, at its twelfth session, declared the communication admissible and requested the State party to provide information relative to the merits of the communication. |
На основе этой информации Комитет на своей двенадцатой сессии объявил данное сообщение приемлемым и просил государство-участника предоставить информацию относительно обоснованности этого сообщения. |
In addition to servicing 19 weeks of the meetings of expert committees and their working groups, the Team reviews cases for consideration and prepares draft decisions of these bodies on admissibility and merits. |
Помимо обслуживания заседаний комитетов экспертов и их рабочих групп в течение 19 недель, Группа проводит обзор дел, представленных для рассмотрения, и готовит проекты решений этих органов по вопросам их приемлемости и обоснованности. |
We stress, however, that this does not set a precedent, and that any future requests of this kind by either Tribunal would need to be considered on their own merits. |
Вместе с тем хотим подчеркнуть, что это не создает прецедент и что любые просьбы такого характера в будущем со стороны любого из трибуналов нужно будет рассматривать с точки зрения их обоснованности. |