"That evidence obtained by examination of persons directly involved, and who were subsequently cross-examined by judges skilled in examination and experienced in assessing large amounts of factual information, some of it of a technical nature, merits special attention." |
"Эти доказательства, полученные в результате допроса лиц, которые непосредственно участвовали в событиях и которые впоследствии были подвергнуты перекрестному допросу судьями, обладающими навыками ведения допросов и опытом оценки больших объемов фактической информации, в том числе технического характера, заслуживают особого внимания". |
I would not wish to end my intervention without recognizing the humane qualities and personal merits of United Nations personnel engaged in humanitarian assistance activities in various countries around world. |
Их деятельность на службе человечества и их действия по оказанию помощи тысячам ни в чем не повинных жертв заслуживают нашего восхищения и признания. |
In that respect, I will give a short overview of the most important issues of particular interest to the Croatian delegation and principles whose significance merits their regular repetition until such time as they become universally accepted. |
В этой связи я хотел бы вкратце изложить наиболее важные вопросы, представляющие особый интерес для делегации Хорватии, и важные принципы, которые заслуживают того, чтобы их неустанно повторять до тех пор, пока они не станут общепризнанными. |
In Western Asia the following merits mentioning. |
Что касается Западной Азии, то заслуживают упоминания следующие события. |
The Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. |
Комитет также отмечает, что автор представил документальные свидетельства в обоснование своих утверждений, которые заслуживают рассмотрения по существу. |
However, several aspects of the proposals submitted and of the ideas introduced deserve more in-depth discussion so they can be judged on their own merits. |
Однако некоторые аспекты представленных предложений и внесенных идей заслуживают более подробного обсуждения, что позволило бы оценить их достоинства. |
We have before us a variety of proposals that have many merits and that deserve our close attention. |
Нашему вниманию представлен ряд предложений, которые имеют много положительных сторон и заслуживают нашего пристального внимания. |
The tendency in recent years has been towards voluntary schemes, but some mandatory schemes remain in place, and therefore their merits and demerits deserve consideration. |
В последние годы наметилась тенденция к использованию добровольных систем, но некоторые обязательные системы по-прежнему применяются, и поэтому их сильные и слабые стороны заслуживают рассмотрения. |
In the absence of any State party information on the availability of effective remedies which might still be available to the author in respect of these claims, the Committee considered that they warranted consideration on the merits. |
Ввиду непредставления государством-участником какой-либо информации о доступности и эффективности средств правовой защиты, которыми мог бы еще воспользоваться автор в связи со своими претензиями, Комитет пришел к выводу, что эти претензии заслуживают их рассмотрения по существу. |
In particular, the clashes of 10 to 12 June 2008 resulted in many deaths, countless wounded and prisoners taken on both sides, and this merits a special note. |
В частности, в результате военных действий, которые имели место 10 и 12 июня 2008 года, много людей погибло, несметное их число было ранено и взято в плен обеими сторонами, и эти события заслуживают особого внимания. |
The Bank believes there are merits in looking at both expenditure and real product PPP estimates because they meet different analytical requirements, such as resources, levels of living and productivity analysis. |
По мнению Банка, оба оценочных показателя ППС, т.е. оценочные показатели, рассчитанные по методу расходов и по методу реального продукта, заслуживают внимательного изучения, поскольку они отвечают различным аналитическим требованиям, а именно требованиям анализа ресурсов, уровня жизни и производительности. |