Thailand advocated the inclusion of the crime of trafficking in narcotic drugs in the jurisdiction of the Court and consequently saw the merit of discussing the question of organizations committing such crimes at a later stage in the proceedings. |
Таиланд выступает за включение преступления торговли наркотиками в юрисдикцию Суда и поэтому он считает целесообразным обсудить вопрос об организациях, совершающих такие преступления, на более поздней стадии обсуждения. |
We find merit in clustering together various divisions within the United Nations Secretariat in the core areas of peace and security, humanitarian affairs, economic and social affairs and human rights. |
Мы считаем целесообразным сведение воедино различных подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций, занимающихся деятельностью по ключевым областям мира и безопасности, гуманитарных вопросов, экономических и социальных вопросов, а также прав человека. |
The Unit believes that there is merit in enlarging the scope of the proposed report on the delegation of authority in UNIDO to a broader review of its management and administration, particularly in view of the major downsizing of the Organization in the second half of the 1990s. |
Группа считает целесообразным расширить предложенную тему доклада о делегировании полномочий в ЮНИДО и провести более широкий обзор управления и административной деятельности, особенно с учетом значительных сокращений в Организации, происшедших во второй половине 90х годов. |
To avoid legal and/or technical uncertainties Austria sees merit in the elaboration of a detailed list to be annexed to the instrument, drawing on the experience of existing lists such as the Wassenaar Munitions List. |
Во избежание неопределенностей с юридической и/или технической точек зрения Австрия считает целесообразным разработать в качестве приложения к документу подробный список, используя опыт существующих списков, таких как список военного снаряжения в рамках Вассенаарского соглашения. |
As far as the dispute settlement provisions of the draft were concerned (article 17), his delegation saw merit in preserving the necessary flexibility in the choice of peaceful means of settlement. |
Что касается положений об урегулировании споров в проекте (статья 17), то делегация Чешской Республики считает целесообразным сохранить необходимую гибкость в выборе мирных средств урегулирования. |
The Panel sees little merit in keeping separate the regular accreditation processes of the Economic and Social Council and the Department of Public Information and having separate processes for each global conference. |
Группа не считает целесообразным сохранение отдельных обычных процессов аккредитации при Экономическом и Социальном Совете и Департаменте общественной информации, а также применение различных процессов аккредитации в рамках каждой всемирной конференции. |
The Advisory Committee sees merit in continued efforts being directed towards civilian and police personnel, but points out that this should not lead to a reduced focus on military personnel. |
Консультативный комитет считает целесообразным продолжать усилия по работе с гражданским и военным персоналом и в то же время отмечает, что это не должно сказываться на работе с военным персоналом. |
Some delegations had seen merit in the Council's proposal to treat the judges of the two Tribunals equally in respect of their privileges and immunities and had agreed with the Council that, for the sake of legal clarity, their immunities should be clearly specified. |
Некоторые делегации сочли целесообразным предложение Совета признать судей двух Трибуналов равными в том, что касается их привилегий и иммунитетов, и согласились с мнением Совета о том, что в интересах правовой определенности их иммунитеты должны быть четко определены. |
Moreover, it seems to us that these members see merit in focusing our further work on what they all perceive as a foundation of Security Council reform. |
Более того, как нам кажется, эти государства-члены полагают целесообразным сосредоточить наши дальнейшие усилия на разработке основы реформы Совета Безопасности. |
In order to enhance future discussion on this very important topic, we see merit in including the item on the agenda of the General Assembly until a future convention on diplomatic protection has been elaborated. |
В целях активизации будущих дискуссий по этой очень важной теме мы считаем целесообразным включать в повестку дня Генеральной Ассамблеи этот пункт до тех пор, пока не будет разработана будущая конвенция о дипломатической защите. |
It was puzzling, therefore, that the Advisory Committee saw merit in the establishment of a post at the level of Under-Secretary-General to head the Department of Field Support. |
В силу этого вызывает удивление тот факт, что Консультативный комитет считает целесообразным учредить должность уровня заместителя Генерального секретаря для сотрудника, который возглавит Департамент полевой поддержки. |
He believed there was merit in examining how schools could be adapted to take account of different ways of life, to encourage diversity and, above all, to develop humankind. |
Он считает целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом школа может быть адаптирована, с тем чтобы в учебном процессе учитывались различные образы жизни, поощрялось многообразие и, самое главное, формировалась человеческая личность. |
In view of the clarification provided, the Advisory Committee saw merit in keeping the functions of one of those posts in Pretoria, under general temporary assistance from within proposed resources, while MONUSCO identified suitable arrangements for services for medical evacuation. |
Вместе с тем с учетом представленных разъяснений Комитет считает целесообразным сохранить одну из этих двух должностей в Претории, которая будет финансироваться по статье "Временный персонал общего назначения" за счет предложенных ресурсов, а МООНСДРК определит надлежащие процедуры для оказания услуг, связанных с медицинской эвакуацией. |
It saw merit in the use of "validity" instead of "admissibility" or "permissibility" in respect of reservations running counter to the object and purpose of the treaty. "Validity" was a broad enough term to cover both form and substance. |
Делегация Кении считает целесообразным использовать термин "действительность" вместо терминов "приемлемость" или "допустимость" в отношении оговорок, противоречащих объекту и цели договора. |
However, in order to make progress and find common ground for coordinated and result-oriented efforts, we also see great merit in trying to narrow down the vast field of rule of law activities by identifying topics of current interest that are suitable for focused and streamlined discussions. |
Однако для того, чтобы добиться успеха и найти общую позицию для скоординированных усилий, ориентированных на достижение конкретных результатов, мы также считаем целесообразным попытаться сузить широкое поле деятельности в области верховенства права посредством определения наиболее актуальных тем, подходящих для предметных и упорядоченных обсуждений. |
The Group considers that there is merit in having such a guide. |
Группа считает, целесообразным подготовить такой справочник. |
We believe that a number of aspects of this issue merit clarification. |
В этой связи представляется целесообразным осветить некоторые аспекты данного вопроса. |
There was merit in further strengthening the triangular cooperation by considering a new mechanism of consultation. |
Оратор считает целесообразным рассмотреть в целях укрепления такого трехстороннего сотрудничества новый механизм консультаций. |
Estonia also sees merit in the compliance mechanism for the treaty. |
Эстония также считает целесообразным сформировать механизм, который будет обеспечивать соблюдение положений договора. |
Finland is also willing to enter into discussions on a mechanism for enforcement and monitoring, if partners see merit in such a discussion. |
Финляндия также заинтересована в том, чтобы приступить к обсуждению механизма, обеспечивающего выполнение договора и осуществление мониторинга в том случае, если партнеры считают проведение такого обсуждения целесообразным. |
The Advisory Committee continues to see merit in the value engineering exercise and encourages the Secretary-General to pursue it. |
Консультативный комитет по-прежнему считает принятие мер по оптимизации издержек целесообразным и призывает Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этом направлении. |
This is also why the Commission saw no merit in proposing the adoption of one or more guidelines on this point. |
Именно по этой причине Комиссия также не сочла целесообразным предложить к принятию ни один из многочисленных проектов руководящих положений на эту тему. |
∙ There would be merit in voluntary measures to increase transparency on holdings of weapons-grade fissile material, plutonium and highly enriched uranium (HEU). |
Было бы целесообразным предусмотреть добровольные меры, нацеленные на повышение транспарентности в отношении запасов оружейного расщепляющегося материала, плутония и высокообогащенного урана (ВОУ). |
In this context, the Commission may wish to consider further the issues raised above regarding developing country FDI and its impacts, and determine which merit further consideration. |
В этом контексте Комиссия, возможно, сочтет целесообразным дополнительно рассмотреть поднятые выше вопросы, касающиеся ПИИ развивающихся стран и их воздействия, и определить, какие из них заслуживают дальнейшего анализа. |
New Zealand and Tokelau were pleased that the Special Committee had seen merit in adopting a separate resolution on Tokelau, given the positive developments that had been occurring. |
Новая Зеландия и Токелау удовлетворены тем, что Специальный комитет счел целесообразным рассмотреть в этом году возможность принятия отдельной резолюции, посвященной Токелау, с учетом позитивных событий в этой территории. |