If conducted ethically and have merit. |
Если они проводятся этично и имеют достоинство. |
I await your attempt to demonstrate true merit. |
Увидим, как ты проявишь истинное достоинство. |
The only merit in your question, Mr Greene, is that it didn't involve a detailed history of Central Africa. |
Единственное достоинство вашего вопроса, мистер Грин, заключается в том, что он не содержит деталей истории Центральной Африки. |
There was merit in the practical measures set out in the protocol, but they must not become an excuse for not doing more. |
Конкретные меры, предусмотренные проектом протокола, имеют по крайней мере то достоинство, что они существуют, но ведь надо еще и сделать так, чтобы они не стали предлогом для уклонения от их дальнейшего развития. |
We believe that this proposal has the merit of being sufficiently flexible and pragmatic to function as a programme of work. |
Как мы считаем, достоинство этого предложения состоит в его достаточной гибкости и прагматизме для того, чтобы функционировать в качестве программы работы. |
Mr O'Flaherty's proposal had the merit of highlighting the Committee's interest. |
Предложение г-на О'Флаэрти имеет то достоинство, что оно подчеркивает заинтересованность Комитета. |
The merit of the UNICEF approach is that it is preventive or pre-emptive of possible future problems with suppliers. |
Достоинство этого подхода ЮНИСЕФ заключается в том, что он позволяет предотвратить или предупредить возникновение возможных проблем с поставщиками в будущем. |
The secretariat believes that this approach has the merit of providing a greater breadth of description. |
Секретариат считает, что достоинство этого подхода состоит в обеспечении более широкого описания соответствующих явлений. |
That has its merit, right? |
В этом и есть его достоинство, разве нет? |
These have the merit of being reasonable. |
Их достоинство состоит в их разумности. |
However, the second merit can very easily prove to be a shortcoming. |
Однако второе достоинство очень легко превращается в недостаток. |
The report before us has the primary merit of being both concise and complete, and thus its utility is incontrovertible. |
Главное достоинство представленного нам доклада - его краткость и глубина, поэтому его польза неоспорима. |
Its merit lay in the fact that it afforded a multitude of options. |
Ее достоинство состоит в том, что она создает возможности для широкого выбора. |
The Secretary-General believes that this option has considerable merit. |
Генеральный секретарь полагает, что этот вариант имеет существенное достоинство. |
It has the merit of being transparent, clearly structured and verifiable by internal and external audit. |
Он имеет то достоинство, что является прозрачным, четко структурированным и проверяемым в ходе внутреннего и внешнего аудита. |
In particular, my delegation sees merit in the South African approach to include nuclear-weapons material declared as excess and closeddown/decommissioned production and associated facilities. |
В частности, моя делегация усматривает достоинство южноафриканского подхода во включении ядерно-оружейных материалов, признанных избыточными, равно как и закрытых/списанных производственных и смежных объектов. |
We see particular merit in the document's comprehensiveness, and we support the endeavour to handle these complex issues in a system-wide approach. |
Особое достоинство документа мы видим в его всеобщем охвате, и мы поддерживаем попытку решить эти комплексные проблемы с помощью общесистемного подхода. |
Japan emphasized the importance of promoting the steady implementation and universalization of the Convention, whose merit lay in its ability to respond as the international community's problems evolved. |
Как подчеркивает Япония, важно поощрять неуклонное осуществление и универсализацию Конвенции, чье достоинство состоит в ее способности к реагированию по мере эволюции проблем международного сообщества. |
That is a depressing scenario and, of course, none of us here really wants to believe it, but it does have one merit. |
Такой подход обескураживает, и, разумеется, никто из нас вовсе не хочет верить этому, но он имеет одно достоинство. |
Many Whitopians feel pulled by merit, freedom, the allure of privatism - privatized places, privatized people, privatized things. |
Многих притягивают достоинство, свобода, очарование приватности - приватных мест, людей, вещей. |
We see merit, however, in the position of some delegations that such data should be authenticated or in some way officially recognized. |
Однако мы усматриваем достоинство в позиции некоторых делегаций о том, что такие данные должны аутентифицироваться или так или иначе получать официальное признание. |
The merit of the programme approach has been its contribution to focusing the formulation, implementation and the management of the programme components on poverty alleviation. |
Достоинство программного подхода заключается в том, что он способствует заострению внимания на разработке, осуществлении и управлении компонентами программы, предназначенными для смягчения проблемы нищеты. |
But the report has the merit of showing the way and all persons of good will must now make an effort to shoulder their responsibilities. |
Но достоинство доклада заключается в том, что он показывает направление, и все люди доброй воли теперь должны сделать все возможное, чтобы выполнить свои обязательства. |
A reform on this basis would have the merit of making the Council more representative and more effective. |
Достоинство реформы на этой основе заключалось бы в том, что Совет стал бы более представительным и более эффективным. |
The report has the merit of stimulating a debate on many important issues affecting the work of the Commission on Human Rights and its mechanisms. |
Достоинство этого доклада заключается в том, что он стимулирует обсуждение многих важных вопросов, затрагивающих работу Комиссии по правам человека и ее механизмов. |