| Should delegates see merit, workshops/seminars could be organised to assist and coordinate responses. | Если делегаты сочтут целесообразным, можно будет организовать рабочие совещания/семинары для оказания помощи в подготовке и координировании ответов. |
| The Committee does not find merit in the establishment of a joint Working Group on individual communications. | Комитет не считает целесообразным создавать совместную рабочую группу по индивидуальным сообщениям. |
| While his own Government did not agree with every aspect of those proposals, it saw merit in debating them. | Хотя правительство его страны не согласно со всеми аспектами этих предложений, оно считает их обсуждение целесообразным. |
| The Government of Ghana sees merit, however, in allowing the present beneficiaries to continue to enjoy the status of permanent members. | Тем не менее правительство Ганы полагает целесообразным сохранить за нынешними постоянными членами этот статус. |
| The proposal to establish a trust fund to increase the participation of representatives of non-governmental organizations from developing countries has considerable merit and deserves further consideration. | Предложение о создании целевого фонда для содействия более активному участию представителей неправительственных организаций из развивающихся стран представляется весьма целесообразным и заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| The Committee considers that there would be merit in disseminating this summary widely in all official languages of the United Nations. | Комитет считает целесообразным широко распространить это резюме на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The Committee continues to see merit in this form of presentation. | Комитет продолжает считать такое оформление сметы целесообразным. |
| As such, the Committee sees merit in the creation of temporary capacity focused on such change management initiatives. | Поэтому Комитет считает целесообразным создать временную структуру, которая занималась бы инициативами в области управления преобразованиями. |
| The Advisory Committee therefore sees merit in allowing the utilization of the existing mechanism of the support account to address the variable backstopping requirements of field-based special political missions. | Поэтому Консультативный комитет считает целесообразным санкционировать использование существующего механизма вспомогательного счета для удовлетворения различных потребностей в поддержке, испытываемых полевыми специальными политическими миссиями. |
| The Rio Group found merit in the Commission's suggestion and hoped that every effort to implement it would be made. | Группа Рио считает целесообразным предложение Комиссии и надеется, что для его осуществления будут приложены все усилия. |
| I think there would be merit in further reflecting on this issue in the context of our work on revitalizing the agenda of the General Assembly. | Я считаю целесообразным продолжить рассмотрение этого вопроса в контексте усилий по активизации работы по повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| Finland also sees merit in the active participation of non-governmental organizations and representatives of the arms industry in the arms trade treaty process. | Финляндия также считает целесообразным активное привлечение к участию в процессе разработки договора о торговле оружием неправительственных организаций и представителей военной промышленности. |
| It found merit in considering the establishment of subsidiary bodies on an ad hoc basis. | Он считает целесообразным рассматривать вопрос об учреждении вспомогательных органов на индивидуальной основе. |
| The Advisory Committee sees merit in the Secretary-General's decision to streamline the Office's information technology functions by grouping all the relevant expertise together in a single organizational unit. | Консультативный комитет считает целесообразным решение Генерального секретаря упорядочить информационно-технические функции Управления путем объединения всех соответствующих специалистов в одном организационном подразделении. |
| There was merit, therefore, in the proposal to strengthen those commissions. | Поэтому предложение об укреплении этих комиссий представляется целесообразным. |
| The Advisory Committee therefore welcomes the launch of a similar project by the United Nations Development Programme, as it continues to see merit in an integrated mission headquarters. | В связи с этим Консультативный комитет приветствует начало осуществления аналогичного проекта Программой развития Организации Объединенных Наций, поскольку он по-прежнему считает целесообразным создание объединенного штаба Миссии. |
| Her delegation therefore saw merit in the proposal that the topic should be taken up by a reliable expert body such as the International Law Commission. | Поэтому делегация Албании считает целесообразным предложение передать данную тему на рассмотрение надежного экспертного органа, такого как Комиссия международного права. |
| Administrative and programme costs must not be left to volatile annual contributions, and there was merit in discussing a global development product with corresponding global resource targets. | Административные расходы и расходы на программы нельзя ставить в зависимость от неустойчивых ежегодных взносов, и представляется целесообразным обсуждать глобальный продукт развития вместе с соответствующими глобальными целевыми показателями по ресурсам. |
| We see great merit in an international Middle East conference along the lines of the 1991 Madrid Conference. | Мы считаем целесообразным проведение международной конференции по Ближнему Востоку на основе решений Мадридской конференции 1991 года. |
| Lastly, the European Union saw merit in the proposal for a management review of the ability of the Department of Political Affairs to manage and direct special political missions. | Наконец, Европейский союз считает целесообразным предложение о проведении управленческого обзора способности Департамента по политическим вопросам осуществлять повседневное и стратегическое управление специальными политическими миссиями. |
| The meeting saw merit in exploring the possibility of assisting LAS with its efforts at capacity- building in areas of disarmament, conflict prevention and dispute settlement. | Участники совещания сочли целесообразным изучить возможность оказания помощи ЛАГ в ее усилиях по укреплению потенциала в области разоружения, предотвращения конфликтов и урегулирования разногласий. |
| Moreover, there would be merit in adopting, initially on a regional basis, common standards and rules on financial reporting, corporate disclosure, business ethics and enforcement. | Кроме того, представляется целесообразным принять, первоначально на региональной основе, общие стандарты и правила в отношении финансовой отчетности, раскрытия корпоративной информации, деловой этики и принудительного осуществления. |
| We believe that there is merit in maintaining a forum like the Conference on Disarmament. | Мы относимся к числу тех, кто считает целесообразным сохранение такого форума, как КР. |
| We also see the merit of defining the time-frame for submitting such reports to the Council on a regular basis, say every six months. | Мы также считаем целесообразным определить временные сроки для представления на рассмотрение Совета таких докладов на регулярной основе, допустим, каждые шесть месяцев. |
| In conclusion, the Tribunal supports the strengthening of the existing system and sees no great merit in radically modifying the system or in creating a new system. | В заключение Трибунал выступает в поддержку укрепления существующей системы и не считает целесообразным ее коренное изменение или создание новой системы. |