Английский - русский
Перевод слова Merit

Перевод merit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуживать (примеров 20)
It is hardly possible to list in a draft article all categories of vulnerable persons that might merit special protection in the context of an expulsion procedure. З) Вряд ли можно перечислить в проекте статьи все категории уязвимых лиц, которые могли бы заслуживать особой защиты в рамках процедуры высылки.
This can only merit our condemnation and our solidarity with the victims and the Government and people of the United States. Все это может заслуживать лишь нашего осуждения и проявления солидарности с потерпевшими и правительством и народом Соединенных Штатов.
However, without prejudice to any steps the Council may wish to take in the near term, there could be merit in my consulting in depth with the members of the Security Council, with the Guarantor Powers, with the two leaders in Cyprus and with others. Вместе с тем, без ущерба для любых шагов, которые может пожелать предпринять Совет в ближайшее время, внимания может заслуживать также и идея проведения мною обстоятельных консультаций с членами Совета Безопасности, с державами, являющимися гарантами, с двумя лидерами на Кипре и с другими сторонами.
which established two new Working Groups at WTO - a Working Group on Trade and Investment, and a Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy - requested the latter group "to identify areas that may merit further consideration in the WTO framework". на основании которой были учреждены две новые рабочие группы ВТО: Рабочая группа по торговле и инвестициям и Рабочая группа по взаимосвязи между торговой и конкурентной политикой, - второй из упомянутых групп было предложено "определить области, которые могут заслуживать дальнейшего рассмотрения в рамках ВТО".
The Committee considers that a number of additional proposals, not mentioned in the report that were identified in the informal consultations as well as in other contexts, may also have merit. Комитет считает, что помимо этого могут также заслуживать внимания и некоторые дополнительные предложения, которые не были упомянуты в докладе и которые были сформулированы в ходе неофициальных консультаций, а также в ряде других случаев.
Больше примеров...
Заслуга (примеров 39)
Our city is finally moving into a new era, in which your merit, Captain. Наш город наконец-то вступает в новую эру, и в этом ваша заслуга, капитан.
Our merit consists in the alarming appeal we have made to the world community regarding what has been going on in Kosovo for several years. Наша заслуга состоит в том, что мы обратились к мировому сообществу с призывом, в котором рассказали о тревожном положении в Косово в течение ряда лет.
Get used to the fact that if she wants you, it's based on merit. Так что смирись с тем, что если она хочет тебя нанять, то это твоя заслуга.
Being entrusted with seeking the truth rather than justice, they have the merit of revealing the mechanics of a system of violation of human rights, among other things by identifying the entities and authorities involved, reconstructing their role and preserving the evidence. Заслуга таких комиссий заключается в том, что, стремясь скорее к установлению истины, чем справедливости, они выявляют механизмы системы нарушений прав человека, в частности, устанавливая причастные к таким нарушениям учреждения и административные органы, определяя их роль и сохраняя доказательства.
It was precisely in that field that the merit of the Commission's work lay: a number of important ideas were included in the conclusions and would serve the purpose the Commission had intended. Именно в этой области и состоит заслуга Комиссии, поскольку выводы содержат ряд важных идей, которые служат достижению цели, поставленной перед собой Комиссией.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 81)
The report has the merit of stimulating a debate on many important issues affecting the work of the Commission on Human Rights and its mechanisms. Достоинство этого доклада заключается в том, что он стимулирует обсуждение многих важных вопросов, затрагивающих работу Комиссии по правам человека и ее механизмов.
Operation Lifeline's fundamental merit lies in the fact that it has established solid, continuous and renewable cooperation between the Sudan on the one hand, and non-governmental and intergovernmental organizations and specialized agencies of the United Nations, on the other. Главное достоинство операции "Мост жизни" заключается в том, что она заложила основу прочного, постоянного и возобновляемого сотрудничества между Суданом, с одной стороны, и правительственными и межучрежденческими организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций - с другой стороны.
Its basic merit is in its procedural accuracies and its reference value. Его основное достоинство - точное отражение процедурных аспектов и наличие полезного справочного материала.
It was not until 1979 that a women's charter came into existence, its merit being that the issue of discrimination against women was for the first time addressed in a comprehensive manner, including in relation to the subject of the present study. Его достоинство заключалось в том, что впервые вопрос о дискриминации в отношении женщин был рассмотрен глобальным образом, и в том числе в контексте вопроса, являющего предметом настоящего исследования.
Indonesia's proposal has the merit of addressing the three principal aspects to this question. Достоинство предложения Индонезии состоит в том, что оно затрагивает три главных аспекта этого вопроса.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 35)
We believe that forums can have the merit of promoting such political will. Мы считаем, что форумы имеют то преимущество, что они могут поощрять становление такой политической воли.
My delegation would see great merit in the adoption of the 10-point platform by the Council. Моя делегация усматривает большое преимущество в принятии Советом этой платформы из 10 пунктов.
Defining "official" and "agent" separately would have the merit of highlighting the connection between the official and his or her office. Такое отдельное определение "должностного лица" и "агента" имеет то преимущество, что оно позволяет подчеркнуть связь между должностным лицом и его должностью.
The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере.
A number of countries, including Somalia, demonstrate the realpolitik merit of solving messes as they happen: If we leave countries to rot, eventually the rot spreads and comes back to infect us." Ряд стран, включая Сомали, демонстрируют преимущество, из области реальной политики, решения неприятных проблем сразу же после их возникновения: если мы бросаем страны и предоставляем им гнить, то в конечном итоге эта гниль распространится и заразит нас самих».
Больше примеров...
Смысл (примеров 67)
Against that background, we see merit in enhancing the impact of the Council's deliberations. В таком контексте мы видим смысл в укреплении воздействия обсуждений Совета.
These explanations have some merit, but one should recognize that central banks and sovereign wealth funds, not private citizens, are the players most directly responsible for the big savings surpluses. В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.
We believe that such a decision would have had merit only if the Federal Republic of Yugoslavia had accepted the internationally recognized borders of Bosnia and Herzegovina, Croatia and all the other States in the region. Мы считаем, что такое решение имело бы смысл лишь в том случае, если бы Союзная Республика Югославия согласилась с международно признанными границами Боснии и Герцеговины, Хорватии и всех других государств региона.
There was also merit in the suggestion to table New Zealand's reports to the Human Rights Committee in the House, even though they were Government reports and did not require the approval of the House of Representatives. Имеет смысл также предложение о представлении в парламент отчетов Новой Зеландии перед Комиссией по правам человека, даже несмотря на то, что это отчеты правительства и они не нуждаются в утверждении палатой представителей.
Qualifiers such as "excellent" or "outstanding" become meaningless when applied to the majority of the workforce and render the performance appraisal system valueless as a basis for e.g. determining those eligible for merit awards. Такие оценки, как "отлично" или "похвально", утрачивают свой смысл, когда они выставляются большинству сотрудников, и делают систему служебной аттестации бесполезной для использования в качестве основы, например, для определения тех, кто заслуживает поощрения.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 83)
The Advisory Committee therefore sees merit in allowing the utilization of the existing mechanism of the support account to address the variable backstopping requirements of field-based special political missions. Поэтому Консультативный комитет считает целесообразным санкционировать использование существующего механизма вспомогательного счета для удовлетворения различных потребностей в поддержке, испытываемых полевыми специальными политическими миссиями.
The Advisory Committee therefore welcomes the launch of a similar project by the United Nations Development Programme, as it continues to see merit in an integrated mission headquarters. В связи с этим Консультативный комитет приветствует начало осуществления аналогичного проекта Программой развития Организации Объединенных Наций, поскольку он по-прежнему считает целесообразным создание объединенного штаба Миссии.
In conclusion, the Tribunal supports the strengthening of the existing system and sees no great merit in radically modifying the system or in creating a new system. В заключение Трибунал выступает в поддержку укрепления существующей системы и не считает целесообразным ее коренное изменение или создание новой системы.
He believed there was merit in examining how schools could be adapted to take account of different ways of life, to encourage diversity and, above all, to develop humankind. Он считает целесообразным рассмотреть вопрос о том, каким образом школа может быть адаптирована, с тем чтобы в учебном процессе учитывались различные образы жизни, поощрялось многообразие и, самое главное, формировалась человеческая личность.
Finland is also willing to enter into discussions on a mechanism for enforcement and monitoring, if partners see merit in such a discussion. Финляндия также заинтересована в том, чтобы приступить к обсуждению механизма, обеспечивающего выполнение договора и осуществление мониторинга в том случае, если партнеры считают проведение такого обсуждения целесообразным.
Больше примеров...
Существу (примеров 56)
Therefore hearings in the ICJ ceased without considering merit phase of the case. Поэтому МС прекратил слушания по иску, не рассмотрев дело по существу.
The issue of whether or not a specific constellation of IPRs may raise anti-competitive concerns should thus be carefully analyzed on its own merit. Поэтому вопрос о том, может ли определенная группа ПИС отрицательно сказываться на конкуренции, должен тщательно анализироваться по существу.
Such things are called, according to their merit, Такие вещи называют, согласно их существу,
The government's staffing principles ensure that the public has reasonable access to public service job opportunities and that staffing decisions are based on merit, consistent and fair processes. При проведении своей кадровой политики правительство обеспечивает населению разумный доступ к поступлению на государственную службу, а кадровые решения принимаются на основе рассмотрения кандидатур по существу в рамках последовательной и справедливой процедуры.
4.10 Besides its comments on admissibility, the State party maintains that the complaint should be dismissed on the merits, for the above-mentioned reasons regarding the lack of basic merit. 4.10 В дополнение к своим замечаниям относительно приемлемости жалобы государство-участник утверждает, что эту жалобу следует отклонить по существу по причинам, изложенным выше в связи с отсутствием минимальных оснований.
Больше примеров...
Ценность (примеров 41)
I am studying them to see if there is any artistic merit in them. Я изучаю их, чтобы понять, есть ли здесь какая-нибудь художественная ценность.
Special funds are allocated for the purchase of rights to artistic works of particular merit and local theatre troupes are encouraged to import them for performance. Выделяются специальные средства для приобретения прав на произведения драматического искусства, представляющие особую ценность, и местным театрам предлагается осуществлять их постановку.
Notwithstanding the legal ability to employ corporal punishment in respect of minors, the Bahamas recognized the merit of behavioural modification mechanisms, and encouraged such disciplinary measures in lieu of physical discipline. Несмотря на правомочность применения телесных наказаний в отношении несовершеннолетних, Багамские Острова признают ценность механизмов по изменению поведения и поощряют применение таких дисциплинарных мер вместо физического дисциплинарного наказания.
Their harmful rhetoric and activities had not only contradicted the purpose of the Conference but had cast doubt on the potential value and merit of international conferences in eliminating hatred and promoting a culture of tolerance and mutual understanding. Их деструктивные заявления и действия не только шли вразрез с целью Конференции, но также поставили под сомнение потенциальную ценность и значимость международных конференций в деле искоренения ненависти и поощрения культуры терпимости и взаимопонимания.
GENERAL VIEWS ON THE DRAFT GUIDING PRINCIPLES: ADDED VALUE, PRACTICAL UTILITY AND TECHNICAL MERIT FROM A LEGAL PERSPECTIVE РУКОВОДЯЩИХ ПРИНЦИПОВ: ЦЕННОСТЬ, ПРАКТИЧЕСКАЯ ПОЛЕЗНОСТЬ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДОСТОИНСТВА С ПРАВОВОЙ
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. Предложение о создании целевой группы по оперативной деятельности привело бы к созданию еще одного координационного органа, и его целесообразность вызывает серьезные сомнения.
Action: The SBSTA will be invited to explore whether there are new ideas to move this agenda sub-item forward and, if not, to evaluate the merit of continuing its consideration. Меры: ВОКНТА будет предложено выяснить, существуют ли новые идеи относительно продвижения вперед в рассмотрении этого подпункта повестки дня, и в противном случае оценить целесообразность его дальнейшего рассмотрения.
It was mentioned that the level of development of information-gathering for diffuse sources relating to emissions to air was more advanced than those relating to discharges to water, which might point to the merit of a differentiated approach according to the environmental medium. Было отмечено, что уровень развития технологии сбора информации по диффузным источникам в отношении выбросов в атмосферу является более высоким по сравнению с выбросами в воду, что может указывать на целесообразность применения дифференцированного подхода в зависимости от экологической среды.
With respect to the privileges and immunities of the judges, the Advisory Committee sees merit in according the judges the privileges and immunities of section 19 of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations in order to ensure the effective performance of their duties. Что касается привилегий и иммунитетов судей, то Консультативный комитет усматривает целесообразность в наделении судей привилегиями и иммунитетами в соответствии с разделом 19 Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций в целях обеспечения эффективного выполнения их обязанностей.
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Несмотря на имеющиеся достоинства, связанные с представлением единого доклада, целесообразность такого предложения должна быть более обстоятельно обсуждена в ходе консультаций с государствами-членами с учетом мандатов, определяющих специальные процедуры.
Больше примеров...
Оснований (примеров 35)
There were many admitted previously with far less merit than the present one. Между тем, в прошлом судами принимались к рассмотрению многочисленные апелляции при наличии намного меньшего числа оснований для обжалования, чем в данном случае.
There was no merit in granting the court inherent jurisdiction over any crime, because that would be incompatible with the principle of complementarity and create jurisdictional difficulties for national courts. Никаких оснований для предоставления суду имманентной юрисдикции в отношении любого преступления нет, поскольку это было бы несовместимо с принципом комплементарности и создало бы юрисдикционные трудности для национальных судов.
In the view of the experts, the adoption of a comprehensive binding instrument establishing the duty to promote non-discrimination, tolerance and equality of rights irrespective of race, ethnicity, and other related grounds through human rights education has important merit. По мнению экспертов, большое значение имеет принятие всеобъемлющего юридически обязательного нормативного акта, устанавливающего обязанность поощрять недискриминацию, терпимость и равенство прав вне зависимости от расы, этнического происхождения и других оснований, при помощи просвещения в области прав человека.
Even assuming that the claim has merit, the amount sought by the staff member exceeds by far the amounts calculated using principles established by both the United Nations Dispute Tribunal and United Nations Appeals Tribunal. Даже если предположить, что претензия не лишена правовых оснований, испрашиваемая истицей сумма намного превышает суммы, исчисленные на основе принципов, установленных как Трибуналом по спорам Организации Объединенных Наций, так и Апелляционным трибуналом Организации Объединенных Наций.
4.14 With regard to the alleged violation of the right to appeal to a higher tribunal according to law, the State party recalls that the author appealed his conviction pronounced by the trial court to the Supreme Court, and argues that his claim has no merit. 4.14 Касаясь утверждения о нарушении предусмотренного в законе права на подачу апелляции в суд высшей инстанции, государство-участник указывает, что автор сообщения обжаловал вынесенный ему приговор в Верховном суде и что эта претензия не имеет под собой никаких оснований.
Больше примеров...
Существа (примеров 27)
There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. Была выражена общая поддержка в отношении высказанных в нем рекомендаций исходя из их существа и с учетом имеющейся информации о том, что эти рекомендации были одобрены другими руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. 7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit. То, что КОП уведомила автора о его праве на апелляцию, служит еще одним доказательством справедливого рассмотрения его случая. 7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа.
The case was heard on merit starting from 23 May 2003. С 23 мая 2003 года это дело рассматривалось на предмет существа.
Concerning the substance of the proposal, several delegations confirmed that there was great merit in considering the proposal by Costa Rica. Что касается существа предложения, то ряд делегаций подтвердили, что рассмотрение предложения Коста-Рики весьма целесообразно.
4.22 As to violations of articles 2, 3, 5, 14, paragraph 2 to 7, and 16, the State party provides detailed arguments dismissing these claims on grounds of inadmissibility and lack of merit. 4.22 В отношении нарушений статей 2, 3, 5, 14 и 16, государство-участник представляет подробные доводы, отклоняющие эти заявления по таким основаниям, как неприемлемость и отсутствие существа дела.
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
There is also considerable merit in greater interaction between the BWC scientific community and the CWC scientific community, including informal meetings of experts from both communities. Было бы также очень полезным более тесное взаимодействие между научным сообществом КБО и научным сообществом КХО, включая неофициальные совещания экспертов от обоих сообществ.
With regard to innovative financing mechanisms, although there could be merit in front-loading the flow of aid, it was essential that ODA did not fall below a pre-committed level after the front-loading period. Что касается инновационных механизмов финансирования, то, хотя выделение ресурсов на начальном этапе оказания помощи может быть полезным, все же важно, чтобы объем ОПР не падал ниже ранее обещанного уровня по завершении начального периода выделения ресурсов.
OIOS sees merit in combining all the entities involved in servicing special procedures along with the Petitions Team into a separate special procedures and petitions division. УСВН считает полезным объединение всех подразделений, занимающихся обслуживанием по линии специальных процедур, в том числе и Группы по петициям, в отдел по специальным процедурам и петициям.
While there can be much merit in such cooperation, where practicable, it is not what the title of the report purports to be about. Хотя в случае практической осуществимости такое сотрудничество может быть чрезвычайно полезным, это отнюдь не входит в сферу, очерченную названием доклада.
The Commission noted that merit recognition was a useful human resources management tool for the following reasons: Комиссия отметила, что системы учета служебных заслуг являются полезным инструментом управления людскими ресурсами по следующим причинам:
Больше примеров...
Требуют (примеров 38)
Certain salient points in the Advisory Opinion merit some elucidation and it is specifically with regard to those points that I append this opinion. Определенные основные пункты Консультативного заключения требуют некоторого подробного пояснения, и именно в отношении этих пунктов я излагаю свое мнение.
The emerging issues merit concerted actions at all levels, including: Назревающие проблемы требуют принятия согласованных мер на всех уровнях, включая:
The work of the Special Court, under the leadership of its President, Ms. Renate Winter, and the completion of its work also merit our support. Работа Специального суда под руководством его Председателя г-жи Ренаты Винтер и завершение его работы также требуют нашей поддержки.
Such transgressions of human rights require informed and careful examination of the facts and merit correctives lest they lead to dilution of confidence in the judicial system and the due process of law. Такие нарушения прав человека требуют детального и внимательного изучения фактов и принятия мер по исправлению положения, с тем чтобы не допустить постепенной утраты доверия к судебной системе и уверенности в праве на справедливое разбирательство.
The ongoing human rights problems described above merit continued international observation and assistance. Сохраняющиеся проблемы в области прав человека, описанные выше, требуют того, чтобы международное сообщество продолжало их изучать и оказывало помощь в их решении.
Больше примеров...
Основания (примеров 29)
The Guide discusses these concerns and, in those situations where the concerns appear to have merit, the Guide suggests solutions. Эти вопросы рассматриваются в Руководстве, и в тех ситуациях, когда для подобного беспокойства, как представляется, имеются основания, в Руководстве предлагаются соответствующие решения.
Bearing in mind that guideline 3.4.2 was probably more in the nature of progressive development than codification in the strict sense, the Commission had decided that the term "sufficient link" had the merit of leaving room for clarification that might come from future practice. Учитывая то, что руководящее положение 3.4.2 в большей степени носит характер прогрессивного развития, а не кодификации в строгом смысле, Комиссия решила, что в связи с термином «достаточная связь» существуют основания для разъяснения, которые могут вытекать из будущей практики.
Given those circumstances, there is reason to welcome the important administrative reforms initiated by the Secretary-General, which merit our complete support, especially the one relating to developing a standing police capacity in a strengthened Police Division. С учетом этих обстоятельств есть все основания одобрить инициированные Генеральным секретарем важные административные реформы, которые заслуживают нашей всемерной поддержки, особенно та, которая касается создания в структуре усиленного Отдела полиции подразделения по вопросам постоянного полицейского компонента.
It had based its decision on article 35 (3) of the European Convention, setting out grounds of merit, rather than on article 35 (1) and (2), which contained formal grounds of inadmissibility. Для обоснования своего решения он использовал, скорее, пункт З статьи 35 Европейской конвенции, который касается вопросов существа, чем пункты 1 и 2 статьи 35, содержащие формальные основания для неприемлемости.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy. This crisis has at least had the merit of destroying many illusions. Социально-политический кризис, который сотрясает мою страну до самого основания и несет большое горе многим конголезским семьям, в значительной степени нарушает социальную ткань и ведет к полной разрухе нашей экономики, хотя неплохо и то, что он рассеял многие иллюзии.
Больше примеров...
Заслужить (примеров 2)
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
Further deliberation among experts, scholars and practitioners of international law on R2P that may merit further consideration by Member States is therefore more than welcome. Весьма полезными представляются дальнейшие обсуждения экспертами, учеными и специалистами-практиками, специализирующимися в области международного права, вопросов, связанных с выполнением ответственности по защите, которые могут заслужить дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...