Английский - русский
Перевод слова Merit

Перевод merit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуживать (примеров 20)
If there is not enough national funding for these activities, they would merit priority consideration in any international assistance programme. В случае отсутствия достаточного финансирования на национальном уровне для этих видов деятельности они будут заслуживать первоочередного учета в любых международных программах помощи.
The following questions may merit discussion by Ministers at the Belgrade Conference: Следующие вопросы могут заслуживать обсуждения министрами на Белградской конференции:
This can only merit our condemnation and our solidarity with the victims and the Government and people of the United States. Все это может заслуживать лишь нашего осуждения и проявления солидарности с потерпевшими и правительством и народом Соединенных Штатов.
He noted that, although paragraph 2 of article 24 was not in square brackets, it had been adopted rather speedily on the last day of the Commission's session and therefore might merit further consideration, subject to the comments of the Canadian representative. Он считает, что хотя пункт 2 статьи 24 и не помещен в квадратные скобки, однако он был до-вольно быстро принят в последний день сессии Комиссии и поэтому может заслуживать дополнительного рассмотрения с учетом замечаний представителя Канады.
An additional point which may merit further examination is that of the scope of the language in subparagraphs (a) and (c) of article 6, paragraph 6. Еще один момент, который может заслуживать дальнейшего рассмотрения, состоит в сфере охвата формулировок в подпунктах а) и с) пункта 6 статьи 6.
Больше примеров...
Заслуга (примеров 39)
The concerted action of the Peacebuilding Commission to help post-conflict countries prevent a resumption of hostilities and promote reconciliation is of great merit. Согласованные действия по оказанию помощи странам, вышедшим из конфликта, в предотвращении возобновления боевых действий - немалая заслуга Комиссии по миростроительству.
Being entrusted with seeking the truth rather than justice, they have the merit of revealing the mechanics of a system of violation of human rights, among other things by identifying the entities and authorities involved, reconstructing their role and preserving the evidence. Заслуга таких комиссий заключается в том, что, стремясь скорее к установлению истины, чем справедливости, они выявляют механизмы системы нарушений прав человека, в частности, устанавливая причастные к таким нарушениям учреждения и административные органы, определяя их роль и сохраняя доказательства.
The merit of this organization is to have publicized the danger of this type of practice, thereby leading to an open debate in the media. Заслуга этой организации состоит в обнародовании опасности такого вида практики, что в итоге привело к открытым обсуждениям в средствах массовой информации.
Thank you, but it's not merit. Спасибо, но это не моя заслуга.
His merit is not only the organization of the Conservatory, but also the ability to orientate the teaching staff to the preparation of high-level musicians. Заслуга Р.Меликяна заключается не только в самом факте организации консерватории, но и в том, что он сумел с первых дней ее существования сориентировать педагогический коллектив консерватории на подготовку музыкантов высокого уровня.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 81)
The only merit in your question, Mr Greene, is that it didn't involve a detailed history of Central Africa. Единственное достоинство вашего вопроса, мистер Грин, заключается в том, что он не содержит деталей истории Центральной Африки.
The merit of the programme approach has been its contribution to focusing the formulation, implementation and the management of the programme components on poverty alleviation. Достоинство программного подхода заключается в том, что он способствует заострению внимания на разработке, осуществлении и управлении компонентами программы, предназначенными для смягчения проблемы нищеты.
This document had the great merit of stimulating a serious and constructive debate on the reform of treaty bodies. Главное достоинство данного документа заключается в том, что он предоставляет возможность приступить к серьезным и конструктивным обсуждениям по вопросу о реформе договорных органов.
As we said before, we see merit in these thematic discussions, not least because they have been instructive as to why we have failed so far to agree on a substantive programme of work. Как мы уже говорили, мы усматриваем достоинство в этих тематических дискуссиях, и в немалой мере потому, что они носят поучительный характер на тот счет, почему нам до сих пор не удается достичь согласия по предметной программе работы.
France proposes instead using the term "basis", which has the merit of focusing on the legal basis for responsibility rather than, for example, on the historical or even psychological origins. Вместо него Франция предлагает использовать термин "основание", достоинство которого заключается в том, что он делает акцент на юридическом обосновании ответственности, а не, например, на исторических или даже психологических истоках.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 35)
The great merit of this proposal is simplicity. ЗЗ. Значительное преимущество этого предложения заключается в его простоте.
The granting of nationality of the Niger through birth in the national territory has the unquestionable merit of avoiding cases of statelessness in the Niger. Наконец, присвоение нигерского гражданства в силу рождения на территории Нигера имеет неоспоримое преимущество, позволяющее избежать случаев возникновения апатридов в Нигере.
While the Treaty parties agreed there was merit in a strong industry association to ensure high standards among its members, it was stressed that establishing the regulatory framework for Antarctic tourism was primarily the responsibility of the Treaty parties. Хотя стороны Договора согласились с тем, что есть преимущество у сильной промышленной ассоциации для обеспечения высоких стандартов между ее членами, было подчеркнуто, что создание регламентирующих рамок для туризма в Антарктике является главной ответственностью участников Договора.
A number of countries, including Somalia, demonstrate the realpolitik merit of solving messes as they happen: If we leave countries to rot, eventually the rot spreads and comes back to infect us." Ряд стран, включая Сомали, демонстрируют преимущество, из области реальной политики, решения неприятных проблем сразу же после их возникновения: если мы бросаем страны и предоставляем им гнить, то в конечном итоге эта гниль распространится и заразит нас самих».
Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. Огромное преимущество доклада состоит в том, что в нем применяется сбалансированный подход, который учитывает действия всех причастных сторон.
Больше примеров...
Смысл (примеров 67)
These explanations have some merit, but one should recognize that central banks and sovereign wealth funds, not private citizens, are the players most directly responsible for the big savings surpluses. В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.
"Definitely a character who can weave way through the fabric of being good and evil, a plot that could hold some merit if given the development to expand." «Безусловно, персонаж, который может проложить путь через саму основу бытия добра и зла, да и сюжет мог бы содержать определённый смысл, с учётом возможного развития».
I also saw some merit in deploying in advance in one of the neighbouring countries, as suggested in my letter to the Security Council of 29 December, a force that would strengthen the rapid deployment capability of a multinational force. Кроме того, я усматривал определенный смысл в заблаговременном развертывании в одной из соседних стран - о чем я говорил в своем письме Совету Безопасности от 29 декабря - сил, которые укрепили бы потенциал быстрого развертывания, имеющийся у многонациональных сил.
What is the merit of continuing with an approach that we know will result mostly in relapse? Какой же смысл сохранять тот же подход, который, как нам известно, скорее всего приведет к возобновлению конфликта?
A comment was also made that some domestic laws provided for the attribution of criminal responsibility to legal persons, including the State, and there was merit in the future development of the concept of international criminal responsibility. Высказывалось также замечание о том, что национальное законодательство некоторых стран предусматривает присвоение уголовной ответственности юридическим лицам, включая государство, и что дальнейшее развитие концепции международной уголовной ответственности имеет смысл.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 83)
As such, the Committee sees merit in the creation of temporary capacity focused on such change management initiatives. Поэтому Комитет считает целесообразным создать временную структуру, которая занималась бы инициативами в области управления преобразованиями.
The Committee sees merit in the provision of support to the Under-Secretary-General in the overall departmental strategy, intradepartmental cooperation initiatives, monitoring of divisional activities, and operational and administrative responsibilities of the Office. Комитет считает целесообразным оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в связи с общей стратегией Департамента, инициативами по линии междепартаментского сотрудничества, мониторингом деятельности, проводимой отделами, а также оперативными и административными обязанностями Управления.
They recognized the potential benefits for national economies open to investments by such funds, but also saw merit in identifying best practices for both investors and recipients. Эти выступающие признали наличие потенциальных выгод для экономики стран, открытых для инвестиций со стороны таких фондов, но вместе с тем сочли целесообразным выявление передового опыта как для инвесторов, так и для получателей инвестиций.
To avoid legal and/or technical uncertainties Austria sees merit in the elaboration of a detailed list to be annexed to the instrument, drawing on the experience of existing lists such as the Wassenaar Munitions List. Во избежание неопределенностей с юридической и/или технической точек зрения Австрия считает целесообразным разработать в качестве приложения к документу подробный список, используя опыт существующих списков, таких как список военного снаряжения в рамках Вассенаарского соглашения.
As far as the dispute settlement provisions of the draft were concerned (article 17), his delegation saw merit in preserving the necessary flexibility in the choice of peaceful means of settlement. Что касается положений об урегулировании споров в проекте (статья 17), то делегация Чешской Республики считает целесообразным сохранить необходимую гибкость в выборе мирных средств урегулирования.
Больше примеров...
Существу (примеров 56)
Many exercise this option and the courts consider and decide such cases on merit. Этой возможностью пользуются многие, и суды рассматривают такие дела и выносят решения по существу.
Such things are called, according to their merit, Такие вещи называют, согласно их существу,
He hoped that they would consider the draft amendment for its merit; it was not an attempt to present arguments in favour of or against the death penalty, but to ensure balance and compliance with obligations under international law. Оратор надеется, что они рассмотрят проект поправки по существу; он представляет собой попытку не привести доводы за смертную казнь или против нее, а обеспечить сбалансированность и выполнение обязательств по международному праву.
As more detainees come to trial, and more cases are heard and successive judgements rendered, the number of interlocutory and merit appeals are expected to increase. Ожидается, что в связи с привлечением к судебной ответственности большего числа задержанных лиц и увеличением числа рассматриваемых дел и последующих выносимых решений возрастет количество промежуточных апелляций и апелляций по существу.
It reiterates its submission on admissibility and submits that, in the event that the Committee finds the communication admissible, the author's allegations should be considered lacking merit. Оно повторяет свое заявление о неприемлемости сообщения и утверждает, что, в том случае если Комитет сочтет сообщение приемлемым, утверждения автора следует признать недостаточно обоснованными по существу.
Больше примеров...
Ценность (примеров 41)
This has much more musical merit. Опера имеет гораздо большую музыкальную ценность.
OIOS notes that the UNMIK Administration acknowledged the merit of a number of issues raised by the audit. УСВН отмечает, что администрация МООНК признала ценность ряда вопросов, поднятых в результате проверки.
However, it has the merit of having marked the beginning of a process of political agreement to effect comprehensive reform of the current international financial system, thanks to the commitment that all countries are assuming here and now. Тем не менее его ценность в том, что он положил начало процессу, ведущему, благодаря тому обязательству, которое здесь и сейчас берут на себя все страны, к политическому согласию осуществить всестороннюю реформу нынешней международной финансовой системы.
I see merit to your proposal. Я вижу ценность вашего предложения.
This will bring additional value to the conflict management efforts of the International Conference secretariat through the development of an early warning system and the provision of predictive and current analytic reports on situations that merit urgent attention for pre-emptive and corrective action. Это придаст дополнительную ценность усилиям секретариата Международной конференции в области регулирования конфликтов за счет создания системы раннего предупреждения, а также представления предсказуемых и актуальных аналитических докладов о ситуациях, заслуживающих срочного внимания, с перспективой принятия действий по упреждению и по исправлению ситуации.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
However, it was added that there was merit in including an indicative list of examples either in the definition or in the commentary. Вместе с тем было также указано на целесообразность включения примерного перечня примеров в определение или в комментарий.
GOB will examine the possible merit of amending banking legislation to establish the right of a woman to apply as femme sole for a loan. Правительство Белиза изучит возможность и целесообразность внесения поправок в банковское законодательство в плане установления права одиноких женщин обращаться за ссудами.
As outlined in paragraph 6 above, the Advisory Committee sees merit in a comprehensive assessment being undertaken of the evolution and functioning of the new system of administration of justice. Как указывается в пункте 6 выше, Консультативный комитет отмечает целесообразность проведения всеобъемлющей оценки развития и функционирования новой системы отправления правосудия.
The merit of holding such a meeting was challenged in the light of potential implications for DCs. Moreover, given the existence of negotiating modalities for services Declaration Annex C), the need for additional modalities has been questioned. Целесообразность проведения такого совещания была подвергнута сомнению в свете его потенциальных последствий для РС. Кроме того, необходимость дополнительных процедур была подвергнута сомнению ввиду наличия переговорных процедур по услугам).
The UNCC Secretariat stated on 28 April 2004 to OIOS that "a risk assessment would be of doubtful merit at this stage of play, when claims processing is due to be completed in just over half a year's time". 28 апреля 2004 года секретариат ККООН заявил УСВН, что «целесообразность проведения оценки риска сомнительна на данном этапе деятельности, когда обработка претензий должна быть завершена по истечении лишь немногим более полугода».
Больше примеров...
Оснований (примеров 35)
In view of the planned downsizing and the intention to withdraw the military component by June 2004, the Committee sees no merit in establishing the post (see also the comments of the Committee in its general report on peacekeeping operations (A/57/772)). С учетом запланированного сокращения численности персонала и намерения вывести военный компонент к июню 2004 года Комитет не видит оснований для создания этой должности (см. также замечания Комитета, изложенные в его общем докладе по операциям по поддержанию мира (А/57/772)).
This case has no merit. Этот довод не имеет оснований.
It appears that after having received the written judgement in October 1990, counsel confirmed that there was no merit in seeking leave to appeal to the Judicial Committee for the following reasons: Получив письменное постановление в октябре 1990 года, адвокат подтвердил, что нет оснований добиваться подачи апелляции в Судебный комитет по следующим причинам:
There is little merit in the argument that removing benefits and allowances from salary would cause instability in salaries or pensionable remuneration. Утверждение о том, что исключение пособий и надбавок из суммы оклада приведет к нестабильности размеров окладов или зачитываемого для пенсии вознаграждения, практически лишено оснований.
This includes consulting with, and informing, the accused if he intends to withdraw an appeal or to argue before the appellate instances that the appeal has no merit. Это включает консультации с обвиняемым и его уведомление о намерении адвоката отказаться от защиты в ходе апелляционного процесса или заявить в апелляционных инстанциях, что апелляция не имеет оснований.
Больше примеров...
Существа (примеров 27)
Very shortly, such persons will be released based on an assessment of the individual merit of each case. В ближайшее время эти люди будут освобождены на основании оценки существа каждого отдельного дела.
In general on admissibility, it submits that all the author's claims are unsubstantiated, as they are "devoid of merit". В отношении приемлемости оно в целом заявляет, что утверждения автора безосновательны, так как они "лишены существа".
There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. Была выражена общая поддержка в отношении высказанных в нем рекомендаций исходя из их существа и с учетом имеющейся информации о том, что эти рекомендации были одобрены другими руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
The delegation informed that Malaysia is open to the possibility of further discussions with the various Special Procedures and is willing to consider requests for visits positively on the merit of each proposal. Делегация сообщила, что Малайзия открыта для проведения дальнейших обсуждений с мандатариями различных специальных процедур и готова положительно отнестись к просьбам о посещениях с учетом существа каждого предложения.
Mr. FULCI (Italy) supported the statement made by the representative of France with regard not only to the substantive merit of the Italian proposal but also to its urgent character. Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) поддерживает заявление представителя Франции не только в том, что касается существа предложения Италии, но и в том, что касается его срочности.
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
Consistent with the reform process, we see merit and value in revising the regional groupings within the context of the United Nations to reflect present geopolitical realities. Учитывая развитие процесса реформы, мы считаем полезным и ценным пересмотреть деление на региональные группы в контексте Организации Объединенных Наций, с тем чтобы отразить нынешние геополитические реальности.
There is also considerable merit in greater interaction between the BWC scientific community and the CWC scientific community, including informal meetings of experts from both communities. Было бы также очень полезным более тесное взаимодействие между научным сообществом КБО и научным сообществом КХО, включая неофициальные совещания экспертов от обоих сообществ.
OIOS sees merit in combining all the entities involved in servicing special procedures along with the Petitions Team into a separate special procedures and petitions division. УСВН считает полезным объединение всех подразделений, занимающихся обслуживанием по линии специальных процедур, в том числе и Группы по петициям, в отдел по специальным процедурам и петициям.
We can see merit in providing the Economic and Social Council with some continuity of existence outside its regular session. Нам также представляется полезным создание определенных условий, которые позволили бы Экономическому и Социальному Совету продолжать свою деятельность и вне рамок своих регулярных сессий.
While there can be much merit in such cooperation, where practicable, it is not what the title of the report purports to be about. Хотя в случае практической осуществимости такое сотрудничество может быть чрезвычайно полезным, это отнюдь не входит в сферу, очерченную названием доклада.
Больше примеров...
Требуют (примеров 38)
CEB members point out that these two provisions appear to be contradictory and merit clarification, regardless of the question of creating a second-tier appeal system. Члены КСР указывают на то, что эти два положения, как представляется, противоречат друг другу и требуют пояснений независимо от того, как будет решаться вопрос о создании системы апелляции второй инстанции.
Crucially, several issues emerge from the present paper that merit more reflection and ongoing dialogue in order to further develop the evolving notion of development with culture and identity: Крайне важно, что в связи с настоящим документом возникает несколько вопросов, которые требуют дополнительного размышления и обсуждения ради поддержания эволюционирующего понятия развития с сохранением культуры и самобытности:
A clear policy should be established regarding the investigation and prosecution of crimes against foreign workers, distinguishing between cases which merit criminal investigation and prosecution according to the Criminal Law and cases in which investigation and prosecution on the basis of regulatory offences suffices. Следует провозгласить четкую политику расследования и уголовного преследования преступлений в отношении иностранных работников, проводить различие между делами, которые требуют расследования и преследования в порядке уголовного производства, и делами, по которым достаточно проведения расследования и преследования в порядке административного производства.
Training should be documented, recorded and updated as conditions merit. Обучение должно оформляться документально, регистрироваться и обновляться, как того требуют обстоятельства.
The idea of encouraging African Member States to put in place contingent arrangements for deployment in situations requiring peacekeeping or military observer missions in Africa has merit and deserves support. Идея поощрения африканских государств-членов создать контингент для развертывания в таких ситуациях в Африке, которые требуют поддержания мира или присутствия миссий военных наблюдателей, имеет определенные достоинства и заслуживает поддержки.
Больше примеров...
Основания (примеров 29)
The Government of Paraguay therefore felt that item 166 had sufficient merit to be considered by the General Assembly at its fifty-third session. Поэтому правительство Парагвая считает, что имеются достаточные основания для того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела пункт 166 на своей пятьдесят третьей сессии.
We would see no merit in adopting "subsidized" factors unless the Secretariat is of the view that early retirement benefits should be improved slightly, rather than being left as a neutral matter from an actuarial viewpoint. Мы не видим основания для применения "субсидированных" коэффициентов, если только Секретариат не считает, что следует немного повысить размеры пособий при досрочном выходе на пенсию, вместо того чтобы продолжать применять нейтральный подход к этому вопросу с актуарной точки зрения.
The Guide discusses these concerns and, in those situations where the concerns appear to have merit, the Guide suggests solutions. Эти вопросы рассматриваются в Руководстве, и в тех ситуациях, когда для подобного беспокойства, как представляется, имеются основания, в Руководстве предлагаются соответствующие решения.
The Advisory Committee believes there is merit in formulating a more operationally useful measure, which includes a clear definition of personnel categorized as "substantive" and "support", and which takes into consideration the proportion of support functions devoted to the uniformed component. Консультативный комитет считает, что имеются основания для выработки более полезного в оперативном плане показателя, который будет включать четкое определение основного и вспомогательного персонала, а также учитывать долю сотрудников, выполняющих функции по поддержке военного и полицейского персонала.
The socio-political crisis which has shaken my country to its very foundations and brought great grief to many Congolese families has to a large extent torn the social fabric and has completely ruined our economy. This crisis has at least had the merit of destroying many illusions. Социально-политический кризис, который сотрясает мою страну до самого основания и несет большое горе многим конголезским семьям, в значительной степени нарушает социальную ткань и ведет к полной разрухе нашей экономики, хотя неплохо и то, что он рассеял многие иллюзии.
Больше примеров...
Заслужить (примеров 2)
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
Further deliberation among experts, scholars and practitioners of international law on R2P that may merit further consideration by Member States is therefore more than welcome. Весьма полезными представляются дальнейшие обсуждения экспертами, учеными и специалистами-практиками, специализирующимися в области международного права, вопросов, связанных с выполнением ответственности по защите, которые могут заслужить дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...