Английский - русский
Перевод слова Merit

Перевод merit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуживать (примеров 20)
The following example may be useful in clarifying why such a regime might merit consideration. Нижеследующий пример может быть полезным для разъяснения того, почему такой режим может заслуживать рассмотрения.
One of the most important criteria for any agenda item is that it should merit and warrant the attention of Ministers. З. Одним из наиболее важных критериев для любого пункта повестки дня является то, что он должен заслуживать внимания министров и оправдать его.
Among the options that may merit consideration when revisiting the financing formula could be the establishment of a separate budget for backstopping of peace-keeping operations at Headquarters, together with separate assessments of Member States and credits to them for any unencumbered balances. В число вариантов, которые могут заслуживать изучения в контексте повторного рассмотрения вопроса о формуле финансирования, входит составление отдельного бюджета для деятельности по поддержке операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях совместно с распределением среди государств-членов отдельных взносов и зачетом любых неизрасходованных остатков.
He noted that, although paragraph 2 of article 24 was not in square brackets, it had been adopted rather speedily on the last day of the Commission's session and therefore might merit further consideration, subject to the comments of the Canadian representative. Он считает, что хотя пункт 2 статьи 24 и не помещен в квадратные скобки, однако он был до-вольно быстро принят в последний день сессии Комиссии и поэтому может заслуживать дополнительного рассмотрения с учетом замечаний представителя Канады.
An additional point which may merit further examination is that of the scope of the language in subparagraphs (a) and (c) of article 6, paragraph 6. Еще один момент, который может заслуживать дальнейшего рассмотрения, состоит в сфере охвата формулировок в подпунктах а) и с) пункта 6 статьи 6.
Больше примеров...
Заслуга (примеров 39)
But if you give him bragging at all, that arrest Matei my merit, it remain between us. Но если вы ему заявите при всех, что арест Матеи моя заслуга, то это останется между нами.
Yet it has the merit of opening up the prospect of putting an end to terror and violence. Его заслуга заключается в открытии перспектив прекращения террора и насилия.
His merit is not only the organization of the Conservatory, but also the ability to orientate the teaching staff to the preparation of high-level musicians. Заслуга Р.Меликяна заключается не только в самом факте организации консерватории, но и в том, что он сумел с первых дней ее существования сориентировать педагогический коллектив консерватории на подготовку музыкантов высокого уровня.
If I were to demand that you should do one thing or the other, instead of simply advising, I would be responsible for every effect that might flow from the step and you acquire but a secondary merit. Если бы я потребовал, чтобы вы сделали то или иное, вместо того, чтобы просто посоветовать, я бы нёс ответственность за каждое следствие, вытекающее из этого шага, а ваша заслуга была бы второстепенной.
The Order of Military Merit (Bulgarian: OpдeH зa BoeHHa Зacлyra) is a Bulgarian order during the Kingdom of Bulgaria and the Republic of Bulgaria. Орден «За военна заслуга») - государственная награда Царства Болгарии и Республики Болгарии.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 81)
The secretariat believes that this approach has the merit of providing a greater breadth of description. Секретариат считает, что достоинство этого подхода состоит в обеспечении более широкого описания соответствующих явлений.
Japan emphasized the importance of promoting the steady implementation and universalization of the Convention, whose merit lay in its ability to respond as the international community's problems evolved. Как подчеркивает Япония, важно поощрять неуклонное осуществление и универсализацию Конвенции, чье достоинство состоит в ее способности к реагированию по мере эволюции проблем международного сообщества.
The proposal drafted by the 2008 Presidents has the merit of being broad enough to allow us to move forward without losing sight of the vital security interests of the States parties. Предложение, составленное председателями 2008 года, имеет то достоинство, что оно носит достаточно широкий характер, чтобы позволить нам продвигаться вперед и в то же время не терять из виду насущные интересы безопасности сторон.
Who buy merit and dignity with winks and false gushing. Покупающие честь и достоинство косыми взглядами и лживыми признаньями .
The proposal made by the United States delegation had the merit of greater clarity, and he would be prepared to support it. He wondered, however, whether delegations would be in a position to accept the proposal at the current stage. Достоинство предложения, сформулированного делегацией Соединенных Штатов, состоит в том, что оно выражает ее более четко, и Координатор готов со своей стороны поддержать его, но он спрашивает, могут ли делегации принять это предложение на данном этапе.
Больше примеров...
Преимущество (примеров 35)
The great merit of this proposal is simplicity. ЗЗ. Значительное преимущество этого предложения заключается в его простоте.
Such networks have the merit of lending weight and consistency to measures taken to combat traditional practices within the communities concerned and by those communities. Преимущество таких сетей заключается в том, что они обеспечивают согласованность и действенность мер борьбы с традиционной практикой, принимаемых в рамках соответствующих общин и такими общинами.
The specific merit of draft article 13 was that it allowed the shipper to request a single transport document when the carrier was not in a position to carry the goods or was unwilling to do so. Конкретное преимущество проекта статьи 13 состоит в том, что он позволяет грузоотправителю по договору запросить единый транспортный документ, когда перевозчик не в состоянии или не желает перевезти груз.
If and when the poverty reduction strategy papers take root in most of Africa, they may very well become the main coordination mechanism for poverty reduction, a development that has merit if the poverty reduction strategy paper is indeed owned by the countries. Если механизм документов о стратегии смягчения проблемы нищеты приживется в большинстве стран Африки, он может вполне стать главным механизмом координации сокращения масштабов нищеты, причем эта мера будет иметь преимущество, если документ о стратегии смягчения проблемы нищеты будет осуществляться самими странами.
Its greatest merit is that it seeks a balanced approach, taking into account the actions of all parties involved. Огромное преимущество доклада состоит в том, что в нем применяется сбалансированный подход, который учитывает действия всех причастных сторон.
Больше примеров...
Смысл (примеров 67)
Accordingly, we find merit in the arguments in favour of the need to strengthen and, if necessary, to adapt existing agreements in line with present realities, while remaining engaged in efforts to negotiate and conclude new multilateral international agreements in the field of disarmament. В связи с этим мы усматриваем смысл в доводах в пользу необходимости укрепления, а если это потребуется, то и адаптации существующих соглашений с учетом реальностей сегодняшнего дня при одновременном продолжении переговоров и заключении новых многосторонних международных соглашений в области разоружения.
While Australia considers that there is merit in considering both categories of alien in the draft articles, Australia is concerned that this approach at times leads to a mischaracterization of the distinction between these two categories of alien under international law. Хотя Австралия считает, что в рассмотрении обеих этих категорий иностранцев в проектах статей присутствует определенный смысл, она обеспокоена тем обстоятельством, что этот подход иногда приводит к неверному толкованию различий между этими двумя категориями иностранцев согласно международному праву.
We see the merit of making the additional protocol a new verification standard. Мы видим здравый смысл в том, чтобы этот дополнительный протокол стал новым стандартом проверки.
sets forth a large number of criteria on quality of education which merit closer attention. предлагает целый ряд критериев качества образования, на которых имеет смысл остановиться подробнее.
The distinguished Ambassadors who were Friends of the Presidents were extremely helpful during this session, and for this reason, as well as because of the precedent we had in the history of the Conference on Disarmament, merit an appropriate reference in the report. Уважаемые послы - друзья председателей сыграли крайне полезную роль в ходе этой сессии, и поэтому, а также по причине того прецедента, какой мы имеем в истории Конференции, тут имеет смысл соответствующая ссылка в докладе.
Больше примеров...
Целесообразным (примеров 83)
While practice in that area mostly concerned States, the Commission had not seen any merit in providing for a different rule in respect of international organizations. Хотя практика в этой области касается в первую очередь государств, Комиссия не сочла целесообразным устанавливать отдельное правило для международных организаций.
Despite shortcomings set out below, the Advisory Committee sees merit in enhancing the Office of Military Affairs capacity in certain areas within the current structure. Несмотря на перечисленные ниже недостатки, Консультативный комитет считает целесообразным укрепить потенциал Управления по военным вопросам в некоторых областях в рамках существующей структуры.
The working group agreed on further developing exchanges on counter-terrorism measures and human rights and, to that end, saw merit in instituting a flexible mechanism of interaction between the United Nations and regional organizations. Рабочая группа согласилась и дальше развивать обмены, связанные с осуществлением мер по борьбе с терроризмом и защитой прав человека, и признала целесообразным учредить в этих целях гибкий механизм взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
The Committee sees merit in the provision of support to the Under-Secretary-General in the overall departmental strategy, intradepartmental cooperation initiatives, monitoring of divisional activities, and operational and administrative responsibilities of the Office. Комитет считает целесообразным оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в связи с общей стратегией Департамента, инициативами по линии междепартаментского сотрудничества, мониторингом деятельности, проводимой отделами, а также оперативными и административными обязанностями Управления.
Moreover, it seems to us that these members see merit in focusing our further work on what they all perceive as a foundation of Security Council reform. Более того, как нам кажется, эти государства-члены полагают целесообразным сосредоточить наши дальнейшие усилия на разработке основы реформы Совета Безопасности.
Больше примеров...
Существу (примеров 56)
Cases were assessed on the basis of their individual merit, and all relevant information was taken into account. Каждый случай оценивался индивидуально, рассматривался по существу и с учетом всей соответствующей информации.
Before deciding the merit of the case, the court examined some preliminary issues regarding the applicable law. Прежде чем принять решение по существу дела, суд рассмотрел ряд предварительных вопросов, связанных с применимым законодательством.
For advancement in disarmament, the discussions in each field should progress independently and on their own merit, and logically it is inappropriate to hold back potential progress in one area just because of slower progress in others. Для продвижения на ниве разоружения дискуссии в каждой сфере должны прогрессировать самостоятельно и по их собственному существу, и логически неуместно сдерживать потенциальный прогресс в одной области только по причине более замедленного прогресса в других.
Counsel indeed opined that there was no merit in the appeal, thus effectively leaving Mr. Collins without legal representation. Считая, что для подачи апелляции нет никаких оснований, защитник по существу дела лишил г-на Коллинза юридического представительства.
The draft articles were largely the mirror image of customary international law but had the merit of sharpening the picture. По существу своему данные проекты статей отображают картину, сложившуюся в международном обычном праве, но имеют то преимущество, что представляют они эту картину с более четкой прорисовкой деталей.
Больше примеров...
Ценность (примеров 41)
The merit of a human rights plan in the complex circumstances of the Swiss Confederation seemed to be quite clear. Ценность плана в области прав человека в условиях сложных обстоятельств Швейцарской Конфедерации кажется достаточно очевидной.
I am studying them to see if there is any artistic merit in them. Я изучаю их, чтобы понять, есть ли здесь какая-нибудь художественная ценность.
In the current circumstances on the ground, we see merit in the idea of the international monitoring mechanism to assist the parties in implementing the Mitchell Committee recommendations. В условиях нынешней обстановки на местах мы отмечаем ценность идеи международного механизма мониторинга для оказания помощи сторонам в осуществлении рекомендаций Комитета Митчелла.
It would have the merit of offering more visibility to the Government of a country involved in a conflict, as well as to its partners, whether they be donor countries, international financial institutions or private investors. Ее ценность будет заключаться в том, что она сможет обеспечить большую информированность правительству страны, вовлеченной в конфликт, а также его партнерам - будь то страны-доноры, международные финансовые учреждения или частные инвесторы.
However, it has the merit of having marked the beginning of a process of political agreement to effect comprehensive reform of the current international financial system, thanks to the commitment that all countries are assuming here and now. Тем не менее его ценность в том, что он положил начало процессу, ведущему, благодаря тому обязательству, которое здесь и сейчас берут на себя все страны, к политическому согласию осуществить всестороннюю реформу нынешней международной финансовой системы.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
The proposal for a task force on operational activities would create yet another coordination body and had dubious merit. Предложение о создании целевой группы по оперативной деятельности привело бы к созданию еще одного координационного органа, и его целесообразность вызывает серьезные сомнения.
The merit of holding such a meeting was challenged in the light of potential implications for DCs. Целесообразность проведения такого совещания была подвергнута сомнению в свете его потенциальных последствий для РС.
One member, while recognizing the merit of extending all members at this point in time, suggested that continuity could be assured over the long term by staggering membership. Один из членов, признавая целесообразность продления срока полномочий на данном этапе, высказал мысль о том, что в долгосрочном плане преемственность могла бы обеспечиваться путем сменяемости членского состава по скользящему графику.
Other delegations, however, felt there was merit in the Coordinator continuing her efforts at trying to reach a compromise solution. В то же время другие делегации отметили целесообразность того, чтобы Координатор продолжала прилагать усилия в целях содействия отысканию компромиссного решения.
Although there is merit in single reporting, the practicability of that proposal should be elaborated further in consultation with Member States, taking into account the mandates establishing the special procedures. Несмотря на имеющиеся достоинства, связанные с представлением единого доклада, целесообразность такого предложения должна быть более обстоятельно обсуждена в ходе консультаций с государствами-членами с учетом мандатов, определяющих специальные процедуры.
Больше примеров...
Оснований (примеров 35)
In many of the cases they did not find sufficient merit in the complaint to proceed any further. Во многих случаях комитеты не видели в жалобах достаточных оснований продолжать данное дело.
Counsel indeed opined that there was no merit in the appeal, thus effectively leaving Mr. Collins without legal representation. Считая, что для подачи апелляции нет никаких оснований, защитник по существу дела лишил г-на Коллинза юридического представительства.
We're confident that this suit has no merit... Мы считаем, что этот иск не имеет под собой никаких оснований...
Unless the comparator's system was reflected in its entirety and the common system adopted a merit approach, CCISUA saw no reason why bonuses should not be included in the comparisons. Если не учитывать применяемую компаратором систему во всей ее полноте и не применять в рамках общей системы подход, основанный на учете служебных заслуг, то, по мнению ККСАМС, нет оснований для того, чтобы не включать премиальные выплаты в сопоставления.
This includes consulting with, and informing, the accused if he intends to withdraw an appeal or to argue before the appellate instances that the appeal has no merit. Это включает консультации с обвиняемым и его уведомление о намерении адвоката отказаться от защиты в ходе апелляционного процесса или заявить в апелляционных инстанциях, что апелляция не имеет оснований.
Больше примеров...
Существа (примеров 27)
There was general endorsement of its recommendations on their own merit and taking into account the information given on endorsement by other governing bodies of United Nations system organizations of those recommendations. Была выражена общая поддержка в отношении высказанных в нем рекомендаций исходя из их существа и с учетом имеющейся информации о том, что эти рекомендации были одобрены другими руководящими органами организаций системы Организации Объединенных Наций.
Ms. Gendi (Egypt) reiterated her country's firm stance against the consideration of country-specific draft resolutions in the Third Committee, irrespective of their merit because they politicized human rights issues and fostered selectivity and confrontation. Г-жа Генди (Египет) подтверждает, что ее страна твердо выступает против рассмотрения в Третьем комитете - независимо от их существа - проектов резолюций, касающихся конкретных стран, поскольку они политизируют вопросы прав человека и способствуют избирательности и конфронтации.
The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. 7.33 The author's claim against the LAC is manifestly ill-founded and lacking in merit. То, что КОП уведомила автора о его праве на апелляцию, служит еще одним доказательством справедливого рассмотрения его случая. 7.33 Жалоба автора сообщения на КОП явно необоснованна и лишена существа.
Complaints found after investigation to have no merit: 14 per cent жалобы, которые после проведения расследования были признаны не содержащими существа дела: 14 процентов
4.9 If the Committee considers that the communication is admissible, the State party contends that it lacks any merit for the reasons given above. 4.9 Если Комитет сочтет это сообщение приемлемым, государство-участник будет исходить из того, что он отказывается принять во внимание приведенные выше доводы по вопросам существа.
Больше примеров...
Полезным (примеров 29)
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС.
For instance, we find merit in the proposal to establish a common data system task force aimed at developing better statistics and indicators in response to requests by different conferences, including the World Summit for Social Development. Например, мы считаем полезным предложение учредить целевую группу по общей системе данных, призванную подготовить более совершенные статистические данные и показатели в ответ на просьбы различных конференций, включая Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития.
While recognizing the limitations that the impact of the implementation of IPSAS may have on its capacity to take on additional performance audits, the Committee, in principle, sees merit in an increased role of the Board in the conduct of such audits. Признавая ограничения, связанные с возможными последствиями внедрения МСУГС для ее способности проводить дополнительные проверки результативности работы, Комитет в принципе считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении подобных проверок.
It saw merit in the Council's proposal, which was supported by the judges of the Appeals Tribunals, that judges should be accorded full diplomatic immunities as provided in section 19 of the General Convention on Privileges and Immunities. Он считает полезным предложение Совета, которое получило поддержку со стороны судей апелляционных трибуналов, о том, что судьям необходимо предоставить полный дипломатический иммунитет, как предусматривается разделом 19 Генеральной конвенции о привилегиях и иммунитетах.
In that regard there was considerable merit to the Chairman's proposal calling for greater emphasis on voluntary compliance by a State against which satisfaction was sought, based on a valid judgement. Весьма полезным в этом отношении представляется предложение Председателя, в котором акцент делается на добровольном исполнении государством, в отношении которого было вынесено действительное судебное решение.
Больше примеров...
Требуют (примеров 38)
We would like to take this opportunity to highlight a few points that, we believe, merit serious consideration. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы привлечь внимание к ряду моментов, которые, по нашему мнению, требуют серьезного внимания.
Certain salient points in the Advisory Opinion merit some elucidation and it is specifically with regard to those points that I append this opinion. Определенные основные пункты Консультативного заключения требуют некоторого подробного пояснения, и именно в отношении этих пунктов я излагаю свое мнение.
In the sections below, the Advisory Committee points to a number of issues that, in its view, merit further examination and clarification, on which it recommends that the Sixth Committee provide guidance to the General Assembly. В нижеследующих разделах Консультативный комитет указывает на ряд вопросов, которые, по его мнению, требуют дальнейшего рассмотрения и разъяснения и в связи с которыми Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее запросить мнение Шестого комитета.
Crucially, several issues emerge from the present paper that merit more reflection and ongoing dialogue in order to further develop the evolving notion of development with culture and identity: Крайне важно, что в связи с настоящим документом возникает несколько вопросов, которые требуют дополнительного размышления и обсуждения ради поддержания эволюционирующего понятия развития с сохранением культуры и самобытности:
Efforts to foster national reconciliation and a greater understanding of the problems of the displaced merit particular praise and should be continued. Заслуживают особого упоминания и требуют продолжения усилия, направленные на содействие национальному примирению и более глубокому пониманию проблем перемещенных лиц.
Больше примеров...
Основания (примеров 29)
I asked if they have merit. Я спросила, есть ли основания.
Maybe your theory could have had merit. Может, у твоей теории были основания.
The Government of Paraguay therefore felt that item 166 had sufficient merit to be considered by the General Assembly at its fifty-third session. Поэтому правительство Парагвая считает, что имеются достаточные основания для того, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела пункт 166 на своей пятьдесят третьей сессии.
It had based its decision on article 35 (3) of the European Convention, setting out grounds of merit, rather than on article 35 (1) and (2), which contained formal grounds of inadmissibility. Для обоснования своего решения он использовал, скорее, пункт З статьи 35 Европейской конвенции, который касается вопросов существа, чем пункты 1 и 2 статьи 35, содержащие формальные основания для неприемлемости.
Some members of the Commission, who had hesitations on conceptual grounds about the inclusion of bonuses and merit awards in pay comparisons, none the less considered that in the context of restoring the competitiveness of common system remuneration, it was legitimate to include them. Некоторые члены Комиссии, у которых были сомнения относительно концептуальных оснований для включения премий и выплат за служебные заслуги в сопоставление вознаграждения, высказали тем не менее мнение о том, что в контексте восстановления конкурентоспособности вознаграждения в общей системе их включение имеет законные основания.
Больше примеров...
Заслужить (примеров 2)
Whether or not Napoleon was great, the question remains whether any leader could merit that description. Независимо от того был или нет Наполеон великим, остается вопрос, если любой-другой лидер мог бы заслужить это описание.
Further deliberation among experts, scholars and practitioners of international law on R2P that may merit further consideration by Member States is therefore more than welcome. Весьма полезными представляются дальнейшие обсуждения экспертами, учеными и специалистами-практиками, специализирующимися в области международного права, вопросов, связанных с выполнением ответственности по защите, которые могут заслужить дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Больше примеров...