Английский - русский
Перевод слова Merit
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Merit - Целесообразным"

Примеры: Merit - Целесообразным
Do you see merit in including certain categories of environmentally preferable products within the scope of the negotiations on environmental goods? Считаете ли вы целесообразным включение некоторых категорий экологически предпочтительных товаров в сферу переговоров по экологическим товарам?
The United States would see merit in allocating a full week of meeting time each year for each working group, in addition to the one-week Annual Meeting. Соединенные Штаты считали бы целесообразным выделять полную неделю заседаний каждый год для каждой рабочей группы, помимо однонедельного ежегодного совещания.
While practice in that area mostly concerned States, the Commission had not seen any merit in providing for a different rule in respect of international organizations. Хотя практика в этой области касается в первую очередь государств, Комиссия не сочла целесообразным устанавливать отдельное правило для международных организаций.
In view of the scope of the envisaged functions, the Committee sees merit in the establishment of a post at the level of Under-Secretary-General. С учетом сферы предусматриваемых функций Комитет считает целесообразным учреждение должности на уровне заместителя Генерального секретаря.
The Committee sees merit in the establishment of welfare committees at all missions to address the welfare and recreation needs of the mission personnel. Комитет считает целесообразным создать комитеты по обеспечению быта сотрудников во всех миссиях в целях удовлетворения культурно-бытовых потребностей их персонала.
Despite shortcomings set out below, the Advisory Committee sees merit in enhancing the Office of Military Affairs capacity in certain areas within the current structure. Несмотря на перечисленные ниже недостатки, Консультативный комитет считает целесообразным укрепить потенциал Управления по военным вопросам в некоторых областях в рамках существующей структуры.
The Advisory Committee sees merit in approving some of the proposed functions and capacities within the current structure of the Office of Military Affairs. Консультативный комитет считает целесообразным одобрить создание некоторых из предлагаемых должностей и других механизмов в рамках нынешней структуры Управления по военным вопросам.
While the Board recognizes that, in some cases, projects may gain from exchange rate fluctuations, it is also of the view that there is merit in considering a commercial solution to the risk of incurring losses. Хотя Комиссия признает, что в некоторых случаях динамика обменных курсов может быть выгодной для осуществления проектов, она считает целесообразным рассмотреть возможность нахождения того или иного коммерческого решения для устранения риска возникновения убытков.
The Advisory Committee sees merit, therefore, in further developing performance measures in this regard and regrets that the above-mentioned deficiencies were not addressed by the Secretary-General in his proposed programme budget for 2014-2015. В этой связи Консультативный комитет считает целесообразным дальнейшую разработку показателей для оценки работы и сожалеет о том, что упомянутые выше недостатки не были устранены Генеральным секретарем в его предлагаемом бюджете по программам на 2014 - 2015 годы.
The working group agreed on further developing exchanges on counter-terrorism measures and human rights and, to that end, saw merit in instituting a flexible mechanism of interaction between the United Nations and regional organizations. Рабочая группа согласилась и дальше развивать обмены, связанные с осуществлением мер по борьбе с терроризмом и защитой прав человека, и признала целесообразным учредить в этих целях гибкий механизм взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Drawing also from the broader peacekeeping agenda, New Zealand would see merit in examining, within the standby force concepts currently under investigation, the possibility of a rapid mine-clearance capability that could be employed before or at the beginning of an operation. Исходя из более широкого контекста повестки дня по поддержанию мира, Новая Зеландия также считает целесообразным изучение в рамках концепции резервных сил, которая в настоящее время прорабатывается, возможности создания потенциала быстрого разминирования, который можно было бы использовать до начала операции или на начальном этапе ее осуществления.
From this standpoint, we find merit in the suggested merging of the structured debate with consideration of draft resolutions by clusters, which would result in a more transparent exercise for the conduct of negotiations. С этой точки зрения мы считаем целесообразным объединение структурированной дискуссии с рассмотрением проектов резолюций по группам, благодаря чему можно будет добиться более транспарентного проведения переговоров.
The Committee welcomes this initiative and sees merit in the involvement of Member States in the exercise, with a view to optimizing the use of conference-servicing resources across all duty stations and the regional commissions. Комитет приветствует эту инициативу и считает целесообразным привлечь государства-члены к этому мероприятию с целью обеспечения оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания во всех местах службы и в региональных комиссиях.
With regard to the Internal Audit Division's request for 18 posts in the current budget proposal, the Committee sees merit in recommending: Что касается просьбы Отдела внутренней ревизии о создании 18 должностей в рамках нынешнего бюджетного предложения, то Комитет считает целесообразным рекомендовать:
The Committee sees merit in the provision of support to the Under-Secretary-General in the overall departmental strategy, intradepartmental cooperation initiatives, monitoring of divisional activities, and operational and administrative responsibilities of the Office. Комитет считает целесообразным оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в связи с общей стратегией Департамента, инициативами по линии междепартаментского сотрудничества, мониторингом деятельности, проводимой отделами, а также оперативными и административными обязанностями Управления.
However, the Committee does see merit in inviting States to draw the attention of airlines to the existence of the list, and also asked the Monitoring Team to help raise awareness in this regard. Вместе с тем Комитет не считает целесообразным предлагать государствам привлекать внимание авиакомпаний к факту существования перечня и в этой связи просил Группу по наблюдению помочь распространить информацию на этот счет.
They recognized the potential benefits for national economies open to investments by such funds, but also saw merit in identifying best practices for both investors and recipients. Эти выступающие признали наличие потенциальных выгод для экономики стран, открытых для инвестиций со стороны таких фондов, но вместе с тем сочли целесообразным выявление передового опыта как для инвесторов, так и для получателей инвестиций.
The experience to date has been a positive one, for which, as reflected above, the Secretary-General sees merit in continuing in a slightly modified form. Накопленный на сегодняшний день опыт был положительным, и с учетом этого Генеральный секретарь, как отмечалось выше, считает целесообразным продолжать действие ограниченных полномочий, но в несколько измененном виде.
In this regard, the Coalition encourages initiatives for greater transparency and continues to believe that there would be merit in pursuing progress on such initiatives in the lead-up to the 2010 NPT Review Conference. В этой связи Коалиция поощряет инициативы по обеспечению большей транспарентности и по-прежнему считает целесообразным добиваться прогресса в отношении таких инициатив в рамках подготовки к Конференции 2010 года по рассмотрения действия ДНЯО.
However, it saw merit in enhancing the capacity of the Office in some areas, within its existing structure, and therefore recommended approval of 29 of the 92 additional posts proposed by the Secretary-General. Вместе с тем он считает целесообразным укрепить потенциал Управления в некоторых областях в рамках его существующей структуры и поэтому рекомендует утвердить 29 из 92 дополнительных должностей, предложенных Генеральным секретарем.
Turning to the topic of protection of persons in the event of disasters, she said her Government saw merit in the inclusion of article 4 (Use of terms), as it enhanced the clarity and common understanding of the draft articles. Обращаясь к теме защиты людей в случае бедствий, она говорит, что правительство Нидерландов считает целесообразным включить статью 4 («Употребление терминов»), поскольку она повысит ясность и улучшит общее понимание проектов статей.
My delegation also sees merit in the holding of a wrap-up session at the end of each presidency of the Council to assess the work of the Council for the month. Наша делегация также считает целесообразным проведение итоговых заседаний в конце каждого месяца по истечении срока полномочий Председателя Совета для оценки работы Совета за истекший месяц.
There may be merit in investigating further the concept of nations with well-trained, equipped and available forces providing the first wave of a peace-keeping force, thereby allowing other nations the time to train and equip their forces to the required standard. Может быть целесообразным изучение в дальнейшем концепции стран, которые обладают хорошо подготовленными, оснащенными и имеющимися в наличии силами и которые предоставляют первый эшелон сил по поддержанию мира, что даст другим странам время для подготовки и оснащения своих сил в соответствии с требуемыми стандартами.
Overall, his delegation saw merit in the use of market exchange rates for conversion purposes, except where there were multiple exchange rates, high inflation or misalignments caused by market fluctuations. В целом, его делегация считает целесообразным использовать рыночные обменные курсы для целей пересчета, за исключением тех случаев, когда существуют множественные обменные курсы, высокие темпы инфляции или несбалансированность валютных курсов в результате рыночных колебаний.
As regards the work programme on JI and the CDM, the secretariat assumes that the Parties will see merit in integrating technical work on common methodological, procedural and institutional issues, as well as on capacity-building. В связи с программой работы в области СО и МЧР секретариат исходит из того, что Стороны сочтут целесообразным объединить техническую работу в области общих методологических, процедурных и институциональных вопросов, а также в области укрепления потенциала.