Английский - русский
Перевод слова Merit
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Merit - Смысл"

Примеры: Merit - Смысл
Such practices made several entities question the merit of nominating candidates in the future, given the significant investments involved. Подобная практика заставила несколько подразделений поставить под сомнение смысл выдвижения кандидатов в будущем с учетом необходимости значительных инвестиций.
Most see merit in holding plenary discussions on substantive aspects of the items on the agenda. Большинство усматривают смысл в проведении пленарных дискуссий по предметным аспектам пунктов повестки дня.
Given that these problems are most acute in Africa, Blair's priorities have some merit. Принимая во внимание, что эти проблемы наиболее остро стоят в Африке, в приоритетах Блэра есть определенный смысл.
The United States also sees merit in harmonizing, among the nuclear Powers, the language contained in their negative security assurances. Соединенные Штаты также усматривают смысл в том, чтобы согласовать между ядерными державами формулировки, содержащиеся в их негативных гарантиях безопасности.
Thus, we see merit in employing an incremental approach in the context of attaining a holistic perspective. Таким образом, мы считаем, что есть смысл применять поэтапный подход в рамках комплексного решения проблем.
To that end, there is great merit in creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. С этой целью есть большой смысл в создании в рамках системы Организации Объединенных Наций объединенного и постоянного организационного потенциала.
Against that background, we see merit in enhancing the impact of the Council's deliberations. В таком контексте мы видим смысл в укреплении воздействия обсуждений Совета.
Nevertheless there was merit in keeping the item on the General Assembly's agenda. Тем не менее, имеет смысл сохранить этот вопрос повестки дня Генеральной Ассамблеи.
There was merit in revisiting some of that work, which could be updated and incorporated into the current deliberations. Имеет смысл вернуться к некоторым результатам проделанной работы, обновить их и включить в нынешнее обсуждение.
The argument that this would discourage the unemployed from seeking work has merit in normal times, but not now. Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас.
It was stated that the concept had merit to the extent that States were directly affected in their rights by violations of international law. Отмечалось, что эта концепция имеет смысл тогда, когда нарушения международного права непосредственно негативно сказываются на правах государств.
We agree that there is some merit in addressing the working methods and procedures of this Committee in order to improve its effectiveness. Мы согласны с тем, что есть определенный смысл в рассмотрении методов и процедур этого Комитета в целях повышения его эффективности.
Some members commented that while multilateral approaches should be the objective, there could also be merit in having regional organizations play important roles. Некоторые члены отметили, что, хотя мы должны стремиться к применению многосторонних подходов, возможно, имеет также смысл наделить важной ролью и региональные организации.
There is therefore little merit in attempts to cover such transfers. Поэтому едва ли есть смысл пытаться охватить такой оборот.
He saw merit in the Committee setting priorities or pointing out which observations it considered to be of primary importance. Он видит смысл в том, чтобы Комитет устанавливал приоритеты или указывал на те замечания, которые он считает первостепенными по значению.
However, some other delegations believe that there may be merit in consulting further to identify obstacles in that document and addressing them. Однако кое-какие другие делегации полагают, что, быть может, имело бы смысл предпринять дальнейшие консультации, с тем чтобы идентифицировать препоны в этом документе и устранить их.
Venetz convinced Charpentier, who in turn convinced the influential scientist Louis Agassiz that the glacial theory had merit. Венетц убедил Шарпентье, который, в свою очередь убедил влиятельного ученого Луи Агассиса, что ледниковая теория имеет смысл.
We believe that there is merit in discussing some sort of agreement between the international community and the new Afghan Government, following the formation of such a Government. Мы считаем, что здесь имеет смысл обсудить некую договоренность между международным сообществом и новым афганским правительством, которое будет сформировано после выборов.
But for speed of achieving a formal resolution of disputes, there is some merit in excluding any appeals and this approach represents the current trend. Однако для быстроты достижения формального разрешения споров есть определенный смысл исключить какое-либо обжалование, и именно этот подход отражает современную тенденцию.
However, unlike him, I think nonetheless that there would be merit in having talks on this subject in such a committee for at least two reasons. Вместе с тем, в отличие от него, я тем не менее считаю, что имело бы смысл провести дискуссию на этот счет в рамках такого комитета, и обусловлено это по крайней мере двумя причинами.
According to a different view, there was little merit in subjecting objections to conditions for permissibility, as the real problem lay in the effects of reservations and objections. Согласно другой точке зрения, подчинять возражения условиям допустимости вряд ли был смысл, поскольку реальная проблема заключается в последствиях оговорок и возражений.
In addition, there is merit in actively helping countries to find economically viable alternative activities for tobacco growers and those whose livelihoods depend on tobacco growing. Кроме того, есть смысл оказывать странам активную помощь в поисках экономически жизнеспособных альтернатив для тех, кто занимается выращиванием табака и чьи источники средств к существованию зависят от выращивания табака.
It was widely felt that there was merit in indicating that the draft Model Law respected statutory limitations in other law, qualifying the broad scope of paragraph 1. Широкую поддержку получило мнение о том, что имеет смысл указать, что проект типового закона с уважением относится к ограничительным положениям другого законодательства, что позволяет уточнить широкую сферу применения пункта 1.
Following his remarks and out of respect for those colleagues who have drawn my attention to this issue, let me say that I find some merit in addressing new themes. В русле его замечаний и из уважения к тем коллегам, которые привлекали мое внимание к этой проблеме, позвольте мне сказать, что я усматриваю известный смысл в рассмотрении новых тем.
These explanations have some merit, but one should recognize that central banks and sovereign wealth funds, not private citizens, are the players most directly responsible for the big savings surpluses. В этих объяснениях есть некоторый смысл, но необходимо понимать, что не граждане, а центральные банки и государственные инвестиционные фонды являются теми игроками, которые наиболее непосредственно ответственны за большие излишки сбережений.