Английский - русский
Перевод слова Mere
Вариант перевода Чисто

Примеры в контексте "Mere - Чисто"

Примеры: Mere - Чисто
The mere physical presence of Ivorian Customs is insufficient to consider that the exercise has been successful, as Ivorian Customs is prevented from exercising its statutory authority. Чисто физического присутствия ивуарийской таможни недостаточно для признания этого мероприятия успешным в условиях, когда сотрудникам ивуарийской таможни не позволяют исполнять свои служебные обязанности.
In circumstances where massive conventional forces are poised for attack, backed up by possible nuclear deployments, can any country find reassurance in mere declaratory affirmations of "no first use"? В обстоятельствах же, когда массированная концентрация обычных вооруженных сил рассчитана на нападение, да еще и подкрепляется возможной ядерной диспозицией, может ли та или иная страна находить успокоение в чисто декларативных утверждениях о "неприменении первым"?
The Council's reform, and its enlargement in particular, should be seen, however, not as a mere mathematical exercise, but as an ongoing and gradual process to include, within reasonable parameters, the elements of balance, rationalization, effectiveness and legitimacy. Однако реформу Совета Безопасности, и в частности его расширение, следует рассматривать не как чисто математический расчет, а скорее как поэтапный, последовательный процесс, который должен включать, в разумных пределах, такие меры, как обеспечение сбалансированности, рационализацию, повышение эффективности и легитимности.
Hardy contends that if useful knowledge is defined as knowledge which is likely to contribute to the material comfort of mankind in the near future (if not right now), so that mere intellectual satisfaction is irrelevant, then the great bulk of higher mathematics is useless. Харди утверждает, что если полезные знания определяются как знания, которые могут влиять на материальное благополучие человечества в ближайшем будущем (если не прямо сейчас), так, что чисто интеллектуальное удовлетворение несущественно, то большая часть высшей математики бесполезна.
The efforts under way to restructure and revitalize the United Nations must go beyond mere cosmetic reform so as to yield a more effective and efficient system capable of carrying out the Organization's mandate in the social, political, economic and related fields. Предпринимаемые в настоящее время усилия по перестройке и активизации деятельности Организации Объединенных Наций должны выйти за рамки чисто косметических реформ, с тем чтобы по их результатам сформировалась более эффективная и действенная система, способная обеспечить реализацию мандата Организации в социальной, политической, экономической и смежных областях.
Experience has however demonstrated that success or progress of the Conference's work in terms of either the conclusion of treaties or the adoption of decisions is conditional upon factors other than the mere numbers of membership. Как, однако, демонстрирует опыт, успех или ход работы Конференции, будь то с точки зрения заключения договоров или с точки зрения принятия решений, обусловлен не чисто количественными параметрами членского состава, а другими факторами.
The Government had replied that any allegation of torture or ill-treatment was mere speculation and that, at the time of their appearance before the military court, the persons concerned had made no declaration to that effect. Правительство ответило, что любые заявления о пытках или жестоком обращении являются чисто спекулятивными и что во время слушания их дела в военном трибунале эти лица не делали каких бы то ни было заявлений на этот счет.
The State party recalled the Committee's view that the burden of proof lies on the complainant and the risk of torture must be estimated on more serious grounds than those of mere theory and suspicion. Государство-участник ссылается на мнение Комитета о том, что бремя доказывания лежит на заявителе и что степень опасности пыток следует оценивать с учетом более серьезных оснований, чем чисто теоретические рассуждения и подозрения.
The debates on the role of statistics and indicators within the design of development policies clearly showed that statistical information should not any more be confined to a role of mere technical support for governmental services in charge of policy design and evaluation. Полемика вокруг роли статистики и показателей в разработке политики в области развития со всей очевидностью свидетельствует о том, что на статистическую информацию уже нельзя больше возлагать ограниченную функцию чисто технической поддержки государственных служб, которые отвечают за разработку и оценку этой политики.
A number of specific comments were made on each preambular paragraph of the draft decision, ranging from mere drafting or technical points to more substantive comments; the latter ones being reflected in this report. По каждому пункту преамбулы проекта решения был сделан ряд конкретных замечаний - от чисто редакционных поправок до более существенных замечаний; последние отражены в настоящем докладе.
In Morocco's view, the difficulties encountered were not of a mere technical nature, but were errors and distortions in the implementation of the plan which could not satisfy the thousands of rejected applicants. По мнению Марокко, встретившиеся трудности не носят чисто технического характера, а представляют собой ошибки и неправильные действия в процессе осуществления плана, которые не могут удовлетворять тысячи заявителей, получивших отказ.
In the course of the current debate, some misunderstandings had arisen over mere technicalities stemming notably from discrepancies in the use of language, as in the case of the term "anthropological". В ходе текущих прений возникли некоторые случаи недопонимания в отношении чисто технических деталей, вызванные, в частности, неточностями в использовании формулировок, как в случае применения термина «антропологический».
The strategy reflected a move from a mere engineering domination to a wider socio-economic approach that reflected wider benefits of transport and took account of external costs, particularly those affecting the poor. Единая стратегия отражает переход от господства чисто инженерных решений к более широкому социально-экономическому подходу, который подразумевает учет более широких выгод от транспорта и внешние издержки, особенно те, что затрагивают бедных.
However, limiting UNMAS to a mere coordination role may be counterproductive and may have a negative impact on the effectiveness of United Nations mine action on the ground. В то же время ограничение деятельности ЮНМАС чисто координационными функциями может оказаться контрпродуктивным и ослабить эффективность противоминной деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
But the political will of the developing countries will be reduced to a mere slogan unless the same will is mobilized within the developed countries to ensure a fair and regular flow of assistance to developing countries in order to achieve the common objectives of the Habitat Agenda. Однако политическая готовность развивающихся стран будет сведена до чисто пропагандистского шума, если аналогичная готовность не будет мобилизована в развитых странах для обеспечения справедливого и регулярного потока помощи в развивающиеся страны в целях достижения общих задач Повестки дня Хабитат.
However, because they are often mere administrative guidelines and processes, not all the Assemblies have not fulfilled them. Однако, поскольку зачастую эти указания и процессы носили чисто административный характер, их выполняли не все ассамблеи.
The debate over the irrationality of financial markets is no mere academic argument. Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство.
A mere declaratory statement by a nuclear-weapon State is insufficient and inadequate. Чисто декларативное заявление государств, обладающих ядерным оружием, носит недостаточный и неадекватный характер.
The prevalent international assessments of the performance of students are premised upon a rather instrumental role of education, driven by the concept of development in mere economic terms. Преобладающие методы международной оценки знаний учащихся базируются, скорее, на функциональной роли образования, которая вытекает из концепции развития, характеризующейся чисто экономическим подходом.
These are mere allegations for which no probative evidence is adduced, such as names, addresses and the verdicts rendered. Это чисто голословное утверждение, которое не подкрепляется никакими доказательствами, такими, как фамилии, адреса и вынесенные приговоры.
Prevalent international assessments of the performance of students reflect an instrumental role for education, driven by the concept of educational development in mere economic terms, with excessive emphasis placed on learning outcomes in mathematical literacy and language skills. Действующие международные системы оценки успеваемости учащихся отражают функциональную роль образования, поскольку опираются на концепцию развития образования в качестве чисто экономического фактора, когда чрезмерное внимание уделяется результатам обучения арифметике и языку.
Hence, article 19 (c) is seen as "a mere doctrinal assertion, which may serve as a basis for guidance to States regarding acceptance of reservations, but not more than that". В этой связи статья 19.с) представляется «как чисто теоретическое утверждение, которое может служить ориентиром для государств в вопросах принятия оговорок, но не более того».
Morocco, after recalling in some detail the many obstacles to the settlement plan, was of the view that the difficulties encountered were not of a mere technical nature. Марокко, напомнив в некоторых деталях о многочисленных препятствиях на пути осуществления Плана урегулирования, заявило, что возникшие трудности не носят лишь чисто технического характера.
Some sessions had been mere business forums, without any UNCTAD input, and the Summit had also failed to achieve balanced regional representation, with remarkably few participants from Asia, and East Asia in particular. Некоторые секции представляли собой чисто коммерческие форумы без какого-либо вклада ЮНКТАД, и в ходе встречи на высшем уровне не удалось также обеспечить сбалансированное региональное представительство, что проявилось в небольшом числе участников от Азии, и в частности от Восточной Азии.
It is worth recalling, in this context, that the right of self-determination has neither become a legal notion of mere historical interest nor has it exhausted its role in international law following the end of colonialism. В этой связи следует отметить, что право на самоопределение не стало понятием, представляющим чисто исторический интерес, и не исчерпало себя в международном праве с завершением эпохи колониализма.