This figure is to some extent underestimated, since the mere presence of a man suffices for researchers carrying out a census and for residents of the household themselves to consider that he is the head of the household. |
Эти цифры отражают определенную недооценку действительного положения, поскольку присутствие одного мужчины в семье достаточно для того, чтобы предполагалось, что он является главой семьи, причем как лицами, которые проводят опрос или перепись, так и лицами, которые проживают в этих семьях. |
The mere accumulation of weapons is not a sufficient criterion by which to define an accumulation of weapons as excessive or destabilizing, since large numbers of weapons that are under the strict and effective control of a responsible State do not necessarily lead to violence. |
Агенты, действуя от имени производителей, поставщиков или получателей, уполномочены представлять одного из них и заключать контракты от имени этого лица. |