| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | Однажды ночью купец шел вверх по склону, по дороге домой. |
| Then turn, merchant, and behold. | Тогда обернись, купец, и смотри. |
| The merchant Chilikin built the new house down the street of Chekhov, 30 after the 1850s. | Купец Чиликин построил новый дом по улице Чехова, 30 после 1850-х годов. |
| A long time ago, there was a rich merchant and his beautiful wife who lived happily in a big house. | Давным-давно жил-был богатый купец со своей красивой женой, они жили счастливо в большом доме. |
| The merchant addressed the host with this offer. | Купец обратился к хозяину дома с этим предложением. |
| In 1474 Venetian merchant Ambrogio Contarini, delivered a letter to the Polish King Casimir IV Jagiellon from Shah Uzun Hasan. | В 1474 году венецианский купец Амброджо Контарини передал письмо польскому королю Казимиру IV Ягеллончику от султана Ак-Коюнлу Узуна Хасана. |
| Also hereditary honorary citizen of Taganrog, the merchant Ivan Tsysarenko - possibly Tikhon Tsysarenko's son is mentioned. | Упоминается также потомственный почетный гражданин Таганрога, купец Иван Цысаренко - вероятно сын Тихона Цысаренко. |
| The merchant once began the work with production and distribution of the English biscuits. | Свою работу купец когда-то начал с изготовления и распространения английских бисквитов. |
| Like many of the members of the Genoese patriciate, he started his professional life as a merchant and financier. | Как многие из генуэзского патрициата, он начал свою профессиональную жизнь как купец и финансист. |
| A prominent seventeenth century merchant in Edinburgh, John Riddell, claimed descend from Galfridus de Reidel. | Известный купец XVII века из Эдинбурга Джон Ридделл утверждал, что он происходит от Гальфрида де Риделя. |
| But it might be useful to you, merchant. | А тебе, купец, может пригодиться. |
| Now you go like riffraff, dear merchant, crawl into our skin. | Походи-ка голью, купец дорогой, и в нашей шкуре. |
| The merchant is upset but accepts this condition. | Купец расстроен, но принимает это условие. |
| And then one day the merchant became a staunch vegetarian. | И вот в один прекрасный день купец этот стал убежденным вегетарианцем. |
| You make a very acceptable merchant. | Из вас выйдет весьма недурной купец. |
| The crown jewels of England are a prize any merchant would covet. | Королевские драгоценности Англии - это трофей, который желает любой купец. |
| There was once a merchant, in the famous market at Baghdad. | Однажды жил купец на известном рынке в Багдаде. |
| "Very well," said the merchant. | "Что ж", - сказал купец. |
| The merchant who can't outrun Death. | Купец, что не смог обогнать Смерть. |
| The merchant goes to a different city and is perfectly fine. | Купец отправляется в другой город, и у него все хорошо. |
| You're a merchant, and more power to you. | Ты купец, и у тебя больше власти. |
| You, merchant, have you anything to say? | Купец, что вы имеете сказать? |
| Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery. | Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях. |
| And I'm no lord, merely a humble merchant. | И я не лорд, а простой купец. |
| A merchant must be ready for anything! | Купец должен быть готов ко всему! |