Английский - русский
Перевод слова Merchant

Перевод merchant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговый (примеров 53)
At 2 PM on 19 January 1799 a British merchant convoy consisting of four ships and three brigs sailed from Gibraltar escorted by a 74-gun ship of the line and an 18-gun brig of the Royal Navy. В 2 часа дня 19 января 1799 года британский торговый конвой, состоящий из четырёх кораблей и трех бригов отплыл из Гибралтара в сопровождении 74-пушечного линейного корабля и 18-пушечного брига Королевского флота.
Billy Budd, merchant seaman. Билли Бадд, торговый матрос.
In 1872, Alpheus Branch and Thomas Jefferson Hadley founded the Branch and Hadley merchant bank in their hometown of Wilson, North Carolina. ВВ&Т восходит к 1872 году, когда Алфеус Брэнч и Томас Джефферсон Хэдли открыли торговый банк Branch and Hadley в своем родном городе Уилсон, Северная Каролина.
India-focused merchant bank Founding Partner Торговый банк, деятельность которого ориентирована на Индию
It is also important to cite article 47 of the Constitution which provides that every author, inventor, producer or merchant shall temporarily enjoy exclusive ownership of his work, invention, trademark or trade name, in accordance with the law. Важно также сослаться на статью 47 Конституции, согласно которой любой автор, изобретатель, предприниматель или коммерсант в течение определенного времени пользуется исключительным правом собственности на свой труд, изобретение, торговую марку или торговый знак в соответствии с законом.
Больше примеров...
Торговец (примеров 102)
Well, I'm a merchant, you're my victualler. Я торговец, ты - мой поставщик.
The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation, and went to lodge a complaint with the police. Указанный торговец и его близкие, приняв решение не допустить столкновения, обратились с жалобой в комиссариат полиции.
Six days rowing and we got picked up by a merchant men. Шесть дней на веслах, нас подобрал какой-то торговец, хороший парень.
I am cloth merchant and nothing else. Я торговец тканями и никто кроме.
The most famous member of this family was the Renaissance merchant, the mining industry businessman and banker Jakob Fugger the Rich (1459 to 1525). Самым известным представителем семьи был крупный торговец эпохи Возрождения, горнопромышленник и банкир Якоб Фуггер Богатый (1459 - 1525).
Больше примеров...
Купец (примеров 112)
The crown jewels of England are a prize any merchant would covet. Королевские драгоценности Англии - это трофей, который желает любой купец.
I'm just like the merchant in the story, Я в точности как купец в этой истории,
After a month, having lost everything, the merchant and his children had to leave their house, their friends and their way of life. Через месяц, потеряв всё, купец и его дети вынуждены были оставить свой дом, своих друзей и свой образ жизни.
Tasman, his navigator Visscher, and his merchant Gilsemans also mapped substantial portions of Australia, New Zealand and the Pacific Islands. Тасман, его капитан Вискер и купец Гилсманс также нанесли на карту отдельные участки Австралии, Новой Зеландии и тихоокеанских островов.
"The Merchant of Venice". "Венецианский купец".
Больше примеров...
Коммерсант (примеров 12)
It was said that the merchant could commit beforehand to be bound by the outcome of the third stage. Было заявлено, что коммерсант может заранее взять на себя обязательство в отношении результата третьего этапа.
Folks tell me I'm just a born merchant. Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант.
In both cases the merchant is contracting with a demise charterer. В обоих случаях коммерсант договаривается с димайз-фрахтователем.
A major Ugandan merchant, specialising in the products of the Budongo forest and the timber trade, claims he has lost his share of the market. Один крупный угандийский коммерсант, специализирующийся на заготовке леса в Будонго и торговле древесиной, заявил о потере своей доли рынка.
Under yet other systems, the consequence is an extension of the period within which a consumer may avoid the contract, which does not begin to run until the time when the merchant has complied with its obligations. Есть также системы, где последствия заключаются в продлении срока, в течение которого потребитель может расторгнуть договор: отсчет этого срока не начинается до тех пор, пока коммерсант не выполнит свои обязанности.
Больше примеров...
Коммерческих (примеров 14)
Clients then use the electronic money in participating merchant partners or make domestic or international P2P Затем клиенты используют электронные деньги участвующих коммерческих партнеров или совершают внутренние или международные сделки друг с другом.
Furthermore, it is said that only one bank in Brussels carries out Burundi's exchange operations, while three major Swiss merchant banks, have temporarily broken off their banking relations with Burundi. Кроме того, банковские операции Бурунди осуществляет лишь единственный банк в Брюсселе, тогда как три других крупных швейцарских коммерческих банка на время прервали свои деловые отношения с Республикой.
These securities were scattered all over the world in banks, pension funds, merchant banks, speculation funds and hedge funds, which were particularly fond of them. Эти ценные бумаги были разбросаны по всему миру в банках, пенсионных фондах, коммерческих банках, спекулятивных фондах и хеджевых фондах, которые особенно увлекались этими бумагами.
Over US$ 100 billion has been lost by the merchant power plants up to 2002 in the United States of America, United Kingdom, etc due to the falling wholesale prices. До 2002 года в Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве и других странах убытки коммерческих электростанций из-за снижения оптовых цен превысили 100 млрд. долл. США;
National macroeconomic controls were also necessary including the regulation of convertible currency; fiscal policies that controlled inflation and stimulated lending; and financial sector regulations for the protection of investors and creditors as an incentive to commercial and merchant banks to develop credit instruments. Необходимы также национальные макроэкономические рычаги, включая регулирование конвертируемой валюты; налоговая политика, обеспечивающая контроль над инфляцией и стимулирующая кредитование; и положения в области финансового сектора для защиты инвесторов и кредиторов в качестве стимула для коммерческих и торговых банков для развития кредитной системы.
Больше примеров...
Купеческой (примеров 11)
Wintour was named after her maternal grandmother, Anna Baker (née Gilkyson), a merchant's daughter from Pennsylvania. Винтур была названа в честь бабушки по материнской линии, Анны (Gilkyson) Бейкер, купеческой дочери из Пенсильвании.
In 1235 Henry III constituted it a free borough, granting a guild merchant and other privileges. В 1235 году Генрих III сделал его свободным районом (боро), с предоставлением купеческой гильдии и прочих привилегий.
It was more a confederation of commercial cities, each with its own internal elite, merchant communities and trade connections. Его устройство было больше похоже на конфедерацию торговых городов, каждый со своей собственной элитой, купеческой общиной и торговыми связями.
The Fieschi were a noble merchant family of Liguria. Фиески были родовитой купеческой семьей Лигурии.
The story, of which more than 27 versions are known, involves an exceedingly rich patrician merchant widow, who desired ever greater riches. История, известная в 27 различных версиях, повествует о чрезвычайно богатой купеческой вдове знатного происхождения, которая стремилась стать ещё богаче.
Больше примеров...
Купеческих (примеров 13)
Providing panoramic view on the life of the Old Believers in the mid-19th century Zavolzhye and telling the stories of several local merchant families during the first decade of the rise of capitalism in Russia, the novel became immensely popular in its time. Показывая панорамный взгляд на жизнь старообрядцев в Заволжье середины XIX века и рассказывая истории нескольких местных купеческих родов в течение первого десятилетия подъёма капитализма в России, роман стал чрезвычайно популярным в своё время.
The house of the "merchant wives Afimya and Irina Chizhovy" appeared in Staromonetny Lane at the beginning of the XIX century. Дом «купеческих жён Афимьи и Ирины Чижёвых» появился в Старомонетном переулке в начале XIX века.
The character has been created for the show, but he embodies the book's Ancient Guild of Spicers, one of the merchant factions that rival Xaro Xhoan Daxos. Персонаж был специально создан для шоу, но он воплощает в себе Древнюю Гильдию Пряностей из книги, одну из древних купеческих группировок, которая контактирует с Ксаро Ксоаном Даксосом.
Under Mizuno's leadership, the reforms brought about the following: "Moral reform, the encouragement of frugality and retrenchment, recoinage, forced loans from wealthy merchant houses, and the cancellation of samurai debts". В целом это были «реформы на поддержание нравственности, поощрение бережливости и экономии, денежное реформирование, принудительные займы у богатых купеческих домов и списание долгов самураев».
Even northern cities and states were also notable for their merchant republics, especially the Republic of Venice. Но и северные города-государства были достойны особого внимания в связи с феноменом купеческих республик, в особенности Венецианская республика.
Больше примеров...
Коммерческие (примеров 10)
Belcher's merchant interests included the occasional trafficking in slaves. Коммерческие интересы Белчера включали нерегулярную торговлю рабами.
The initial application of Bankchain will involve the trade finance sector, preventing businesses from presenting merchant discounts bills showing the same invoice to multiple banks. Первоначальное внедрение Bankchain предполагается в ритейле, с целью воспрепятствовать предприятиям представлять коммерческие скидки, показывая одну и ту же счет-фактуру нескольким банкам.
Hedge funds, venture capital firms that actually venture into new things, and recreated merchant banks are relatively well suited to make financial decisions that require judgment, the ability to engage the unknown, and to do so over a horizon not dictated by quarterly earnings. Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка.
Due to structural restrictions imposed on American banks under the Glass-Steagall Act and other regulations in the 1930s, there was no private merchant banking industry in the United States, a situation that was quite exceptional in developed nations. В связи со структурными ограничениями, наложенными на американские банки в 1930-х гг., в США не было предприятий, акциями которых владели частные коммерческие банки.
An example is the Law Merchant derived from the "Pie-Powder" Courts, named from a corruption of the French pieds-poudrés ("dusty feet") implying ad hoc marketplace courts. К примеру, именно так создавалось раннее торговое право (Law Merchant) в коммерческих судах Pie-Powder Courts (искажённое французское «pieds-poudrés» - «пыльные стопы», означающее «специальные коммерческие суды»).
Больше примеров...
Merchant (примеров 21)
All transactions are carried out over a secure ePDQ server provided by reputable Barclaycard Merchant Services by one of the world leading Bank. Все транзакции выполняются через безопасный ePDQ сервер, находящийся в Англии и предоставляемый заслуживающим доверия службой Barclaycard Merchant Services одного из ведущих банков мира.
If you wish to accept online credit card and debit card payments on your website you must set up a merchant account with an acquiring bank. Чтобы начать принимать платежи по банковским картам в режиме реального времени, вам требуется получить Merchant Account в банке-эквайрере.
If you wish to accept online credit card and debit card payments on your website you must set up a merchant account with an acquiring bank. Для того чтобы получить возможность принимать онлайн-платежи на вашем интернет-сайте, вам необходимо получить Merchant Account в банке-эквайрере.
This is a separate account from your business bank account and because not all banks are acquiring banks, you can have an Internet merchant account (IMA) at a different bank from the one where your business bank account is located. Открывая Merchant Account, банк соглашается платить продавцу за правильно совершенные покупки в обмен на снятие денег со счетов покупателей в банках-эмитентах.
With ChronoPay you can either choose to apply for your own merchant account with one of our acquiring bank partners or make use of our IPSP solution. Работая с ChronoPay, вы сами можете выбрать удобную для вас модель сотрудничества. Помимо персонального Merchant Account мы также можем предложить вам удобное и надежное IPSP-решение.
Больше примеров...
Мершант (примеров 10)
Ms. Merchant said that her delegation strongly supported the work of the two Tribunals, which depended on the allocation of adequate resources. Г-жа Мершант говорит, что ее делегация всецело поддерживает деятельность обоих трибуналов, успех которой зависит от выделения достаточных средств.
Ms. Merchant (Norway) said that her delegation had no problem with the text but would support a brief suspension in a spirit of cooperation. Г-жа МЕРШАНТ (Норвегия) говорит, что у ее делегации нет возражений по тексту, однако она готова поддержать предложение о коротком перерыве, действуя в духе сотрудничества.
Ms. Merchant (Norway) expressed appreciation to the Board of Auditors for the quality of its work, which it had maintained despite the ever-increasing demands made of it. Г-жа Мершант (Норвегия) выражает признательность Комиссии ревизоров за качество ее работы, которое той удавалось поддерживать несмотря на все возрастающие требования к ней.
Ms. Merchant (Norway) said that Albania, China, Jamaica, Guinea, Kyrgyzstan, Lithuania, Monaco, Mongolia, South Africa, Suriname, Viet Nam and Zambia had joined the sponsors of the draft resolution. Г-жа Мершант (Норвегия) сообщает, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились Албания, Вьетнам, Гвинея, Замбия, Китай, Кыргызстан, Литва, Монако, Монголия, Суринам, Южная Африка и Ямайка.
Ms. Merchant (Norway) said that the decline in the real value of the United Nations budget over recent years had been accompanied by increasing reliance on extrabudgetary funding for priority activities. ЗЗ. Г-жа Мершант (Норвегия) говорит, что сокращение размера бюджета Организации Объединенных Наций в реальном выражении за последние годы сопровождается расширением масштабов использования внебюджетного финансирования для приоритетных видов деятельности.
Больше примеров...
Продавец (примеров 10)
You'd think a diamond merchant hires a security guard, he does some kind of background check. Очевидно, что когда продавец бриллиантов нанимает охранника, он проверяет его прошлое.
There was once a toy merchant... whose name was Markus... and he took all the toys in the world away with him. Жил был продавец игрушек... его звали Маркус... и он взял с собой все игрушки на этом свете.
MERCHANT OF THE FOUR SEASONS 2.40 a kilo! ПРОДАВЕЦ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА Всего 2 марки 40 за килограмм!
There was once a toy merchant. Жил был продавец игрушек.
The seller, a Chinese company entered into a contract with the buyer, an American company, and with the merchant middleman, another American company, for sale of children's jackets. Продавец, компания из Китая, заключил договор о купле-продаже детских курток с покупателем, компанией из США, и с еще одной компанией из США, торговым посредником.
Больше примеров...
Продавца (примеров 14)
He attended the Lycée Henri-IV, then worked as a merchant and stockbroker before starting to write plays. Учился в Лицее Генриха IV. Прежде чем начать писать, работал в качестве продавца и биржевика.
They also rented physical addresses from companies which rent virtual offices, such as formerly Regus, for each merchant account. Они также имели физические адреса у компаний, сдающих в аренду виртуальный офис, по каждому из счетов продавца.
Developers in over 150 locations can distribute apps on Google Play, though not every location supports merchant registration. Разработчики более 150 стран могут распространять приложения на Google Play, но не каждая из них поддерживает регистрацию продавца.
In 1842 she married a widower twice her age, the rich banker and lace merchant Sigisbert Moitessier, thus becoming Madame Moitessier. В 1842 году она дважды вышла замуж за банкира и продавца кружев Сигисберта Муатесье, после чего она взяла себе имя Муаиесте.
The sources include singing nomads, pirates, prisoners of war and a surprisingly knowledgable merchant of cabbage. "Эти источники включают в себя баллады певцов..." "...рассказы пиратов, заключенных войнов и удивительно умного продавца"
Больше примеров...