Английский - русский
Перевод слова Merchant

Перевод merchant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Торговый (примеров 53)
On May 21, 1703 a large merchant fleet consisting of about 110 English and Dutch ships transporting mainly salt, but also wine and sugar, left Lisbon for England. 21 мая 1703 года большой торговый флот, состоящий из 110 английских и голландских кораблей, перевозящих преимущественно соль, а также вино и сахар, покинул Лиссабон в направлении Англии.
The total merchant fleet of the Democratic People's Republic of Korea is estimated at 240 vessels as at January 2014.[77] В общей сложности торговый флот Корейской Народно-Демократической Республики включает, по оценкам, 240 судов, по состоянию на январь 2014 года.
Switzerland still has a maritime merchant fleet totalling 20 vessels with a combined dead weight of around 800,000 tonnes, ranking Switzerland in the 60th place among the world's commercial fleet countries. У Швейцарии есть и морской торговый флот, насчитывающий 20 судов с общим дедвейтом примерно 800000 тонн, благодаря чему Швейцария занимает 60 место среди стран мира, имеющих коммерческий флот.
Charles Mathews, merchant seaman. Чарльз Мэтьюс, торговый матрос.
What, do you mean a merchant? В смысле, торговый?
Больше примеров...
Торговец (примеров 102)
The merchant goes to a certain place and offers his goods. Торговец отправляется в определенное место и предлагает свой товар.
a merchant trying to make the best transaction. торговец, пытающийся получить лучшие условия сделки.
Excited by the amount of the sale, the merchant accepts several different credit card numbers as payment. Обрадовавшийся объему продажи торговец принимает несколько различных номеров кредитных карт в качестве платежа.
The title is a reference to W. Somerset Maugham's retelling of an ancient Mesopotamian tale, which appears as an epigraph for the novel: A merchant in Baghdad sends his servant to the marketplace for provisions. Название является ссылкой на пересказ Сомерсетом Моэмом древнего месопотамского рассказа, который дан как эпиграф романа: Торговец в Багдаде посылает своего слугу на рынок за провизией.
The most famous member of this family was the Renaissance merchant, the mining industry businessman and banker Jakob Fugger the Rich (1459 to 1525). Самым известным представителем семьи был крупный торговец эпохи Возрождения, горнопромышленник и банкир Якоб Фуггер Богатый (1459 - 1525).
Больше примеров...
Купец (примеров 112)
The merchant addressed the host with this offer. Купец обратился к хозяину дома с этим предложением.
Why don't you stay here, merchant? Погости, купец, не скучать тебе.
Azeri oil industrialist, first-guild merchant Shamsi Asadullayev, founder of the Asadullayev Trade Affairs, built an oil base not far from Astrakhan, in a settlement presently known as Asadullayevo. Азербайджанский нефтяной промышленник, купец первой гильдии Шамси Асадуллаев, основатель по торговым вопросам Асадуллаева, построил нефтяную базу недалеко от Астрахани, в поселении, в настоящее время известном как Асадуллаево.
In 1949 the arch of the gate was restored by Hosein Igar, a merchant also known as E'temad Al-Tejar. В 1949 году купец Хосейн Игар, также известный под именем Этемад аль-Теджар, восстановил арку ворот.
"One pound of flesh, no more, no less." "No cartilage, no bone, but only flesh." "Merchant of Venice." «Ни хрящей, ни костей, только одна плоть» - «Венецианский Купец».
Больше примеров...
Коммерсант (примеров 12)
He's the wealthy merchant who owns a mansion at the edge of town. Он богатый коммерсант, владеющий тем огромным особняком.
Under the law, upon termination of his/her commercial activity, the merchant must deliver the registry to the MoI. Согласно Закону по завершении своей коммерческой деятельности коммерсант обязан сдать регистр в МВД.
Folks tell me I'm just a born merchant. Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант.
A major Ugandan merchant, specialising in the products of the Budongo forest and the timber trade, claims he has lost his share of the market. Один крупный угандийский коммерсант, специализирующийся на заготовке леса в Будонго и торговле древесиной, заявил о потере своей доли рынка.
Under yet other systems, the consequence is an extension of the period within which a consumer may avoid the contract, which does not begin to run until the time when the merchant has complied with its obligations. Есть также системы, где последствия заключаются в продлении срока, в течение которого потребитель может расторгнуть договор: отсчет этого срока не начинается до тех пор, пока коммерсант не выполнит свои обязанности.
Больше примеров...
Коммерческих (примеров 14)
While in Central and Eastern Europe it is difficult to secure project financing on merchant basis, the classical power purchase agreement of the 1990's is not anymore possible. Хотя в Центральной и Восточной Европе сложно получить проектное финансирование на коммерческих условиях, теперь уже невозможно применять традиционные соглашения о покупке электроэнергии по модели 1990-х годов.
By 1669, the VOC was the richest private company the world had ever seen, with over 150 merchant ships, 40 warships, 50,000 employees, a private army of 10,000 soldiers, and a dividend payment of 40% on the original investment. К 1669 году компания была самой богатой частной фирмой, которую мир когда-либо видел, включая свыше 150 коммерческих судов, 40 военных кораблей, 50000 служащих, частную армию из 10000 солдат.
National macroeconomic controls were also necessary including the regulation of convertible currency; fiscal policies that controlled inflation and stimulated lending; and financial sector regulations for the protection of investors and creditors as an incentive to commercial and merchant banks to develop credit instruments. Необходимы также национальные макроэкономические рычаги, включая регулирование конвертируемой валюты; налоговая политика, обеспечивающая контроль над инфляцией и стимулирующая кредитование; и положения в области финансового сектора для защиты инвесторов и кредиторов в качестве стимула для коммерческих и торговых банков для развития кредитной системы.
Therefore, for the purpose of determining the scope of the Convention, it does not matter whether a party is a merchant or not in a particular legal system that applies special rules to commercial contracts different from the general rules of contract law. Поэтому для определения сферы применения Конвенции не важно, является ли какая-либо из сторон "торговцем" в рамках той или иной правовой системы, предусматривающей для коммерческих договоров особые нормы, отличные от общих норм договорного права.
An example is the Law Merchant derived from the "Pie-Powder" Courts, named from a corruption of the French pieds-poudrés ("dusty feet") implying ad hoc marketplace courts. К примеру, именно так создавалось раннее торговое право (Law Merchant) в коммерческих судах Pie-Powder Courts (искажённое французское «pieds-poudrés» - «пыльные стопы», означающее «специальные коммерческие суды»).
Больше примеров...
Купеческой (примеров 11)
Pavel Tikhonovich came from merchant family of honorary citizens of the city. Павел Тихонович происходил из купеческой семьи почетных граждан города.
In 1235 Henry III constituted it a free borough, granting a guild merchant and other privileges. В 1235 году Генрих III сделал его свободным районом (боро), с предоставлением купеческой гильдии и прочих привилегий.
The Fieschi were a noble merchant family of Liguria. Фиески были родовитой купеческой семьей Лигурии.
This merchant's headquarters is nearly 500 years old and still doing business. Этой купеческой штаб-квартире 500 лет, и она до сих пор в бизнесе.
The first known image of the building on Malaya Yakimanka was found on the plan of ownership of the merchant wife Tatyana Evdokimova and is dated 1772. Первое известное изображение здания на Малой Якиманке обнаружено на плане владения купеческой жены Татьяны Евдокимовой и датировано 1772 годом.
Больше примеров...
Купеческих (примеров 13)
The merchant families have grown frustrated. В купеческих семьях начало расти недовольство.
In Maximov's house there was also a set of merchant benches. В доме Максимова также было множество купеческих лавок.
Providing panoramic view on the life of the Old Believers in the mid-19th century Zavolzhye and telling the stories of several local merchant families during the first decade of the rise of capitalism in Russia, the novel became immensely popular in its time. Показывая панорамный взгляд на жизнь старообрядцев в Заволжье середины XIX века и рассказывая истории нескольких местных купеческих родов в течение первого десятилетия подъёма капитализма в России, роман стал чрезвычайно популярным в своё время.
Under Mizuno's leadership, the reforms brought about the following: "Moral reform, the encouragement of frugality and retrenchment, recoinage, forced loans from wealthy merchant houses, and the cancellation of samurai debts". В целом это были «реформы на поддержание нравственности, поощрение бережливости и экономии, денежное реформирование, принудительные займы у богатых купеческих домов и списание долгов самураев».
Even northern cities and states were also notable for their merchant republics, especially the Republic of Venice. Но и северные города-государства были достойны особого внимания в связи с феноменом купеческих республик, в особенности Венецианская республика.
Больше примеров...
Коммерческие (примеров 10)
Belcher's merchant interests included the occasional trafficking in slaves. Коммерческие интересы Белчера включали нерегулярную торговлю рабами.
The initial application of Bankchain will involve the trade finance sector, preventing businesses from presenting merchant discounts bills showing the same invoice to multiple banks. Первоначальное внедрение Bankchain предполагается в ритейле, с целью воспрепятствовать предприятиям представлять коммерческие скидки, показывая одну и ту же счет-фактуру нескольким банкам.
Hedge funds, venture capital firms that actually venture into new things, and recreated merchant banks are relatively well suited to make financial decisions that require judgment, the ability to engage the unknown, and to do so over a horizon not dictated by quarterly earnings. Хедж-фонды, венчурные фирмы, которые действительно вкладываются во что-то новое, и созданные коммерческие банки относительно неплохо подходят для принятия финансовых решений, требующих здравого смысла, способности заниматься неизвестным и делать это, глядя за горизонт своего квартального заработка.
Merchant banks And yachts at Cannes Коммерческие банки и яхты в Каннах
An example is the Law Merchant derived from the "Pie-Powder" Courts, named from a corruption of the French pieds-poudrés ("dusty feet") implying ad hoc marketplace courts. К примеру, именно так создавалось раннее торговое право (Law Merchant) в коммерческих судах Pie-Powder Courts (искажённое французское «pieds-poudrés» - «пыльные стопы», означающее «специальные коммерческие суды»).
Больше примеров...
Merchant (примеров 21)
Initial investigations of the coral encrusted on the cannon allowed scientists to better understand the dynamics of the 1699 wreck of the Quedagh Merchant. Первоначальные исследования коралловых наростов на пушке позволило ученым лучше понять динамику крушения Quedagh Merchant 1699 года.
Quadir served as a consultant to the World Bank in Washington, D.C., (1983-1985), an associate at Coopers & Lybrand (1987-1989), an associate of Security Pacific Merchant Bank (1989-1991), and vice president of Atrium Capital Corporation (1991-1993). С 1983 по 1985 годы работал консультантом во Всемирном банке, с 1987 по 1989 годы в Coopers & Lybrand, в 1989-1991 годы в Security Pacific Merchant Bank, был вице-президентом Atrium Capital Corporation с 1991 по 1993 годы.
If you wish to accept online credit card and debit card payments on your website you must set up a merchant account with an acquiring bank. Для того чтобы получить возможность принимать онлайн-платежи на вашем интернет-сайте, вам необходимо получить Merchant Account в банке-эквайрере.
is the decision of internet shop, which is base in script of internet shop osCommerse Online Merchant v2.2 RC1. представляет собой готовый к работе скрипт интернет-магазина, в основе которого лежит скрипт интернет-магазина osCommerce Online Merchant v2.2 RC2.
Here is a list of order timings: creation time, time when order have been paid throurgh Liberty Reserve Merchant and when order was processed and closed by service. В списке отображается время создания заявки, время оплаты её Вами через Liberty Reserve Merchant и время, когда заявка была обработана и закрыта сервисом.
Больше примеров...
Мершант (примеров 10)
Ms. Merchant said that her delegation strongly supported the work of the two Tribunals, which depended on the allocation of adequate resources. Г-жа Мершант говорит, что ее делегация всецело поддерживает деятельность обоих трибуналов, успех которой зависит от выделения достаточных средств.
Ms. Merchant (Norway) urged delegations to support the retention of the paragraphs concerned and to vote in favour of the draft resolution as a whole. Г-жа Мершант (Норвегия) настоятельно призывает делегации выступить в поддержку сохранения соответствующих пунктов и проголосовать за проект резолюции в целом.
Ms. Merchant (Norway) said that her delegation had no problem with the text but would support a brief suspension in a spirit of cooperation. Г-жа МЕРШАНТ (Норвегия) говорит, что у ее делегации нет возражений по тексту, однако она готова поддержать предложение о коротком перерыве, действуя в духе сотрудничества.
Ms. Merchant said that Norway supported the convening of the conference because of the critical need to curb the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Г-жа Мершант говорит, что Норвегия поддерживает идею созыва конференции, поскольку чрезвычайно необходимо обуздать незаконную торговлю стрелковым и легким оружием во всех ее аспектах.
Ms. Merchant (Norway) said that the decline in the real value of the United Nations budget over recent years had been accompanied by increasing reliance on extrabudgetary funding for priority activities. ЗЗ. Г-жа Мершант (Норвегия) говорит, что сокращение размера бюджета Организации Объединенных Наций в реальном выражении за последние годы сопровождается расширением масштабов использования внебюджетного финансирования для приоритетных видов деятельности.
Больше примеров...
Продавец (примеров 10)
There was once a toy merchant... whose name was Markus... and he took all the toys in the world away with him. Жил был продавец игрушек... его звали Маркус... и он взял с собой все игрушки на этом свете.
If a card is not physically present when a customer makes a purchase, the merchant must rely on the cardholder, or someone purporting to be so, presenting card information indirectly, whether by mail, telephone or over the Internet. Если карта физически не присутствует, когда покупатель производит оплату, то продавец вынужден полагаться на те данные, которые держатель карты (или кто-то, претендующий на такового) представил косвенно, будь то по почте, телефону или через интернет.
MERCHANT OF THE FOUR SEASONS 2.40 a kilo! ПРОДАВЕЦ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА Всего 2 марки 40 за килограмм!
In a previous year, a single merchant sold 800 Schock per week. В один из прошлых годов один продавец продал за неделю 800 шоков».
"Treehouse of Horror II" Crippled Merchant (Hank Azaria) is a Moroccan street vendor who sells Homer a monkey's paw. Искалеченный Торговец (озвучен Хэнком Азариа) - марокканский уличный продавец, который продал Гомеру обезьянью лапу.
Больше примеров...
Продавца (примеров 14)
He attended the Lycée Henri-IV, then worked as a merchant and stockbroker before starting to write plays. Учился в Лицее Генриха IV. Прежде чем начать писать, работал в качестве продавца и биржевика.
They also rented physical addresses from companies which rent virtual offices, such as formerly Regus, for each merchant account. Они также имели физические адреса у компаний, сдающих в аренду виртуальный офис, по каждому из счетов продавца.
Guidance is given on the identification of merchanting activities in the country of residence of the merchant, and this is important for international recording of trade in goods and services, given the apparent under-recording of merchanting activity across all countries. Даются рекомендации по поводу выявления деятельности по перепродаже товаров за границей в стране пребывания продавца - это имеет большое значение для международного учета торговли товарами и услугами в контексте явно заниженных данных о деятельности в области перепродажи товаров и услуг за границей во всех странах.
Today, standard Internet-commerce software encrypts card numbers as they travel over the Internet from customer to merchant; but once the details arrive at the merchant's computer, they are dealt with in the same way as if they had been handed over the counter. Сегодня стандартное программное обеспечение, используемое для расчетов через Интернет, передает номера карточек клиента продавцу в закодированном виде; однако после того, как компьютер продавца получает эту кодированную информацию, она обрабатывается так же, как если бы ее передали в открытом виде из рук в руки.
The sources include singing nomads, pirates, prisoners of war and a surprisingly knowledgable merchant of cabbage. "Эти источники включают в себя баллады певцов..." "...рассказы пиратов, заключенных войнов и удивительно умного продавца"
Больше примеров...