It was said that the merchant could commit beforehand to be bound by the outcome of the third stage. |
Было заявлено, что коммерсант может заранее взять на себя обязательство в отношении результата третьего этапа. |
He's the wealthy merchant who owns a mansion at the edge of town. |
Он богатый коммерсант, владеющий тем огромным особняком. |
Under the law, upon termination of his/her commercial activity, the merchant must deliver the registry to the MoI. |
Согласно Закону по завершении своей коммерческой деятельности коммерсант обязан сдать регистр в МВД. |
Folks tell me I'm just a born merchant. |
Знакомые говорят, что я - прирождённый коммерсант. |
In such cases, the merchant should be informed that such action has been taken. |
В подобных случаях коммерсант должен информироваться о принятии таких мер . |
No, I'm not a speed merchant. |
Не, я не самый быстрый коммерсант |
It is also important to cite article 47 of the Constitution which provides that every author, inventor, producer or merchant shall temporarily enjoy exclusive ownership of his work, invention, trademark or trade name, in accordance with the law. |
Важно также сослаться на статью 47 Конституции, согласно которой любой автор, изобретатель, предприниматель или коммерсант в течение определенного времени пользуется исключительным правом собственности на свой труд, изобретение, торговую марку или торговый знак в соответствии с законом. |
In both cases the merchant is contracting with a demise charterer. |
В обоих случаях коммерсант договаривается с димайз-фрахтователем. |
A major Ugandan merchant, specialising in the products of the Budongo forest and the timber trade, claims he has lost his share of the market. |
Один крупный угандийский коммерсант, специализирующийся на заготовке леса в Будонго и торговле древесиной, заявил о потере своей доли рынка. |
Under yet other systems, the consequence is an extension of the period within which a consumer may avoid the contract, which does not begin to run until the time when the merchant has complied with its obligations. |
Есть также системы, где последствия заключаются в продлении срока, в течение которого потребитель может расторгнуть договор: отсчет этого срока не начинается до тех пор, пока коммерсант не выполнит свои обязанности. |
He's a merchant, OK, but he's my merchant. |
Он, конечно, коммерсант, но он мои коммерсант. |
Baron Oscar Dickson, or Oskar Dickson (December 2, 1823 - June 6, 1897) was a Swedish magnate, bulk merchant, industrialist and philanthropist from a family of Scottish origin. |
Oskar von Dickson, 2 декабря 1823 - 6 июня 1897) - шведский магнат, купец, коммерсант, промышленник и филантроп шотландского происхождения. |